Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du --
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 mars 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi de timbres fidélité et de timbres intempéries "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 mars 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi de timbres fidélité et de timbres intempéries Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning van getrouwheidszegels en weerverletzegels
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
1er AVRIL 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 1 APRIL 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 25 mars 2004, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 2004,
Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi de gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de
timbres fidélité et de timbres intempéries (1) toekenning van getrouwheidszegels en weerverletzegels (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 25 mars 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 2004,
Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi de gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de
timbres fidélité et de timbres intempéries. toekenning van getrouwheidszegels en weerverletzegels.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er avril 2006. Gegeven te Brussel, 1 april 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de la construction Paritair Comité voor het bouwbedrijf
Convention collective de travail du 25 mars 2004 Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 2004
Octroi de timbres fidélité et de timbres intempéries Toekenning van getrouwheidszegels en weerverletzegels
(Convention enregistrée le 7 mai 2004 sous le numéro 71069/CO/124) (Overeenkomst geregistreerd op 7 mei 2004 onder het nummer 71069/CO/124)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor
de la construction et aux ouvriers qu'ils occupent. het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij tewerkstellen.
On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. Onder "arbeiders" verstaat men : de arbeiders en de arbeidsters.
Conformément à la disposition de l'article 12 de la loi du 24 juillet In overeenstemming met de bepaling van artikel 12 van de wet van 24
1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, die uitzendarbeid en het
travailleurs à la disposition d'utilisateurs, cette convention s'applique également aux intérimaires occupés chez une entreprise visée à l'alinéa 1er, et aux agences d'intérim qui les mettent à disposition. La présente convention ne s'applique pas aux employeurs étrangers, établis dans un des Etats membres de l'Union européenne, et aux ouvriers qu'ils occupent temporairement en Belgique, lorsque ces ouvriers bénéficient déjà, pour la période d'occupation en Belgique, d'avantages comparables aux timbres intempéries et aux timbres fidélité, en application des régimes auxquels leur employeur est soumis dans l'état où il est établi. ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, is deze overeenkomst eveneens van toepassing op de uitzendkrachten tewerkgesteld bij een onderneming bedoeld in het 1e lid, en op het uitzendkantoor dat hen ter beschikking stelt. Deze overeenkomst is niet van toepassing op de buitenlandse werkgevers, gevestigd in één van de Lidstaten van de Europese Unie, en op de arbeiders die zij tijdelijk in België tewerkstellen, wanneer deze arbeiders, voor de periode van tewerkstelling in België, reeds voordelen genieten, die vergelijkbaar zijn met de weerverlet- en de getrouwheidszegels, in toepassing van de regelingen waaraan hun werkgever in zijn land van vestiging is onderworpen.
CHAPITRE II. - Cotisations destinées à l'octroi des timbres HOOFDSTUK II. - Bijdragen bestemd voor de toekenning van zegels

Art. 2.Les entreprises et les agences d'intérim visées à l'article 1er

Art. 2.De in artikel 1 bedoelde ondernemingen en uitzendkantoren zijn

sont redevables au "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het
bouwbedrijf" een globale bijdrage van 9,12 pct. verschuldigd, waarvan
construction" d'une cotisation globale de 9,12 p.c. dont 9 p.c. est 9 pct. bestemd is voor de toekenning van getrouwheidszegels aan hun
destiné à l'octroi de timbres fidélité à leurs ouvriers et 0,12 p.c. à werklieden en 0,12 pct. om de beheerskosten te dekken.
couvrir les frais de gestion.

