Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du --
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 décembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, concernant l'indemnité d'éloignement et l'indemnité de séjour dans le sous-secteur des entreprises de déménagement, de garde-meubles et leurs activités connexes "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 décembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, concernant l'indemnité d'éloignement et l'indemnité de séjour dans le sous-secteur des entreprises de déménagement, de garde-meubles et leurs activités connexes Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de verwijderingsvergoeding en verblijfsvergoeding in de sector voor verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
1er SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 1 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 13 décembre 2004, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december
Commission paritaire du transport, concernant l'indemnité 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de
d'éloignement et l'indemnité de séjour dans le sous-secteur des verwijderingsvergoeding en verblijfsvergoeding in de sector voor
entreprises de déménagement, de garde-meubles et leurs activités verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante
connexes (1) activiteiten (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 13 décembre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2004,
Commission paritaire du transport, concernant l'indemnité gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de
d'éloignement et l'indemnité de séjour dans le sous-secteur des verwijderingsvergoeding en verblijfsvergoeding in de sector voor
entreprises de déménagement, de garde-meubles et leurs activités verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante
connexes. activiteiten.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2005. Gegeven te Brussel, 1 september 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Voor de Minister van Werk, afwezig :
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Mo niteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport Paritair Comité voor het vervoer
Convention collective de travail du 13 décembre 2004 Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2004
Indemnité d'éloignement et indemnité de séjour dans le sous-secteur Verwijderingsvergoeding en verblijfsvergoeding in de sector voor
des entreprises de déménagement, de garde-meubles et leurs activités verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante
connexes (Convention enregistrée le 17 janvier 2005 sous le numéro activiteiten (Overeenkomst geregistreerd op 17 januari 2005 onder het
73580/CO/140) nummer 73580/CO/140)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het
transport et appartenant au sous-secteur des entreprises de vervoer en behoren tot de subsector voor de verhuisondernemingen, de
déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes ainsi qu'à meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten alsook op hun
leurs ouvriers. werklieden.
§ 2. Pour l'application de la présente convention, on entend par : § 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder :
"déménagement" : tout transfert d'installations d'un lieu à un autre, "verhuizing" : elke overbrenging van installaties van de ene plaats
tel que privés, bureaux, magasins, ateliers, foires, usines, naar de andere, onder meer : privé, kantoren, magazijnen,
expositions, etc. ..., en ce compris toutes les activités werkplaatsen, beurzen, fabrieken, tentoonstellingen, enz. ... met
l'accompagnant telles que l'emballage, le déballage, le montage et le inbegrip van alle begeleidende werkzaamheden, zoals inpak, uitpak,
démontage sans que cette liste soit limitative; monteren, demonteren zonder dat deze opsomming limitatief is;
"garde-meubles" : les entrepôts pour meubles et autres objets "meubelbewaring" : de opslagplaatsen voor meubelen en andere
nécessitant les mêmes installations spéciales de conservation ou des voorwerpen die dezelfde of gelijkaardige speciale
installations semblables; bewaringsinstallaties vergen;
"activités connexes" : tout transport de choses qui nécessite l'utilisation de véhicules spécialement équipés pour le transport de mobilier et pour éviter la détérioration lors du transport de marchandises diverses telles que meubles neufs, oeuvres d'art, appareils électroménagers, archives, etc. ...; "véhicules spécialement équipés pour le transport de mobilier" : tout véhicule comportant une carrosserie fixe ou amovible, rigide, étanche, comprenant un dispositif intérieur d'arrimage, construit pour ce transport et équipé du petit matériel de protection et d'arrimage, tels que couvertures, caisses, tout autre matériel similaire, etc. ... "aanverwante activiteiten" : elk goederenvervoer dat het gebruik vereist van voertuigen die speciaal uitgerust zijn zoals voor het vervoer van meubelen en om de beschadiging tijdens het vervoer te voorkomen van diverse goederen zoals nieuwe meubelen, kunstvoorwerpen, elektrische huishoudapparaten, archieven, enz.....; "voertuigen speciaal uitgerust voor het vervoer van meubelen" : elk voertuig met vast of beweegbaar koetswerk, niet buigzaam, waterdicht, binnenin voorzien van vastsnoeringsmateriaal, van een stuwinrichting, behoorlijk gebouwd voor het vervoer van verhuizingen en uitgerust met klein stuw- en beschermingsmaterieel, zoals dekens, kisten, elk ander soortgelijk materieel, enz. ....
§ 3. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. § 3. Onder "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters.
CHAPITRE III. - Indemnité d'éloignement HOOFDSTUK III. - Verwijderingsvergoeding

Art. 2.L'indemnité d'éloignement due en application de la convention

Art. 2.De verwijderingvergoeding die in uitvoering van de collectieve

collective de travail relative à la durée du travail dans les arbeidsovereenkomst betreffende de arbeidsduur in de
entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten
est fixée à 2,5202 EUR par heure à partir du 1er novembre 2004, verschuldigd is vastgesteld op 2,5202 EUR per uur vanaf 1 november
arrondis à 2,52 EUR. 2004, afgerond op 2,52 EUR.
L'indemnité d'éloignement n'est due que pour les heures de présence De verwijderingsvergoeding is alleen verschuldigd op de
rémunérées à 100 p.c. aanwezigheidsuren die worden vergoed aan 100 pct.
CHAPITRE III. - Indemnité de séjour HOOFDSTUK III. - Verblijfsvergoeding

Art. 3.Les ouvriers qui, par suite de nécessités de services, sont

Art. 3.De werklieden die wegens dienstnoodzaak gedwongen zijn te

contraints de déloger ont droit à : overnachten hebben recht op :
1° une indemnité pour le repas du soir si le temps de service de la 1° een vergoeding voor het avondmaal indien de diensttijd van de dag
journée commence avant midi (12 heures); voor de middag (12 uur) aanvangt;
2° une indemnité pour le logement et le petit-déjeuner; 2° een vergoeding voor de overnachting en het ontbijt;
3° une indemnité pour le repas de midi lorsque la rentrée au dépôt a 3° een vergoeding voor het middagmaal indien de terugkomst op de
lieu après 14 heures. werkplaats na 14 uur plaats heeft.

Art. 4.Pour autant qu'ils aient effectué au moins la prestation

Art. 4.Voor zover zij minstens de in het arbeidsreglement voorziene

prévue par le règlement de travail et que, par suite de nécessités de arbeidsprestaties hebben verricht en voorzover zij wegens
service, ils soient contraints de rentrer au dépôt après 22 heures, dienstnoodzaak gedwongen zijn op de werkplaats terug te komen na 22
les ouvriers ont droit à l'indemnité pour le repas du soir. uur hebben de arbeiders recht op de vergoeding voor het avondmaal.
L'avantage résultant du présent article n'est pas cumulable avec celui Het voordeel voortspruitend uit dit artikel is niet cumuleerbaar met
résultant de l'application de l'article 5. dit voortspruitend uit artikel 5.

Art. 5.§ 1er. Une indemnité complémentaire égale à l'indemnité pour

Art. 5.§ 1. Een aanvullende vergoeding gelijk aan de vergoeding voor

le repas du soir est accordée si le temps de service de la journée est het avondmaal wordt toegekend indien de diensttijd van de dag wordt
dépassé. overschreden.
L'avantage résultant du présent article n'est pas cumulable avec celui Het voordeel voortspruitend uit dit artikel is niet cumuleerbaar met
résultant de l'article 4. dit voortspruitend uit artikel 4.
§ 2. Pour l'application du présent article, on entend par "dépassement § 2. Voor de toepassing van dit artikel, onder "overschrijding van de
diensttijd van de dag" wordt bedoeld de overschrijding van de tijd
du temps de service de la journée" : le dépassement du temps fixé pour voor de bedoelde dag vastgesteld ofwel door de collectieve
la journée en cause soit par la convention collective de travail du 9 arbeidsovereenkomst van 9 december 1988 betreffende de arbeidsduur in
décembre 1988 relative à la durée du travail dans les entreprises de de verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante
déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes, rendue activiteiten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van
obligatoire par l'arrêté royal du 14 août 1989 (Moniteur belge du 13 14 augustus 1989 (Belgisch Staatsblad van 13 september 1989) ofwel
septembre 1989), soit par la convention collective de travail du 31 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 1996 of de
janvier 1996 ou la convention collective de travail du 26 novembre collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003 betreffende de
2003 relative à l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les invoering van nieuwe arbeidstijdstelsels in de verhuisondernemingen,
entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten (geregistreerd onder de
(enregistrées sous les numéros 40987/CO/140.05 - 69291/CO/140.05). nummers 40987/CO/140.05 - 69291/CO/140.05).
Le temps de service de la journée doit être d'au moins 10 heures. De diensttijd van de dag moet minstens 10 uur bedragen.

Art. 6.A partir du 1er novembre 2004, le montant de l'indemnité pour

Art. 6.Vanaf 1 november 2004, is het bedrag van de vergoeding voor de

logement et petit déjeuner est fixé à 13,2532 EUR, arrondis à 13,25 overnachting en het ontbijt vastgesteld op 13,2532 EUR, afgerond op
EUR. 13,25 EUR.

Art. 7.A partir du 1er novembre 2004, le montant de l'indemnité pour

Art. 7.Vanaf 1 november 2004 is het bedrag van de vergoeding voor het

le repas de midi est fixé à 10,6181 EUR, arrondis à 10,62 EUR. middagmaal vastgesteld op 10,6181 EUR, afgerond op 10,62 EUR.

Art. 8.A partir du 1er novembre 2004, le montant de l'indemnité pour

Art. 8.Vanaf 1 november 2004 is het bedrag van de vergoeding voor het

le repas du soir est fixé à 9,2363 EUR, arrondis à 9,24 EUR. avondmaal vastgesteld op 9,2363 EUR, afgerond op 9,24 EUR.

Art. 9.Les montants fixés aux articles 2, 6, 7 et 8 sont adaptés au 1er

Art. 9.De in de artikelen 2, 6, 7 en 8 vastgestelde bedragen worden

novembre de chaque année à l'évolution de l'indice santé. met ingang op 1 november van ieder jaar aangepast aan de evolutie van
het gezondheidsindex.

Art. 10.L'adaptation annuelle est réalisée en tenant compte des

Art. 10.De jaarlijkse aanpassing geschiedt op basis van de volgende

éléments suivants : elementen :
1° le montant non arrondi de l'indemnité d'éloignement en vigueur 1° het niet afgeronde bedrag van de verwijderingvergoeding dat
jusqu'au 31 octobre de l'année au cours de laquelle l'adaptation prend toepasselijk is tot 31 oktober van het jaar tijdens hetwelk de
effet; aanpassing ingaat;
2° l'indice santé du mois d'octobre de l'année au cours de laquelle 2° de gezondheidsindex van de maand oktober van het jaar tijdens
l'adaptation prend effet; hetwelk de aanpassing ingaat;
3° l'indice santé du mois d'octobre de l'année précédant celle au 3° de gezondheidsindex van de maand oktober van het jaar voorafgaand
cours de laquelle l'adaptation prend effet. aan het jaar tijdens hetwelk de aanpassing ingaat.
CHAPITRE IV. - Dispositions abrogatoires HOOFDSTUK IV. - Opheffingsbepalingen

Art. 11.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 2 décembre 1996, rendue arbeidsovereenkomst van 2 december 1996 bekrachtigd bij koninklijk
obligatoire par l'arrêté royal du 7 janvier 1998 fixant l'indemnité besluit van 7 januari 1998 betreffende de verwijderingsvergoeding en
d'éloignement et l'indemnité de séjour dans le sous-secteur des de verblijfsvergoeding in de subsector voor verhuisondernemingen,
entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs activités meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten, gewijzigd bij
connexes, modifiée par la convention collective de travail du 26 collectieve arbeidsovereenkomst van 26 januari 1999, bekrachtigd bij
janvier 1999, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 25 septembre koninklijk besluit van 25 september 2000, gewijzigd bij collectieve
2000, modifiée par la convention collective de travail du 15 décembre arbeidsovereenkomst van 15 december 1999, bekrachtigd bij koninklijk
1999, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 18 septembre 2001, besluit van 18 september 2001, gewijzigd bij collectieve
modifiée par la convention collective de travail du 20 décembre 2000, arbeidsovereenkomst van 20 december 2000, bekrachtigd bij koninklijk
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 23 novembre 2001, modifiée besluit van 23 november 2001, gewijzigd bij collectieve
par la convention collective de travail du 26 novembre 2002, rendue arbeidsovereenkomst van 26 november 2002, bekrachtigd bij koninklijk
obligatoire par l'arrêté royal du 29 février 2004, modifiée par la besluit van 29 februari 2004, gewijzigd bij collectieve
convention collective de travail du 26 novembre 2003, rendue arbeidsovereenkomst van 26 november 2003, bekrachtigd bij koninklijk
obligatoire par l'arrêté royal du 5 juin 2004. besluit van 5 juni 2004.
CHAPITRE V. - Durée de validité HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur

Art. 12.La présente convention collective de travail sort ses effets

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. januari 2005 en is voor onbepaalde duur gesloten.

Art. 13.Cette convention peut être dénoncée par chacune des parties

Art. 13.Deze overeenkomst kan opgezegd worden door iedere

signataires moyennant notification, par lettre recommandée à la poste ondertekenende partij mits betekening, per aangetekende brief gericht
adressée au président de la Commission paritaire du transport, d'un aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, met een
préavis de dénonciation de 3 mois. Le préavis de dénonciation ne peut avoir effet qu'au 1er novembre d'une année.

Art. 14.La convention peut être revue à la demande de la partie la plus diligente. La partie qui souhaite la révision de la convention doit introduire la demande auprès du président de la commission paritaire et des autres organisations signataires. La demande doit mentionner : 1° les motifs invoqués pour justifier la demande de révision; 2° les propositions de modifications. Les autres parties signataires prennent l'engagement d'examiner la demande de révision dans les trois mois suivant l'introduction de la demande. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2005. Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques,

opzeggingstermijn van 3 maanden. De opzeggingstermijn kan enkel uitwerking hebben met ingang op 1 november van een jaar.

Art. 14.Deze overeenkomst kan herzien worden op verzoek van de meest gerede partij. De partij die de herziening van de overeenkomst wenst moet de aanvraag indienen bij de voorzitter van het paritair comité en bij de andere ondertekenende partijen. De aanvraag moet vermelden : 1° de ingeroepen redenen ter staving van de aanvraag tot herziening; 2° de voorstellen tot wijziging. De andere ondertekenende partijen nemen de verbintenis aan de aanvraag tot herziening te onderzoeken binnen de drie maanden volgend op de indiening van de aanvraag. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven,

J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
^