Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 novembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, concernant l'octroi d'une prime syndicale au personnel du secteur socio-culturel dépendant de la Communauté française | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, betreffende de toekenning van een vakbondspremie aan het personeel van de socio-culturele sector dat afhangt van de Franse Gemeenschap |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 novembre 2004, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, concernant | 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, |
l'octroi d'une prime syndicale au personnel du secteur socio-culturel | betreffende de toekenning van een vakbondspremie aan het personeel van |
dépendant de la Communauté française (1) | de socio-culturele sector dat afhangt van de Franse Gemeenschap (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de socio-culturele |
socio-culturel; | sector; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 novembre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2004, |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, concernant | gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, |
l'octroi d'une prime syndicale au personnel du secteur socio-culturel | betreffende de toekenning van een vakbondspremie aan het personeel van |
dépendant de la Communauté française. | de socio-culturele sector dat afhangt van de Franse Gemeenschap. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2005. | Gegeven te Brussel, 1 september 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour le Ministre de l'Empoi, absente, | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel | Paritair Comité voor de socio-culturele sector |
Convention collective de travail du 19 novembre 2004 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2004 |
Octroi d'une prime syndicale au personnel du secteur socio-culturel | Toekenning van een vakbondspremie aan het personeel van de |
dépendant de la Communauté française (Convention enregistrée le 29 | socio-culturele sector dat afhangt van de Franse Gemeenschap |
mars 2005 sous le numéro 74346/CO/329) | (Overeenkomst geregistreerd op 29 maart 2005 onder het nummer 74346/CO/329) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Commission | de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder het Paritair |
paritaire pour le secteur socio-culturel et dont l'institution relève | Comité voor de socio-culturele sector en waarvan de instelling valt |
d'un des dispositifs d'agrément et/ou de subventionnement suivants : | onder een van de volgende erkennings- en/of subsidiëringsregelingen : |
- ateliers de production et d'accueil, agréés et subventionnés en | - productie- en gastateliers, erkend en gesubsidieerd krachtens het |
vertu de l'arrêté de l'Exécutif du 26 juillet 1990 relatif à | besluit van de Executieve van 26 juli 1990 betreffende de erkenning en |
l'agrément et au subventionnement des ateliers de production et | de betoelaging van de productieateliers en de gastateliers voor films |
d'accueil en matière de films et de vidéogrammes et par l'arrêté du 23 | en videogrammen en door het besluit van 23 februari 2000 tot erkenning |
février 2000 agréant l'a.s.b.l. "Atelier de création sonore et | van de v.z.w. "Atelier de création sonore et radiophonique" als |
radiophonique" en qualité de structure d'accueil en matière de | onthaalstructuur inzake creatie op radio; |
création radiophonique; | |
- bibliothèques, agréées et subventionnées en vertu du décret du 28 | - bibliotheken, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van 28 |
février 1978 organisant le Service public de la Lecture, modifié par | februari 1978 tot instelling van de Openbare Dienst voor |
les décrets des 21 octobre 1988, 19 juillet 1991 et 30 novembre 1992, | Lectuurvoorziening, gewijzigd door de decreten van 21 oktober 1988, 19 |
en ce qu'il vise les associations et fondations de droit privé | juli 1991 en 30 november 1992, voorzover het betrekking heeft op de |
reconnues comme bibliothèques publiques; | privaatrechtelijke verenigingen en stichtingen erkend als openbare |
bibliotheken; | |
- centres culturels, agréés et subventionnés en vertu du décret du 28 | - culturele centra, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van |
juillet 1992 fixant les conditions de reconnaissance et de subvention | 28 juli 1992 tot vaststelling van de voorwaarden voor de erkenning en |
des centres culturels et modifié par le décret du 10 avril 1995; | de toekenning van toelagen aan de culturele centra, gewijzigd door het decreet van 10 april 1995; |
- centres de jeunes, agréés et subventionnés en vertu du décret du 20 | - jeugdhuizen, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van 20 |
juillet 2000, déterminant les conditions de reconnaissance et de | juli 2000, tot bepaling van de voorwaarden voor de erkenning en de |
subventionnement des maisons de jeunes, centres de rencontres et | subsidiëring van jeugdhuizen, van ontmoetings- en accommodatiecentra, |