Art. 3.Les entreprises visées à l'article 1er, alinéa 1er, et

Art. 3.De ondernemingen die bedoeld zijn onder artikel 1, 1e lid, en

classées dans la catégorie A, indice-construction 024 ou dans la die gerangschikt zijn in de categorie A, kengetal-bouw 024 of in de
catégorie B, indice-construction 054, conformément à l'article 5, 1° categorie B, kengetal-bouw 054, overeenkomstig artikel 5, 1° en 2° van
et 2°, de la convention collective de travail du 5 juillet 2001 fixant de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 tot vaststelling
le montant de la cotisation au "Fonds de sécurité d'existence des van het bedrag van de bijdrage aan het "Fonds voor bestaanszekerheid
ouvriers de la construction" sont en outre redevables à ce fonds d'une van de werklieden uit het bouwbedrijf", zijn aan dit fonds bovendien
cotisation de 2,10 p.c., dont 2 p.c. est destiné à l'octroi de timbres een bijdrage verschuldigd van 2,10 pct., waarvan 2 pct. bestemd is
intempéries à leurs ouvriers et 0,10 p.c. à couvrir les frais de voor de toekenning van de weerverletzegels aan hun werklieden en 0,10
gestion. pct. om de beheerskosten te dekken.
Cette cotisation est également due par les agences d'intérim pour les Deze bijdrage is ook verschuldigd door de uitzendkantoren voor de
ouvriers qu'elles mettent à la disposition d'utilisateurs classés dans arbeiders die zij ter beschikking stellen van gebruikers die
la catégorie A, indice-construction 024 ou dans la catégorie B, gerangschikt zijn in de categorie A, kengetal-bouw 024 of in de
indice-construction 054, conformément à l'article 5, 1° et 2°, de la categorie B, kengetal-bouw 054, overeenkomstig artikel 5, 1° en 2° van
convention collective de travail du 5 juillet 2001 fixant le montant de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 tot vaststelling
de la cotisation au "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la van het bedrag van de bijdrage aan het "Fonds voor bestaanszekerheid
construction". van de werklieden uit het bouwbedrijf".

Art. 4.§ 1er. Les cotisations visées aux articles 2 et 3 sont

Art. 4.§ 1. De in artikel 2 en 3 bedoelde bijdragen worden berekend

calculées sur la base des rémunérations brutes à 100 p.c. des ouvriers op de brutobezoldigingen aan 100 pct. van de arbeiders en
et intérimaires, figurant sur la déclaration DMFA trimestrielle. uitzendkrachten vermeld op de driemaandelijkse DMFA-aangifte.
Les données des déclarations DMFA sont collectées par le "Fonds de De gegevens uit de DMFA-aangiften worden door het "Fonds voor
sécurité d'existence des ouvriers de la construction" par le biais de bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" opgehaald via
la Banque-carrefour de la sécurité sociale et transmises à l'organisme de Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid en aan het in artikel 6
de perception visé à l'article 6. bedoelde inningsorganisme bezorgd.
Les modifications de ces données qui ont pour effet une diminution des Wijzigingen van deze gegevens die een vermindering van de
rémunérations brutes, ne sont plus prises en considération, ni pour le brutobezoldigingen tot gevolg hebben worden niet meer in aanmerking
calcul des cotisations dues, ni pour le calcul de la valeur du timbre genomen, noch voor de berekening van de verschuldigde bijdragen, noch
voor de berekening van de waarde van de weerverletzegel of de
intempéries ou du timbre fidélité, lorsque ces modifications ne sont getrouwheidszegel, wanneer deze wijzigingen pas beschikbaar zijn op
disponibles qu'au moment où la carte intempéries ou la carte fidélité het ogenblik dat de weerverletkaart of de getrouwheidskaart met
se rapportant au trimestre concerné par la modification a déjà été betrekking tot het kwartaal waarop de wijziging slaat al uitgegeven is
émise par l'organisme de perception visé à l'article 6 et remise par door het in artikel 6 bedoelde inningsorganisme en overhandigd is door
l'employeur ou par l'agence d'intérim à l'ouvrier. de werkgever of het uitzendkantoor aan de arbeider.
§ 2. Lorsque l'employeur et l'ouvrier auxquels la présente convention § 2. Wanneer de werkgever en de arbeider waarop deze overeenkomst van
est applicable ne sont pas soumis à la déclaration DMFA trimestrielle, toepassing is niet onderworpen zijn aan de driemaandelijkse
les cotisations visées aux articles 2 et 3 sont calculées sur la base DMFA-aangifte, worden de in artikelen 2 en 3 bedoelde bijdragen
de la rémunération brute mentionnée sur une déclaration spéciale à berekend op de brutobezoldiging vermeld op een bijzondere
faire parvenir à l'organisme visé à l'article 6. A cet effet, aangfitestaat te bezorgen aan het in artikel 6 bedoelde organisme.
l'employeur est tenu de se faire immatriculer auprès de cet organisme Daartoe moet deze werkgever zich bij dit organisme laten inschrijven
avant la date du début des travaux à réaliser, relevant de la voor de aanvangsdatum van de uit te voeren werken die onder de
compétence de la Commission paritaire de la construction. La bevoegdheidsgebied van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf
déclaration spéciale justificative du montant des cotisations dues ressorteren. De bijzondere aangifte met de verantwoording van het
doit être transmise, au plus tard le dernier jour du mois qui suit bedrag van de verschuldigde bijdragen moet uiterlijk de laatste dag
chaque trimestre civil auquel la déclaration se rapporte, à van de maand na elk kalenderkwartaal waarop de aangifte betrekking
l'organisme visé à l'article 6. heeft bij het in artikel 6 bedoelde organisme ingediend worden.

Art. 5.En l'absence de déclaration DMFA ou de déclaration spéciale,

Art. 5.Bij ontstentenis van een DMFA-aangifte of van een bijzondere

ou en cas de déclaration incomplète ou inexacte, l'organisme de aangiftestaat, of wanneer deze aangiften niet volledig of niet correct
perception visé à l'article 6 établit d'office le décompte des werden ingevuld, berekent het in artikel 6 bedoelde inningsorganisme
cotisations dues sur la base des éléments dont il dispose ou après van rechtswege het bedrag van de verschuldigde bijdragen op basis van
avoir obtenu auprès de l'employeur, qui est tenu de les lui fournir, de gegevens waarover het beschikt of nadat het alle daartoe nuttige
tous les renseignements qu'il juge utiles à cette fin. geachte inlichtingen heeft ingewonnen bij de werkgever, die verplicht
CHAPITRE III. - Perception et recouvrement des cotisations destinées à is deze te verstrekken. HOOFDSTUK III. - Inning en invordering van de voor de toekenning van
l'octroi des timbres de zegels bestemde bijdragen

Art. 6.Conformément à l'article 19 de ses statuts, le "Fonds de

Art. 6.Conform artikel 19 van zijn statuten, belast het "Fonds voor

sécurité d'existence des ouvriers de la construction" charge bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" de vereniging
l'association sans but lucratif "Office patronal d'Organisation et de zonder winstbejag "Patronale Dienst voor Organisatie en Kontrole van
Contrôle des Régimes de sécurité d'existence" (en abrégé O.P.O.C.), de Bestaanszekerheidsstelsels" (afgekort P.D.O.K.) waarvan sprake in
prévu par l'article 23 des statuts précités, des opérations de artikel 23 van bovengenoemde statuten, met de inning en invordering
perception et de recouvrement des cotisations visées aux articles 2 et 3. van de bij de artikelen 2 en 3 beoogde bijdragen.

Art. 7.Les cotisations visées aux articles 2 et 3 doivent être

Art. 7.De in de artikelen 2 en 3 bedoelde bijdragen moeten

versées trimestriellement à l'organisme de perception prévu par driemaandelijks en uiterlijk op de laatste dag van de maand die volgt
l'article 6 au plus tard le dernier jour du mois qui suit le op het kwartaal worden gestort bij het in artikel 6 bedoelde
trimestre. inningsorganisme.
Le paiement des cotisations doit être effectué exclusivement par De betaling van de bijdragen mag uitsluitend geschieden via storting
versement ou virement au crédit du compte financier de l'organisme de of overschrijving op het credit van de financiële rekening van het
perception, en utilisant le bulletin de virement que l'organisme de inningsorganisme, waarbij gebruik moet worden gemaakt van het
perception envoie dans le courant du 3e mois de chaque trimestre aux overschrijvingsformulier dat het inningsorganisme in de loop van de 3e
employeurs visés à l'article 1er. La date du paiement est celle de maand van elk kwartaal aan de in artikel 1 bedoelde werkgevers
l'inscription au compte de l'organisme de perception. toestuurt. De datum van inschrijving op de rekening van het
inningsorganisme geldt als betalingsdatum.

Art. 8.Les cotisations non payées dans le délai fixé par l'article 7

Art. 8.De bijdragen die niet werden betaald binnen de door artikel 7

donnent lieu au paiement par l'employeur d'une majoration de vastgestelde termijn geven aanleiding tot de betaling door de
cotisation de 10 p.c. du montant dû et d'un intérêt de retard dont le werkgever van een bijdrageverhoging met 10 pct. van het verschuldigde
bedrag en een verwijlinterest waarvan het percentage overeenstemt met
taux est celui prévu pour les cotisations de sécurité sociale en wat is bepaald voor de sociale zekerheidsbijdragen in toepassing van
application de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 de wet van 27 juni 1969 houdende herziening van de besluitwet van 28
décembre 1944, concernant la sécurité sociale des travailleurs. december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders.
L'intérêt de retard est dû à partir de l'expiration du délai fixé par De verwijlinterest is verschuldigd vanaf het verstrijken van de door
l'article 7, jusqu'au jour du paiement des cotisations. artikel 7 vastgestelde termijn, tot op de dag waarop de bijdragen
werden betaald.
Les majorations de cotisation et les intérêts de retard sont perçus De bijdrageverhogingen en de verwijlinteresten worden door het in
pour le compte du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la artikel 6 bedoelde inningsorganisme geïnd voor rekening van het "Fonds
construction" par l'organisme de perception visé à l'article 6. voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf".

Art. 9.Les secrétariats sociaux agréés des employeurs disposent d'un

Art. 9.De erkende sociale secretariaten van werkgevers beschikken

délai de 20 jours ouvrables à partir de l'expiration du délai fixé à over een termijn van 20 werkdagen vanaf het verstrijken van de in
l'article 7, pour faire parvenir à l'organisme de perception visé à artikel 7, bedoelde termijn om aan het in artikel 6 bedoelde
l'article 6, les cotisations qu'ils ont reçues de leurs affiliés dans inningsorganisme de bijdragen te laten geworden die zij binnen die
ce délai. termijn van hun aangeslotenen hebben bekomen.
CHAPITRE IV. - Dispositions d'ordre administratif HOOFDSTUK IV. - Administratieve bepalingen

Art. 10.L'organisme de perception visé à l'article 6 est chargé de la

Art. 10.Het in artikel 6 bedoelde inningsorganisme is belast met het

confection des cartes munies de timbres pour lesquels les cotisations vervaardigen van de kaarten met daarop de zegels waarvoor de bijdragen
ont été versées et représentant conformément aux articles 2 et 3, 9 werden gestort en die, conform de artikelen 2 en 3, 9 pct.
vertegenwoordigden van de bezoldiging voor de toekenning van
p.c. de la rémunération pour l'octroi de timbres fidélité et 2 p.c. de getrouwheidszegels en 2 pct. van de bezoldiging voor de toekenning van
la rémunération pour l'octroi de timbres intempéries. weerverletzegels.

Art. 11.Pour chaque exercice des cartes et des timbres de teinte

Art. 11.Voor ieder dienstjaar worden kaarten en zegels met

d'impression différente sont émis. Les timbres et les cartes afférents verschillende drukkleur uitgegeven. De zegels en de kaarten die
à un même exercice sont de la même teinte d'impression. betrekking hebben op een bepaald dienstjaar worden met dezelfde
drukkleur uitgegeven.
Il faut entendre par "exercice" : la période de 12 mois allant : Onder "dienstjaar" verstaat men : de periode van 12 maand begrepen
1° du 1er juillet au 30 juin de l'année suivante en ce qui concerne tussen : 1° 1 juli en 30 juni van het volgende jaar, wat de getrouwheidszegels
les timbres fidélité; betreft;
2° du 1er janvier au 31 décembre de la même année, en ce qui concerne 2° 1 januari en 31 december van hetzelfde jaar, wat de
les timbres intempéries. weerverletzegels betreft.

Art. 12.Les données issues des déclarations DMFA et des déclarations

Art. 12.De gegevens uit de DMFA-aangiften en de bijzondere

spéciales sont enregistrées et portées sur un compte individuel tenu aangfitestaten worden opgetekend en per bijdrageplichtige werkgever op
par employeur assujetti. een individuele rekening genoteerd.
A la fin de chaque semaine de l'exercice, l'organisme de perception Op het einde van elk halfjaar van het dienstjaar sluit het in artikel
visé à l'article 6 clôture le compte individuel et établit une 6 bedoelde inningsorganisme de individuele rekening af en maakt een
comparaison entre le résultat et les données issues des déclarations, vergelijking tussen het resultaat en de gegevens uit de aangiften,
visées au précédent alinéa. bedoeld in het vorige lid.
Le décompte ainsi établi est communiqué aux employeurs n'ayant pas De aldus opgemaakte verrekening wordt meegedeeld aan de werkgevers
rempli leurs obligations. welke hun verplichtingen niet zijn nagekomen.
CHAPITRE V. - Dispositions relatives à la remise des timbres par HOOFDSTUK V. - Bepalingen betreffende het overhandigen
l'employeur van de zegels door de werkgever

Art. 13.A la fin de l'exercice, l'employeur ou l'agence d'intérim

Art. 13.Op het einde van het dienstjaar ontvangt de werkgever of het

reçoit de l'organisme de perception visé à l'article 6 les cartes uitzendkantoor vanwege het in artikel 6 bedoelde inningsorganisme de
dûment munies d'un timbre, conformément à l'article 10. kaarten waarop, conform artikel 10, eenzegel werd aangebracht.

Art. 14.L'employeur ou l'agence d'intérim remet à l'ouvrier la carte

Art. 14.De werkgever of het uitzendkantoor overhandigt aan de

munie d'un timbre, contre remise d'un récépissé de modèle prescrit, au arbeider de kaart voorzien van de zegel, tegen afgifte van een
plus tard : ontvangstbewijs volgens voorgeschreven model, uiterlijk op :
1° le 31 octobre suivant la fin de l'exercice fixé à l'article 11, 1° 31 oktober volgend op het einde van het in artikel 11, 2e lid, 1°,
alinéa 2, 1°, s'il s'agit de la carte fidélité; vastgestelde dienstjaar, als het de getrouwheidskaart betreft;
2° le 29 avril suivant la fin de l'exercice fixé à l'article 11, 2° 29 april volgend op het einde van het in artikel 11, 2e lid, 2°,
alinéa 2, 2°, s'il s'agit de la carte intempéries. vastgestelde dienstjaar, als het de weerverletkaart betreft.
Lorsque la remise ne peut se faire de la main à la main, l'employeur ou l'agence d'intérim doit faire parvenir la carte à l'ouvrier sous pli recommandé, au plus tard aux dates fixées ci-dessus. Le récépissé de la poste vaut dans ce cas décharge pour l'employeur.

Art. 15.A défaut d'avoir reçu sa carte dûment munie du timbre mérité aux dates mentionnées à l'article 14, l'ouvrier la réclame immédiatement à l'employeur ou à l'agence d'intérim et, s'il échet, dépose, dans le plus bref délai, plainte au service d'inspection des lois sociales. Si malgré ces démarches, l'ouvrier n'a pas été mis, six mois après les

Zo de afgifte niet van hand tot hand kan geschieden, moet de werkgever of het uitzendkantoor de kaart aangetekend, uiterlijk tegen bovengenoemde data, aan de arbeider opsturen. Het ontvangstbewijs van de post geldt in dat geval als kwijting voor de werkgever.

Art. 15.Zo de arbeider op de in artikel 14 vermelde data de van de verdiende zegel voorziene kaart niet heeft ontvangen, moet hij ze onmiddellijk aan de werkgever of het uitzendkantoor vragen en eventueel zo snel mogelijk klacht indienen bij de dienst inspectie van de sociale wetten. Indien de arbeider zes maand na de in artikel 14 vastgestelde data, in weerwil van de gedane stappen nog niet in het bezit werd gesteld van

dates fixées à l'article 14, en possession de sa carte munie du timbre zijn van de verdiende zegel voorziene kaart, behoort hij een
mérité, il lui incombe d'introduire une requête au "Fonds de sécurité verzoekschrift in te dienen bij het "Fonds voor bestaanszekerheid van
d'existence des ouvriers de la construction" en vue d'obtenir de werklieden uit het bouwbedrijf" met het oog op de aanvullende
l'intervention supplétive dudit fonds, en joignant à sa requête toutes tussenkomst van dit fonds; bij dit verzoekschrift voegt hij alle
les indications nécessaires concernant la plainte déposée à charge de nodige inlichtingen in verband met de ten laste van zijn werkgever
son employeur. ingediende klacht.
Si la requête est fondée, le "Fonds de sécurité d'existence des Als het verzoek gegrond is, levert het "Fonds voor bestaanszekerheid
ouvriers de la construction" délivre à l'ouvrier une carte dite van de werklieden uit het bouwbedrijf" de arbeider een zogeheten
"contentieux" correspondant à la valeur du timbre mérité. "geschillenkaart" af die overeenstemt met de waarde van de verdiende zegel.

