Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 décembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, concernant l'indemnité d'éloignement et l'indemnité de séjour dans le sous-secteur des entreprises de déménagement, de garde-meubles et leurs activités connexes | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de verwijderingsvergoeding en verblijfsvergoeding in de sector voor verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 13 décembre 2004, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december |
Commission paritaire du transport, concernant l'indemnité | 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
d'éloignement et l'indemnité de séjour dans le sous-secteur des | verwijderingsvergoeding en verblijfsvergoeding in de sector voor |
entreprises de déménagement, de garde-meubles et leurs activités | verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante |
connexes (1) | activiteiten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 décembre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2004, |
Commission paritaire du transport, concernant l'indemnité | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
d'éloignement et l'indemnité de séjour dans le sous-secteur des | verwijderingsvergoeding en verblijfsvergoeding in de sector voor |
entreprises de déménagement, de garde-meubles et leurs activités | verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante |
connexes. | activiteiten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2005. | Gegeven te Brussel, 1 september 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Mo niteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 13 décembre 2004 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2004 |
Indemnité d'éloignement et indemnité de séjour dans le sous-secteur | Verwijderingsvergoeding en verblijfsvergoeding in de sector voor |
des entreprises de déménagement, de garde-meubles et leurs activités | verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante |
connexes (Convention enregistrée le 17 janvier 2005 sous le numéro | activiteiten (Overeenkomst geregistreerd op 17 januari 2005 onder het |
73580/CO/140) | nummer 73580/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du | op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
transport et appartenant au sous-secteur des entreprises de | vervoer en behoren tot de subsector voor de verhuisondernemingen, de |
déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes ainsi qu'à | meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten alsook op hun |
leurs ouvriers. | werklieden. |
§ 2. Pour l'application de la présente convention, on entend par : | § 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : |
"déménagement" : tout transfert d'installations d'un lieu à un autre, | "verhuizing" : elke overbrenging van installaties van de ene plaats |
tel que privés, bureaux, magasins, ateliers, foires, usines, | naar de andere, onder meer : privé, kantoren, magazijnen, |
expositions, etc. ..., en ce compris toutes les activités | werkplaatsen, beurzen, fabrieken, tentoonstellingen, enz. ... met |
l'accompagnant telles que l'emballage, le déballage, le montage et le | inbegrip van alle begeleidende werkzaamheden, zoals inpak, uitpak, |
démontage sans que cette liste soit limitative; | monteren, demonteren zonder dat deze opsomming limitatief is; |
"garde-meubles" : les entrepôts pour meubles et autres objets | "meubelbewaring" : de opslagplaatsen voor meubelen en andere |
nécessitant les mêmes installations spéciales de conservation ou des | voorwerpen die dezelfde of gelijkaardige speciale |
installations semblables; | bewaringsinstallaties vergen; |
"activités connexes" : tout transport de choses qui nécessite l'utilisation de véhicules spécialement équipés pour le transport de mobilier et pour éviter la détérioration lors du transport de marchandises diverses telles que meubles neufs, oeuvres d'art, appareils électroménagers, archives, etc. ...; "véhicules spécialement équipés pour le transport de mobilier" : tout véhicule comportant une carrosserie fixe ou amovible, rigide, étanche, comprenant un dispositif intérieur d'arrimage, construit pour ce transport et équipé du petit matériel de protection et d'arrimage, tels que couvertures, caisses, tout autre matériel similaire, etc. ... | "aanverwante activiteiten" : elk goederenvervoer dat het gebruik vereist van voertuigen die speciaal uitgerust zijn zoals voor het vervoer van meubelen en om de beschadiging tijdens het vervoer te voorkomen van diverse goederen zoals nieuwe meubelen, kunstvoorwerpen, elektrische huishoudapparaten, archieven, enz.....; "voertuigen speciaal uitgerust voor het vervoer van meubelen" : elk voertuig met vast of beweegbaar koetswerk, niet buigzaam, waterdicht, binnenin voorzien van vastsnoeringsmateriaal, van een stuwinrichting, behoorlijk gebouwd voor het vervoer van verhuizingen en uitgerust met klein stuw- en beschermingsmaterieel, zoals dekens, kisten, elk ander soortgelijk materieel, enz. .... |
§ 3. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. | § 3. Onder "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE III. - Indemnité d'éloignement | HOOFDSTUK III. - Verwijderingsvergoeding |
Art. 2.L'indemnité d'éloignement due en application de la convention |
Art. 2.De verwijderingvergoeding die in uitvoering van de collectieve |
collective de travail relative à la durée du travail dans les | arbeidsovereenkomst betreffende de arbeidsduur in de |
entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes | verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten |
est fixée à 2,5202 EUR par heure à partir du 1er novembre 2004, | verschuldigd is vastgesteld op 2,5202 EUR per uur vanaf 1 november |
arrondis à 2,52 EUR. | 2004, afgerond op 2,52 EUR. |
L'indemnité d'éloignement n'est due que pour les heures de présence | De verwijderingsvergoeding is alleen verschuldigd op de |
rémunérées à 100 p.c. | aanwezigheidsuren die worden vergoed aan 100 pct. |
CHAPITRE III. - Indemnité de séjour | HOOFDSTUK III. - Verblijfsvergoeding |
Art. 3.Les ouvriers qui, par suite de nécessités de services, sont |
Art. 3.De werklieden die wegens dienstnoodzaak gedwongen zijn te |
contraints de déloger ont droit à : | overnachten hebben recht op : |
1° une indemnité pour le repas du soir si le temps de service de la | 1° een vergoeding voor het avondmaal indien de diensttijd van de dag |
journée commence avant midi (12 heures); | voor de middag (12 uur) aanvangt; |
2° une indemnité pour le logement et le petit-déjeuner; | 2° een vergoeding voor de overnachting en het ontbijt; |
3° une indemnité pour le repas de midi lorsque la rentrée au dépôt a | 3° een vergoeding voor het middagmaal indien de terugkomst op de |
lieu après 14 heures. | werkplaats na 14 uur plaats heeft. |
Art. 4.Pour autant qu'ils aient effectué au moins la prestation |
Art. 4.Voor zover zij minstens de in het arbeidsreglement voorziene |
prévue par le règlement de travail et que, par suite de nécessités de | arbeidsprestaties hebben verricht en voorzover zij wegens |
service, ils soient contraints de rentrer au dépôt après 22 heures, | dienstnoodzaak gedwongen zijn op de werkplaats terug te komen na 22 |
les ouvriers ont droit à l'indemnité pour le repas du soir. | uur hebben de arbeiders recht op de vergoeding voor het avondmaal. |
L'avantage résultant du présent article n'est pas cumulable avec celui | Het voordeel voortspruitend uit dit artikel is niet cumuleerbaar met |
résultant de l'application de l'article 5. | dit voortspruitend uit artikel 5. |
Art. 5.§ 1er. Une indemnité complémentaire égale à l'indemnité pour |
Art. 5.§ 1. Een aanvullende vergoeding gelijk aan de vergoeding voor |
le repas du soir est accordée si le temps de service de la journée est | het avondmaal wordt toegekend indien de diensttijd van de dag wordt |
dépassé. | overschreden. |
L'avantage résultant du présent article n'est pas cumulable avec celui | Het voordeel voortspruitend uit dit artikel is niet cumuleerbaar met |
résultant de l'article 4. | dit voortspruitend uit artikel 4. |
§ 2. Pour l'application du présent article, on entend par "dépassement | § 2. Voor de toepassing van dit artikel, onder "overschrijding van de |
diensttijd van de dag" wordt bedoeld de overschrijding van de tijd | |
du temps de service de la journée" : le dépassement du temps fixé pour | voor de bedoelde dag vastgesteld ofwel door de collectieve |
la journée en cause soit par la convention collective de travail du 9 | arbeidsovereenkomst van 9 december 1988 betreffende de arbeidsduur in |
décembre 1988 relative à la durée du travail dans les entreprises de | de verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante |
déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes, rendue | activiteiten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van |
obligatoire par l'arrêté royal du 14 août 1989 (Moniteur belge du 13 | 14 augustus 1989 (Belgisch Staatsblad van 13 september 1989) ofwel |
septembre 1989), soit par la convention collective de travail du 31 | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 1996 of de |
janvier 1996 ou la convention collective de travail du 26 novembre | collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003 betreffende de |
2003 relative à l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les | invoering van nieuwe arbeidstijdstelsels in de verhuisondernemingen, |
entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes | meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten (geregistreerd onder de |
(enregistrées sous les numéros 40987/CO/140.05 - 69291/CO/140.05). | nummers 40987/CO/140.05 - 69291/CO/140.05). |
Le temps de service de la journée doit être d'au moins 10 heures. | De diensttijd van de dag moet minstens 10 uur bedragen. |
Art. 6.A partir du 1er novembre 2004, le montant de l'indemnité pour |
Art. 6.Vanaf 1 november 2004, is het bedrag van de vergoeding voor de |
logement et petit déjeuner est fixé à 13,2532 EUR, arrondis à 13,25 | overnachting en het ontbijt vastgesteld op 13,2532 EUR, afgerond op |
EUR. | 13,25 EUR. |
Art. 7.A partir du 1er novembre 2004, le montant de l'indemnité pour |
Art. 7.Vanaf 1 november 2004 is het bedrag van de vergoeding voor het |
le repas de midi est fixé à 10,6181 EUR, arrondis à 10,62 EUR. | middagmaal vastgesteld op 10,6181 EUR, afgerond op 10,62 EUR. |
Art. 8.A partir du 1er novembre 2004, le montant de l'indemnité pour |
Art. 8.Vanaf 1 november 2004 is het bedrag van de vergoeding voor het |
le repas du soir est fixé à 9,2363 EUR, arrondis à 9,24 EUR. | avondmaal vastgesteld op 9,2363 EUR, afgerond op 9,24 EUR. |
