Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 décembre 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 23 décembre 2002, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december |
Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, relative à la | 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, |
prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans (1) | betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
Vu la convention collective de travail n°17, du 19 décembre 1974, | 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
privés; | privé-ziekenhuizen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 décembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2002, |
Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, |
prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans, à | betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar, met |
l'exception des dispositions contraires à l'acticle 4, § 2 de la | uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 2 van de |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot |
un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés | invoering van een regeling van sommige bejaarde werknemers indien zij |
en cas de licenciement. | worden ontslagen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2005. | Gegeven te Brussel, 1 september 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés | Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen |
Convention collective de travail du 23 décembre 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2002 |
Prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans | Voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar |
(Convention enregistrée le 23 janvier 2003 | (Overeenkomst geregistreerd op 23 januari 2003 |
sous le numéro 65120/CO/305.01) | onder het nummer 65120/CO/305.01) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à | de werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren |
la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés. | onder het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het raam |
le cadre de la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december |
décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un | 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling voor |
régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
cas de licenciement et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à | indien zij worden ontslagen en van het koninklijk besluit van 7 |
l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle | december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen |
(Moniteur belge du 11 décembre 1992). | in geval van conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 |
december 1992). | |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs licenciés qui bénéficient des allocations de chômage | de ontslagen werknemers die werkloosheidsuitkeringen genieten en die |
et qui, pendant la durée de validité de la présente convention | gedurende de geldigheid van deze collectieve arbeidsovereenkomst de |
collective de travail atteignent l'âge de 56 ans ou plus au moment de | leeftijd van 56 jaar of meer bereiken op het ogenblik van de |
la cessation de leur contrat de travail et qui peuvent à ce moment-là | |
justifier un passé professionnel de 33 ans en tant que salarié, | beëindiging van de arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 33 jaar |
beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen, berekend en | |
calculés et assimilés conformément à l'article 23 de la loi 26 juillet | gelijkgesteld overeenkomst artikel 23 van de wet van 26 juli 1996, tot |
1996, relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 1er août 1996). | het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996). |
§ 2. En outre, ces travailleurs doivent prouver qu'au moment de la fin | § 2. Deze werknemers moeten bovendien kunnen aantonen dat zij op het |
du contrat de travail, ils ont travaillé au minimum pendant 20 ans | ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minimaal 20 |
dans un régime de travail tel que prévu à l'article 1er de la | jaar gewerkt hebben in een arbeidsregeling zoals voorzien in artikel 1 |
convention collective de travail n° 46sexies, conclue le 9 janvier | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46sexies, gesloten op 9 |
1995 au sein Conseil national du travail modifiant la convention | januari 1995 in de Nationale Arbeidsraad tot wijziging van de |
collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 relative aux mesures | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 betreffende |
d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit | de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties |
ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de | alsook voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties, algemeen |
nuit, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 mars 1995, à savoir, | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 maart 1995, te |
avoir été occupé habituellement dans un régime de travail comportant | weten, gewoonlijk tewerkgesteld zijn geweest in een arbeidsregeling |
des prestations entre 20 heures et 6 heures à l'exclusion : | met prestaties tussen 20 uur en 6 uur, met uitsluiting van : |
- des prestations se situant exclusivement entre 6 heures et 24 heures; | - prestaties die zich uitsluitend situeren tussen 6 uur en 24 uur; |
- des prestations débutant habituellement à partir de 5 heures. | - prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf 5 uur. |
Art. 4.Les règles de la présente prépension conventionnelle |
Art. 4.De regeling van het huidig conventioneel brugpensioen geldt |
s'appliquent aux travailleurs de 56 ans et plus et qui sont licenciés | voor de werknemers van 56 jaar en ouder en die, rekening houdend met |
suivant la procédure de concertation prévue dans la convention | |
collective de travail n° 17 du Conseil national du travail, à | de in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
Arbeidsraad voorziene overlegprocedure, worden ontslagen, behalve om | |
l'exception du motif grave. | dringende redenen. |
La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les | De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de |
conditions relatives à l'ancienneté est celle à laquelle le contrat de | anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is deze waarop de |
travail prend effectivement fin. | arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. |
Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 | De opzegtermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de wet van 3 juli |
juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 |
août 1978). | augustus 1978). |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 2 peuvent prétendre à une |
Art. 5.De werknemers bedoeld in artikel 2 kunnen aanspraak maken op |
indemnité complémentaire à charge de l'employeur à condition qu'ils | een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde |
apportent la preuve de leur droit aux allocations de chômage. | dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op |
L'indemnité complémentaire ne sera plus payée par l'employeur dès le | werkloosheidsuitkeringen. De aanvullende vergoeding zal door de |
moment où le travailleur concerné aura perdu son droit aux allocations | werkgever niet meer betaald worden vanaf het ogenblik dat de betrokken |
de chômage. | werknemer zijn recht op de werkloosheidsuitkeringen verliest. |
En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la | In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de |
suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. | werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. |
Art. 6.L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur correspond |
Art. 6.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever bedraagt |
à la moitié de la différence entre la dernière rémunération nette de | de helft van het verschil van het laatste netto referteloon en de |
référence et les allocations de chômage. | werkloosheidsuitkeringen. |
Le dernier salaire mensuel brut, calculé et plafonné suivant les | Het laatste brutomaandloon, berekend en geplafonneerd volgens de |
dispositions prévues dans la convention collective de travail n° 17 du | bepalingen voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van |
Conseil national du travail, sert de mois de référence pour la | de Nationale Arbeidsraad, wordt als refertemaand genomen voor de |
berekening van het laatste netto-maandloon. | |
détermination de la dernière rémunération nette de référence. | Het laatste brutomaandloon omvat enerzijds de wedde van de |
Le dernier salaire brut mensuel comporte d'une part le salaire du mois | kalendermaand die het einde van de arbeidsovereenkomst voorafgaat en |
civil précédant la fin du contrat de travail et d'autre part 1/12e des | anderzijds 1/12e van de contractuele premies die rechtstreeks |
primes contractuelles directement liées aux prestations fournies par | verbonden zijn aan de door de werknemers verrichte prestaties en |
le travailleur et sur lesquelles sont effectuées des retenues de | waarop inhoudingen voor de sociale zekerheid werden gedaan en waarvan |
sécurité sociale et dont la période n'excède pas un mois, 1/12e du | de periodiciteit geen maand overschrijdt, 1/12e van het dubbel |
double du pécule de vacances et de la prime de fin d'année. | vakantiegeld en van de eindejaarspremie. |
Lors de la détermination de la dernière rémunération mensuelle brute, | Bij de vaststelling van het laatste brutomaandloon verstaat men onder |
on entend par : | : |
- la "prime moyenne pour employés" : la moyenne des primes des douze | - de "gemiddelde premie voor bedienden" : het gemiddelde van de |
derniers mois; | premies van de laatste twaalf maanden; |
- le "salaire mensuel pour ouvriers" : le salaire mensuel moyen | - de "maandwedde voor werklieden" : het gemiddeld loon berekend op |
calculé sur un trimestre, primes incluses; | kwartaal, premies inbegrepen; |
- en cas de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction | - ingeval van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van |
des prestations de travail à mi-temps, d'interruption de carrière ou | de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, |
de prépension à mi-temps : la rémunération mensuelle brute à prendre | beroepsloopbaanonderbreking of halftijds brugpensioen : het in acht te |
en considération est celle correspondant à la rémunération du régime | nemen brutomaandloon is het loon dat overeenstemt met het loon van de |
de la durée du travail antérieur. | vorige arbeidsduurregeling. |
En tout état de cause, cette indemnité complémentaire constitue | Deze aanvullende vergoeding is in elk geval de maximale tussenkomst |
l'intervention maximale à charge de l'employeur pour ce qui concerne | ten laste van de werkgever voor wat deze collectieve |
la présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst betreft. |
Les retenues légales sont, le cas échéant, pour ce qui concerne la | Op deze bijkomende vergoeding worden, voor wat deze collectieve |
présente convention collective de travail, prélevées sur cette | arbeidsovereenkomst betreft, desgevallend de wettelijke afhoudingen |
indemnité complémentaire et sont toujours à charge du travailleur. | verricht en zij zijn steeds ten laste van de werknemer. |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale, | maandelijks betaald tot zij de wettelijke pensioenleeftijd hebben |
sauf si le travailleur décède entre-temps. | bereikt, tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden. |
L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la | De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 8.Le travailleur prépensionné est remplacé par un chômeur |
Art. 8.De bruggepensioneerde wordt overeenkomstig artikel 4 van het |
indemnisé en application de l'article 4 de l'arrêté royal du 7 | koninklijk besluit van 7 december 1992 (Belgisch Staatsblad van 11 |
décembre 1992 (Moniteur belge du 11 décembre 1992). Ce remplacement ne | december 1992) vervangen door een uitkeringsgerechtigde werkloze. Deze |
doit pas nécessairement intervenir dans la même fonction ou le même | vervanging dient niet noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst of |
service que ceux du travailleur prépensionné. | dezelfde functie als die van de bruggepensioneerde. |
Toutefois une dispense de l'obligation de remplacement pourra être | Nochtans kan in uitvoering van artikel 4, § 2 van het koninklijk |
accordée par le directeur du bureau de chômage compétent sur la base | besluit van 7 december 1992 vrijstelling van de vervangingsplicht |
de l'article 4, § 2 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. | toegestaan worden door de directeur van het bevoegde |
Art. 9.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
werkloosheidsbureau. Art. 9.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
convention collective de travail, on applique les dispositions de la | arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de |
convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 |
sein du Conseil national du travail, de même que toutes les | in de Nationale Arbeidsraad, evenals alle wettelijke en reglementaire |
dispositions légales et réglementaires applicables en la matière, à | bepalingen die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de |
savoir notamment les dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre | bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992, gewijzigd |
1992, modifié par l'arrêté royal du 6 avril 1995. | bij het koninklijk besluit van 6 april 1995. |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une durée déterminée. | bepaalde duur. |
Elle produit ses effets le 1er janvier 2003 et cesse de produire ses | Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003 en treedt buiten |
effets le 31 décembre 2004. | werking op 31 december 2004. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |