Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du --
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la modification de la convention collective de travail du 3 juillet 1991 fixant l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la modification de la convention collective de travail du 3 juillet 1991 fixant l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 1991 tot vaststelling van de tussenkomst van de werkgevers in de vervoerkosten van de werklieden en werksters
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
1er FEVRIER 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 1 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 22 juin 2001, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2001,
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf,
confection, relative à la modification de la convention collective de betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3
travail du 3 juillet 1991 fixant l'intervention des employeurs dans juli 1991 tot vaststelling van de tussenkomst van de werkgevers in de
les frais de transport des ouvriers et ouvrières (1) vervoerkosten van de werklieden en werksters (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la convention collective de travail du 3 juillet 1991, conclue au Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 1991, gesloten
sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, tot
la confection, fixant l'intervention des employeurs dans les frais de vaststelling van de tussenkomst van de werkgevers in de vervoerkosten
transport des ouvriers et ouvrières, rendue obligatoire par arrêté van de werklieden en werksters, algemeen verbindend verklaard bij
royal du 28 novembre 1991, notamment les articles 4, 8, 10 § 1er et koninklijk besluit van 28 november 1991, inzonderheid de artikelen 4,
13; 8, 10 § 1 en 13;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en
l'habillement et de la confection; confectiebedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 22 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2001, gesloten
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf,
confection, relative à la modification de la convention collective de betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3
travail du 3 juillet 1991 fixant l'intervention des employeurs dans juli 1991 tot vaststelling van de tussenkomst van de werkgevers in de
les frais de transport des ouvriers et ouvrières. vervoerkosten van de werklieden en werksters.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er février 2006. Gegeven te Brussel, 1 februari 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Arrêté royal du 28 novembre 1991, Moniteur belge du 4 février 1992. Koninklijk besluit van 28 november 1991, Belgisch Staatsblad van 4
februari 1992.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf
confection Convention collective de travail du 22 juin 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2001
Modification de la convention collective de travail du 3 juillet 1991 Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 1991 tot
vaststelling van de tussenkomst van de werkgevers in de vervoerkosten
fixant l'intervention des employeurs dans les frais de transport des van de werklieden en werksters (Overeenkomst geregistreerd op 1
ouvriers et ouvrières (Convention enregistrée le 1er octobre 2001 sous oktober 2001 onder het nummer 59100/CO/109)
le numéro 59100/CO/109)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen
ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de die onder het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf
l'habillement et de la confection. ressorteren.

Art. 2.La présente convention collective de travail modifie la

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt de in het

convention collective de travail fixant l'intervention des employeurs Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf gesloten
dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières, conclue au sein collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 1991 tot vaststelling van
de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la de tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten van de
confection le 3 juillet 1991, rendue obligatoire par arrêté royal du werklieden en werksters, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
28 novembre 1991. besluit van 28 november 1991.
La présente convention collective de travail est conclue conformément Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in overeenstemming
à la convention collective de travail n° 19sexies du 30 mars 2001, met de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19sexies van 30 maart 2001,
concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix des betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers van de prijs van
transports des travailleurs. het vervoer van de werknemers.

Art. 3.A l'article 4 de la convention collective de travail précitée

Art. 3.In artikel 4 van hoger vermelde collectieve

du 3 juillet 1991, au point a), le pourcentage de "54 p.c." est arbeidsovereenkomst van 3 juli 1991 wordt onder a) het percentage van
remplacé par "60 p.c." et, au point b), le pourcentage de "50 p.c." "54 pct. » vervangen door "60 pct." en onder b) het percentage van "50
est remplacé par "56 p.c.". pct." vervangen door "56 pct."

Art. 4.Les articles 7 et 8, § 1er de la convention collective de

Art. 4.De artikelen 7 en 8, § 1 van hoger vermelde collectieve

travail du 3 juillet 1991 seront modifiés comme suit : arbeidsovereenkomst van 3 juli 1991 worden vervangen door de volgende bepalingen :
"

Art. 7.a) les employeurs doivent vérifier les droits des

"

Art. 7.a) de werkgever dient zich te vergewissen van de rechten van

travailleurs à une intervention dans les frais de transport. de werknemer op een tussenkomst in de vervoerskosten.
Au 1er janvier 2002 au plus tard, ils veilleront à disposer d'une Ten laatste vanaf 1 januari 2002 ziet hij erop toe te beschikken over
déclaration signée de chaque travailleur mentionnant la distance een ondertekenden verklaring van elke werknemer waarin de juiste
exacte entre le domicile et le lieu de travail, ainsi que la nature du afstand tussen de woonplaats en de werkplaats wordt medegedeeld,
moyen de transport utilisé pour se déplacer entre le domicile et le evenals de aard van het vervoermiddel dat zij gebruiken om zich te
lieu de travail. L'absence d'une telle déclaration signée ne constitue verplaatsen tussen de woonplaats en de werkplaats. Het ontbreken van
een dergelijke ondertekenende verklaring is geen reden om geen
pas une raison de ne pas payer d'intervention dans les frais de tussenkomst in de vervoerskosten te betalen;
transport; b) les travailleurs doivent communiquer dans les plus brefs délais b) de werknemers moeten iedere wijziging van deze toestand in de
toute modification de cette situation de la même façon." kortst mogelijke tijd op dezelfde wijze mededelen."
"Art. 8, § 1er. b) L'employeur peut à tout moment vérifier si la "Art. 8, § 1. b) De werkgever mag op elk ogenblik nagaan of de
déclaration d'un travailleur correspond à la réalité.". verklaring van een werknemer met de werkelijkheid strookt."

Art. 5.A l'article 13 de la convention collective de travail précitée

Art. 5.In artikel 13 van hoger vermelde collectieve

du 3 juillet 1991, les mots "10 francs" sont remplacé par "10 BEF arbeidsovereenkomst van 3 juli 1991 worden de woorden "10 frank"
(0,2479 EUR)". vervangen door de woorden "10 BEF (0,2479 EUR)".

Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

effets le 1er avril 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. april 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur.
Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires, moyennant Zij kan door één van de ondertekenende partijen worden opgezegd, met
un préavis de 3 mois, à signifier par une lettre recommandée à la een vooropzeg van 3 maanden te betekenen bij een ter post aangetekende
poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het
de l'habillement et de la confection et aux organisations représentées kleding- en confectiebedrijf en aan de in dit paritair comité
au sein de cette commission paritaire. vertegenwoordigde organisaties.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er février 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 februari
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^