d'hébergement et centres d'information des jeunes et de leurs | van jongeren informatiecentra en van hun federaties; |
fédérations; - organisations d'éducation permanente, agréées et subventionnées en | - organisaties voor permanente opvoeding, erkend en gesubsidieerd |
vertu de l'arrêté royal du 5 septembre 1921, de l'arrêté royal du 4 | krachtens het koninklijk besluit van 5 september 1921, het koninklijk |
avril 1925, de l'arrêté royal 16 juillet 1971, du décret du 8 avril | besluit van 4 april 1925, het koninklijk besluit van 16 juli 1971, het |
1976 fixant les conditions de reconnaissance et d'octroi de | decreet van 8 april 1976 tot vaststelling van de voorwaarden voor de |
erkenning en de toekenning van toelagen aan de organisaties voor | |
subventions aux organisations d'éducation permanente des adultes en | permanente vorming van de volwassenen in het algemeen en aan de |
général et aux organisations de promotion socio-culturelle des | organisaties voor de sociaal-culturele bevordering van de arbeiders en |
travailleurs et du décret du 17 juillet 2003 relatif au soutien de | het decreet van 17 juli 2003 met betrekking tot de steun aan het |
l'action associative dans le champ de l'éducation permanente; | verenigingsleven op het gebied van de permanente opvoeding; |
- fédérations sportives, agréées et subventionnées en vertu du décret | - sportfederaties, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van |
du 26 avril 1999 organisant le sport en Communauté française; | 26 april 1999 tot organisatie van de sport in de Franse Gemeenschap; |
- La Médiathèque, agréée et subventionnée en vertu de l'arrêté royal | - "La Médiathèque", erkend en gesubsidieerd krachtens het koninklijk |
du 7 avril 1971; | besluit van 7 april 1971; |
- organisations de jeunesse, agréées et subventionnées en vertu du | - jeugdorganisaties, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van |
décret du 20 juin 1980 fixant les conditions de reconnaissance et | 20 juni 1980 tot vaststelling van de voorwaarden voor de erkenning en |
d'octroi de subventions aux organisations de jeunesse; | de toekenning van toelagen aan de jeugdorganisaties; |
- télévisions locales, agréées et subventionnées en vertu de l'article | - lokale televisies, erkend en gesubsidieerd krachtens het artikel 74 |
74 du décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion. | van het decreet van 27 februari 2003 betreffende de radio-omroep. |
Art. 2.Par "travailleur", on entend : aussi bien le personnel ouvrier |
Art. 2.Onder "werknemer" wordt verstaan : zowel het mannelijk als |
qu'employé, masculin que féminin. | vrouwelijk arbeiders- en bediendepersoneel. |
Art. 3.Les travailleurs occupés dans les institutions reprises à |
Art. 3.De werknemers die tewerkgesteld zijn in de instellingen |
l'article 1er, affiliés à l'une des organisations représentatives des | vermeld in artikel 1, aangesloten bij één van de representatieve |
travailleurs siégeant au sein de la Commission paritaire pour le | werknemersorganisaties die zetelen in Paritair Comité voor de |
secteur socio-culturel, bénéficient d'une prime syndicale annuelle, | socio-culturele sector, genieten een jaarlijkse vakbondspremie, |
versée par l'asbl "Fonds intersyndical des secteurs de la Communauté | gestort door de v.z.w. "Fonds intersyndical des secteurs de la |
française" et ce, à partir de l'année 2004 (année de référence 2003). | Communauté française" en dit vanaf het jaar 2004 (refertejaar 2003). |
Art. 4.Le fonds intersyndical, visé à l'article 3 enverra aux |
Art. 4.Het "fonds intersyndical", bedoeld in artikel 3, zal de |
employeurs repris à l'article 1er, au moins deux mois avant la fin de | werkgevers, vermeld in artikel 1, ten minste twee maanden vóór het |
l'année de référence, des formulaires de demande de prime syndicale. | einde van het refertejaar de aanvraagformulieren voor de |
Ces formulaires reprendront les données figurant dans le formulaire en | vakbondspremie opsturen. Op deze formulieren zullen de gegevens |
annexe. | vermeld zijn die voorkomen op het formulier als bijlage. |
Art. 5.Les employeurs sont tenus de remettre à tous leurs |
Art. 5.De werkgevers zijn verplicht het aanvraagformulier tot |
travailleurs, avec la fiche de paie du mois de janvier de chaque | betaling van de vakbondspremie, bedoeld in artikel 4, te bezorgen aan |
année, le formulaire de demande de paiement de la prime visé à | alle werknemers, jaarlijks samen met de loonfiche van de maand |
l'article 4. | januari. |
Dans le cas des travailleurs qui ne font plus partie du personnel au | Indien de werknemers geen deel meer uitmaken van het personeel in de |
mois de janvier, les employeurs auront remis le formulaire aux | maand januari, zullen de werkgevers het formulier aan de werknemers |
travailleurs au moment de leur départ de l'institution ou leur feront | bezorgd hebben op het ogenblik van hun vertrek uit de instelling of |
parvenir par courrier au plus tard au cours du mois de janvier. | zullen ze het per post opsturen uiterlijk tijdens de maand januari. |
Art. 6.Les employeurs ne sont pas tenus de faire parvenir le |
Art. 6.De werkgevers zijn niet verplicht om het formulier, bedoeld in |
artikel 4, te bezorgen aan de werknemers die in de instelling | |
formulaire visé à l'article 4 aux travailleurs qui ont été liés par un | tewerkgesteld waren met een arbeidscontract voor een periode van |
contrat de travail avec l'institution pour une période inférieure à 3 | minder dan 3 maanden tijdens het refertejaar. |
mois au cours de l'année de référence. | |
Art. 7.En dérogation aux articles 4 et 5, le formulaire visé à |
Art. 7.In afwijking van de artikelen 4 en 5, zal het formulier, |
l'article 4 relatif à l'année de référence 2003 sera remis aux | bedoeld in artikel 4, voor het refertejaar 2003 bezorgd worden aan de |
travailleurs avec la fiche de paie du mois de janvier 2005 au même | werknemers samen met de loonfiche van de maand januari 2005, gelijk |
moment que le formulaire relatif à l'année de référence 2004. | met het formulier voor het refertejaar 2004. |
Dans le cas des travailleurs qui ne font plus partie du personnel au | Indien de werknemers geen deel meer uitmaken van het personeel in de |
mois de janvier 2004, les employeurs leur feront parvenir le | maand januari 2004 zullen de werkgevers het formulier via de post |
formulaire par courrier au cours de ce mois. | bezorgen tijdens deze maand. |
Art. 8.Le fonds adresse à l'employeur qui n'a pas diffusé le |
Art. 8.Het fonds stuurt de werkgever die het formulier, bedoeld in |
formulaire visé à l'article 4, quelle qu'en soit la raison, un rappel, | artikel 4, om gelijk welke reden niet bezorgd heeft een herinnering |
sous la forme d'un courrier recommandé, avec copie à l'organisation | via een aangetekende brief, met een kopie aan de betrokken |
représentative des employeurs concernés siégeant à la commission | representatieve werkgeversorganisatie die zetelt in het paritair |
paritaire et au président de cette commission. | comité en aan de voorzitter van dit comité. |
Si 30 jours après la communication de ce rappel à l'organisation | Indien 30 dagen na mededeling van deze herinnering aan de |
représentative des employeurs et au président, l'employeur n'a pas | representatieve werkgeversorganisatie en aan de voorzitter de |
diffusé le formulaire, le bureau de conciliation de la commission | werkgever het formulier niet verspreid heeft, wordt het |
paritaire est convoqué. | verzoeningsbureau van het paritair comité samengeroepen. |
Le formulaire devra être transmis dans les deux semaines qui suivent | Het formulier zal moeten bezorgd worden binnen de twee weken die |
la réception par l'employeur de la recommandation du bureau de conciliation. A défaut, l'employeur versera au fonds intersyndical le montant correspondant au nombre de travailleurs syndiqués de l'institution, tel qu'attesté par le président de la commission paritaire. Toutefois, l'employeur en défaut qui fournirait le formulaire dans des délais permettant sa prise en compte auprès de la Communauté française, qui finance le fonds, pourra obtenir le remboursement des sommes visées au paragraphe précédent auprès du fonds intersyndical. | volgen op de ontvangst door de werkgever van de aanbeveling van het verzoeningsbureau. Indien dit niet zo is, zal de werkgever aan het "fonds intersyndical" het bedrag storten dat overeenkomt met het aantal werknemers dat is aangesloten bij de vakbond in de instelling, zoals bevestigd wordt door de voorzitter van het paritair comité. De werkgever die in gebreke blijft die het formulier binnen te termijn bezorgt, waardoor hij in aanmerking wordt genomen door de Franse Gemeenschap, die het fonds financiert, zal de terugbetaling van de sommen, bedoeld in de vorige paragraaf, kunnen ontvangen bij het "fonds intersyndical". |
Art. 9.La présente convention collective entre en vigueur le 19 novembre 2004. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois notifié par courrier recommandé au président de la Commission paritaire pour le secteur socioculturel, qui en informe les autres parties. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2005. Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, J. VANDE LANOTTE Annexe Fonds intersyndical des secteurs de la Communauté française - Secteur socio-culturel Demande de prime syndicale Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2005. Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 19 november 2004. Zij wordt voor onbepaalde tijd gesloten. Ze kan worden opgezegd, mits een opzeggingstermijn van zes maanden wordt nageleefd, via een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, die er de andere partijen van op de hoogte brengt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, J. VANDE LANOTTE Bijlage « Fonds intersyndical » van de sectoren van de Franse Gemeenschap - socio-culturele sector Aanvraag van een vakbondspremie Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |