Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du --
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 décembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, concernant l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2004 au personnel roulant des entreprises de services spéciaux d'autobus "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 décembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, concernant l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2004 au personnel roulant des entreprises de services spéciaux d'autobus Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2004 aan het rijdend personeel van de ondernemingen van speciale autobusdiensten
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
1er SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 1 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 13 décembre 2004, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december
Commission paritaire du transport, concernant l'octroi d'une prime de 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de
fin d'année pour 2004 au personnel roulant des entreprises de services toekenning van een eindejaarspremie voor 2004 aan het rijdend
spéciaux d'autobus (1) personeel van de ondernemingen van speciale autobusdiensten (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 13 décembre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2004,
Commission paritaire du transport, concernant l'octroi d'une prime de gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de
fin d'année pour 2004 au personnel roulant des entreprises de services toekenning van een eindejaarspremie voor 2004 aan het rijdend
spéciaux d'autobus. personeel van de ondernemingen van speciale autobusdiensten.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2005. Gegeven te Brussel, 1 september 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Voor de Minister van Werk, afwezig :
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport Paritair Comité voor het vervoer
Convention collective de travail du 13 décembre 2004 Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2004
Octroi d'une prime de fin d'année pour 2004 au personnel roulant des Toekenning van een eindejaarspremie voor 2004 aan het rijdend
entreprises de services spéciaux d'autobus (Convention enregistrée le personeel van de ondernemingen van speciale autobusdiensten
17 janvier 2005 sous le numéro 73576/CO/140) (Overeenkomst geregistreerd op 17 januari 2005 onder het nummer
73576/CO/140)

Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique :

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op :

1° au personnel roulant des entreprises de services spéciaux d'autobus 1° het rijdend personeel van de ondernemingen van speciale
ressortissant à la Commission paritaire du transport; autobusdiensten die ressorteren onder het Paritair Comité voor het
2° aux employeurs qui occupent le personnel visé au 1°. vervoer;

Art. 3.Une prime de fin d'année d'un montant de 1.592,44 EUR est

2° de werkgevers die onder 1° bedoeld personeel tewerkstellen.
accordée en 2004 au personnel roulant des entreprises de services

Art. 3.In 2004 wordt een eindejaarspremie ten bedrage van 1.592,44

spéciaux d'autobus. Les chauffeurs qui travaillent à temps partiel EUR toegekend aan het rijdend personeel van de ondernemingen van
speciale autobusdiensten. De chauffeurs, die deeltijds werken, bekomen
obtiennent cette prime au prorata de la durée hebdomadaire pour deze premie naar rata van de wekelijkse arbeidsduur waarvoor zij zijn
laquelle ils ont été engagés. aangeworven.
Depuis 2000 cette prime est égale à la prime de fin d'année octroyée Sinds 2000 is deze premie gelijk aan de eindejaarspremie toegekend aan
au personnel roulant des entreprises d'autocars. het rijdend personeel van de autocarondernemingen.
En cas de diminution de la durée de travail, cette prime équivaut à un Ingeval van vermindering van de arbeidsduur, is deze premie gelijk aan
treizième mois. een dertiende maand.

Art. 4.Le fonds social du secteur paie un acompte de 74,37 EUR/brut

Art. 4.Het sociaal fonds van de sector betaalt een voorschot van

aux membres du personnel roulant ayant droit à cette prime de fin 74,37 EUR/bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht
d'année. hebben op deze eindejaarspremie.

Art. 5.Les employeurs paient le montant mentionné à l'article 2,

Art. 5.De werkgevers betalen het onder artikel 2 vermelde bedrag uit,

diminué de l'acompte déterminé à l'article 3. verminderd met het voorschot bepaald in artikel 3.

Art. 6.La prime de fin d'année pour 2004 est payable en deux tranches

Art. 6.De eindejaarspremie voor 2004 wordt in twee gelijke schijven

égales, avant le 31 décembre 2004 pour la première tranche et avant le betaald, vóór 31 december 2004 voor de eerste schijf en vóór 10
10 janvier 2005 pour la deuxième tranche. januari 2005 voor de tweede schijf.
Elles sont accordées suivant les conditions fixées ci-dessous : Zij worden toegekend volgens de hierna vastgestelde voorwaarden :
- les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année reçoivent - de personeelsleden die gedurende het ganse jaar hebben gewerkt,
le montant total de la prime; ontvangen het totale bedrag van de premie;
- les membres du personnel qui, au cours de l'année 2004 : - de personeelsleden die in de loop van het jaar 2004 :
- ont obtenu la prépension ou qui ont été pensionnés; - het brugpensioen hebben bekomen of werden gepensioneerd;
- sont entrés en service; - in dienst zijn getreden;
- ont été malades; - ziek zijn geweest;
- ont été victimes d'un accident de travail; - werkonbekwaam zijn geweest ingevolge een arbeidsongeval;
- ont été licenciés, - werden ontslagen,
reçoivent cette prime calculée au prorata des mois de prestations de bekomen deze premie berekend naar rata van de maanden
travail, étant entendu qu'une prestation de travail effective de dix arbeidsprestaties, met dien verstande dat een effectieve
jours au moins compte pour un mois entier. arbeidsprestatie van ten minste tien dagen telt voor een volledige
Les jours de vacances légales et les journées d'absence justifiée pour maand. De wettelijke vakantiedagen en de afwezigheidsdagen welke zijn
maladie ou accident de travail, sont assimilés à des jours de gerechtvaardigd door ziekte of arbeidsongeval, worden gelijkgesteld
prestations de travail, avec un maximum de six mois. met dagen arbeidsprestaties, met een maximum van zes maanden.
Les membres du personnel qui, au cours de l'année 2004, ont remis leur De personeelsleden die in de loop van het jaar 2004, hun opzegging
préavis et qui ne sont plus en service au 31 décembre 2004 ou qui ont hebben betekend en niet meer in dienst zijn op 31 december 2004 of
été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime. werden ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze

Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses

premie.

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

effets le 1er janvier 2004 et cesse d'être en vigueur le 11 janvier januari 2004 en houdt op van kracht te zijn op 11 januari 2005.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september
2005. 2005.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2005.
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Voor de Minister van Werk, afwezig :
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
^