Art. 16.Si la non-remise de la carte munie du timbre mérité est due à

Art. 16.Als het niet overhandigen van de kaart met de verdiende zegel

la faillite de l'employeur, l'ouvrier introduit directement sa créance te wijten is aan het faillissement van de werkgever, dan dient de
arbeider zijn schuldvordering voor zegels rechtstreeks in bij het
pour timbres auprès du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf"
la construction" dans les quarante-cinq jours à dater du jugement binnen vijfenveertig dagen na het vonnis waarin het faillissement werd
déclaratif de la faillite. uitgesproken.
Si la créance est prouvée, le "Fonds de sécurité d'existence des Als de schuldvordering bewezen is, overhandigt het "Fonds voor
ouvriers de la construction" délivre à l'ouvrier une carte dite bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" aan de
"contentieux" correspondant à la valeur du timbre mérité. arbeider een zogeheten "geschillenkaart" die overeenstemt met de
waarde van de verdiende zegel.

Art. 17.Toute clause par laquelle l'ouvrier s'engage à renoncer aux

Art. 17.Elk beding waarbij de arbeider er zich toe verbindt af te

timbres auxquels il peut prétendre en vertu de la présente convention zien van de zegel waarop hij in toepassing van deze collectieve
collective de travail, est nulle. arbeidsovereenkomst recht heeft, is nietig.

Art. 18.En cas de perte de sa carte, l'ouvrier peut demander à

Art. 18.Als de arbeider zijn kaart verliest, kan hij aan het in

l'organisme de perception visé à l'article 6, un duplicata de la carte artikel 6 bedoelde inningsorganisme een duplicaat vragen van de
perdue s'il produit à l'appui de sa demande les attestations de verloren kaart als hij ter staving van de aanvraag de
service de l'employeur ou de l'agence d'intérim ayant délivré la carte dienstgetuigschriften van de werkgever of het uitzendkantoor voorlegt
munie du timbre à remplacer. die de te vervangen kaart met zegel heeft afgeleverd.
Aucune carte n'est remplacée si la valeur du timbre apposé ne dépasse Geen enkele kaart wordt vervangen zo de waarde van de zegel 4,96 EUR
pas 4,96 EUR. niet overschrijdt.
La délivrance d'un duplicata donne lieu au paiement d'une redevance de De afgifte van een duplicaat geeft aanleiding tot de betaling van een
3,72 EUR à charge du demandeur. retributie van 3,72 EUR ten laste van de aanvrager.
CHAPITRE VI. - Dispositions relatives à la valorisation des timbres HOOFDSTUK VI. - Bepalingen betreffende de valorisatie van de zegels

Art. 19.Les organismes de paiement des organisations syndicales visés

Art. 19.De uitbetalingsinstellingen van de vakorganisaties bedoeld in

à l'article 8 des statuts du "Fonds de sécurité d'existence des artikel 8 van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de
ouvriers de la construction" ainsi que l'organisme de perception visé werklieden uit het bouwbedrijf" alsook het in artikel 6 bedoelde
à l'article 6, sont chargés de payer aux ouvriers la contre-valeur des inningsorganisme hebben tot taak de arbeiders de tegenwaarde uit te
timbres apposés sur les cartes délivrées, soit par l'employeur ou betalen van de zegels op de kaarten die werden afgeleverd, hetzij door
l'agence d'intérim conformément à l'article 14, soit par le "Fonds de de werkgever of het uitzendkantoor overeenkomstig artikel 14, hetzij
sécurité d'existence des ouvriers de la construction" conformément aux door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het
articles 15 et 16. bouwbedrijf" overeenkomstig de artikelen 15 en 16.

Art. 20.Les ouvriers syndiqués s'adressent à l'organisme de paiement

Art. 20.De georganiseerde arbeiders wenden zich tot de

de l'organisation syndicale à laquelle ils sont affiliés. betalingsinstelling van de vakorganisaties waarbij zij zijn
Les ouvriers non-syndiqués, peuvent également s'adresser à un aangesloten. De niet georganiseerde arbeiders kunnen zich eveneens wenden tot een
organisme de paiement d'une organisation syndicale qui, dans ce cas, betalingsinstelling van een vakorganisatie welke, in dit geval, op de
peut prélever sur les sommes dues une retenue dont l'importance est verschuldigde bedragen een inhouding mag doen waarvan het bedrag wordt
fixée par le conseil d'administration du "Fonds de sécurité vastgesteld door de raad van beheer van het "Fonds voor
d'existence des ouvriers de la construction". bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf".
Les ouvriers syndiqués ou non-syndiqués peuvent aussi s'adresser à De al dan niet georganiseerde arbeiders kunnen zich ook wenden tot het
l'organisme de perception visé à l'article 6, qui est tenu de prélever in artikel 6 bedoelde inningsorganisme dat ertoe gehouden is
la retenue visée ci-avant. bovengenoemde inhouding te doen.

Art. 21.Le paiement de la contre-valeur des timbres se fait :

Art. 21.De betaling van de tegenwaarde van de zegels gebeurt :

1° à partir du premier jour ouvrable du mois de novembre suivant la 1° vanaf de eerste werkdag van de maand november volgend op het einde
fin de l'exercice fixé à l'article 11, alinéa 2, 1°, s'il s'agit des van het in artikel 11, 2e lid, 1°, vastgestelde dienstjaar, als het
timbres fidélité; getrouwheidszegels betreft;
2° à partir du 30 avril suivant la fin de l'exercice fixé à l'article 2° vanaf 30 april volgend op het einde van het in artikel 11, 2e lid,
11, alinéa 2, 2°, s'il s'agit des timbres intempéries. 2°, vastgestelde dienstjaar, als het weerverletzegels betreft.
Le paiement de la contre-valeur des timbres délivrés conformément à
l'article 16 se fait au plus tard un an après la date du jugement De betaling van de tegenwaarde van de overeenkomstig artikel 16
déclaratif de la faillite. afgeleverde zegels gebeurt uiterlijk één jaar na de datum van de
uitspraak van het faillissement.
CHAPITRE VII. - Dispositions générales HOOFDSTUK VII. - Algemene bepalingen

Art. 22.Les employeurs et les agences d'intérim visés à l'article 1er

Art. 22.De in artikel 1 bedoelde werkgevers en uitzendkantoren dienen

sont tenus de se conformer aux instructions diffusées par l'organisme
de perception visé à l'article 6 en exécution de la présente de richtlijnen na te leven die door het in artikel 6 bedoelde
inningsorganisme worden verspreid in uitvoering van deze collectieve
arbeidsovereenkomst.
convention collective de travail.

Art. 23.De Patronale Dienst voor Organisatie en Controle van de

Bestaanszekerheidsstelsels, vereniging zonder winstbejag, is onder de

Art. 23.Dans les conditions prévues à l'article 23 des statuts du

bij artikel 23 van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid
"Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction", van de werklieden uit het bouwbedrijf" gestelde voorwaarden, belast
l'Office patronal d'organisation et de contrôle des régimes de
sécurité d'existence, association sans but lucratif, est chargé de met de administratieve, boekhoudkundige en financiële organisatie van
l'organisation administrative, comptable et financière des opérations résultant de l'application de la présente convention collective de travail. Il se fait notamment remettre par les organismes de paiement visés à l'article 19 les états justificatifs nécessaires en vue de leur faire attribuer les sommes dont ces organismes ont besoin pour faire face à leurs obligations. CHAPITRE VIII. - Durée de validité

Art. 24.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2004 et remplace la convention collective de travail du 28 avril 1988 relative à l'octroi des timbres fidélité et intempéries. Elle est conclue pour une durée indéterminée, étant entendu qu'elle peut, en tout temps, être mise en concordance avec les dispositions d'autres conventions collectives de travail conclues au sein de Commission paritaire de la construction. Elle peut être dénoncée de l'accord unanime des parties moyennant un préavis de deux ans, signifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président dela Commission paritaire de la construction. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er avril 2006. Le Ministre de l'Emploi,

de verrichtingen die voortvloeien uit de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Inzonderheid eist het van de in artikel 19 bedoelde betalingsinstellingen, de nodige rechtvaardigingsstaten met het oog op de toekenning van de bedragen die deze instellingen nodig hebben om hun verplichtingen na te komen. HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur

Art. 24.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2004 en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1988 betreffende de toekenning van getrouwheidszegels en weerverletzegels. Zij wordt gesloten voor een onbepaalde tijd met dien verstande dat ze te allen tijde kan worden aangepast aan bepalingen van andere in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf gesloten collectieve arbeidsovereenkomsten. Zij kan worden opgezegd bij eenparig akkoord van de partijen, mits een opzeggingstermijn van twee jaar in acht wordt genomen, betekend bij een ter post aangetekende brief die moet worden gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 april 2006. De Minister van Werk,

P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^