Art. 9.Les montants fixés aux articles 2, 6, 7 et 8 sont adaptés au 1er |
Art. 9.De in de artikelen 2, 6, 7 en 8 vastgestelde bedragen worden |
novembre de chaque année à l'évolution de l'indice santé. | met ingang op 1 november van ieder jaar aangepast aan de evolutie van |
het gezondheidsindex. | |
Art. 10.L'adaptation annuelle est réalisée en tenant compte des |
Art. 10.De jaarlijkse aanpassing geschiedt op basis van de volgende |
éléments suivants : | elementen : |
1° le montant non arrondi de l'indemnité d'éloignement en vigueur | 1° het niet afgeronde bedrag van de verwijderingvergoeding dat |
jusqu'au 31 octobre de l'année au cours de laquelle l'adaptation prend | toepasselijk is tot 31 oktober van het jaar tijdens hetwelk de |
effet; | aanpassing ingaat; |
2° l'indice santé du mois d'octobre de l'année au cours de laquelle | 2° de gezondheidsindex van de maand oktober van het jaar tijdens |
l'adaptation prend effet; | hetwelk de aanpassing ingaat; |
3° l'indice santé du mois d'octobre de l'année précédant celle au | 3° de gezondheidsindex van de maand oktober van het jaar voorafgaand |
cours de laquelle l'adaptation prend effet. | aan het jaar tijdens hetwelk de aanpassing ingaat. |
CHAPITRE IV. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK IV. - Opheffingsbepalingen |
Art. 11.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 2 décembre 1996, rendue | arbeidsovereenkomst van 2 december 1996 bekrachtigd bij koninklijk |
obligatoire par l'arrêté royal du 7 janvier 1998 fixant l'indemnité | besluit van 7 januari 1998 betreffende de verwijderingsvergoeding en |
d'éloignement et l'indemnité de séjour dans le sous-secteur des | de verblijfsvergoeding in de subsector voor verhuisondernemingen, |
entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs activités | meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten, gewijzigd bij |
connexes, modifiée par la convention collective de travail du 26 | collectieve arbeidsovereenkomst van 26 januari 1999, bekrachtigd bij |
janvier 1999, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 25 septembre | koninklijk besluit van 25 september 2000, gewijzigd bij collectieve |
2000, modifiée par la convention collective de travail du 15 décembre | arbeidsovereenkomst van 15 december 1999, bekrachtigd bij koninklijk |
1999, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 18 septembre 2001, | besluit van 18 september 2001, gewijzigd bij collectieve |
modifiée par la convention collective de travail du 20 décembre 2000, | arbeidsovereenkomst van 20 december 2000, bekrachtigd bij koninklijk |
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 23 novembre 2001, modifiée | besluit van 23 november 2001, gewijzigd bij collectieve |
par la convention collective de travail du 26 novembre 2002, rendue | arbeidsovereenkomst van 26 november 2002, bekrachtigd bij koninklijk |
obligatoire par l'arrêté royal du 29 février 2004, modifiée par la | besluit van 29 februari 2004, gewijzigd bij collectieve |
convention collective de travail du 26 novembre 2003, rendue | arbeidsovereenkomst van 26 november 2003, bekrachtigd bij koninklijk |
obligatoire par l'arrêté royal du 5 juin 2004. | besluit van 5 juni 2004. |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 12.La présente convention collective de travail sort ses effets |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2005 en is voor onbepaalde duur gesloten. |
Art. 13.Cette convention peut être dénoncée par chacune des parties |
Art. 13.Deze overeenkomst kan opgezegd worden door iedere |
signataires moyennant notification, par lettre recommandée à la poste | ondertekenende partij mits betekening, per aangetekende brief gericht |
adressée au président de la Commission paritaire du transport, d'un | aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, met een |
préavis de dénonciation de 3 mois. Le préavis de dénonciation ne peut avoir effet qu'au 1er novembre d'une année. Art. 14.La convention peut être revue à la demande de la partie la plus diligente. La partie qui souhaite la révision de la convention doit introduire la demande auprès du président de la commission paritaire et des autres organisations signataires. La demande doit mentionner : 1° les motifs invoqués pour justifier la demande de révision; 2° les propositions de modifications. Les autres parties signataires prennent l'engagement d'examiner la demande de révision dans les trois mois suivant l'introduction de la demande. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2005. Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
opzeggingstermijn van 3 maanden. De opzeggingstermijn kan enkel uitwerking hebben met ingang op 1 november van een jaar. Art. 14.Deze overeenkomst kan herzien worden op verzoek van de meest gerede partij. De partij die de herziening van de overeenkomst wenst moet de aanvraag indienen bij de voorzitter van het paritair comité en bij de andere ondertekenende partijen. De aanvraag moet vermelden : 1° de ingeroepen redenen ter staving van de aanvraag tot herziening; 2° de voorstellen tot wijziging. De andere ondertekenende partijen nemen de verbintenis aan de aanvraag tot herziening te onderzoeken binnen de drie maanden volgend op de indiening van de aanvraag. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |