← Retour vers "Décision contraignante unanime n° 9 du Groupe d'impulsion des commissions provinciales d'enregistrement
prise en application de l'article 16, § 2, 2e alinéa de l'arrêté royal du 26 décembre 1998 portant
exécution des articles 400, 401, 403, 40 Lors de l'assemblée générale du Groupe d'impulsion et des commissions provinciales
d'enregistrement(...)"
Décision contraignante unanime n° 9 du Groupe d'impulsion des commissions provinciales d'enregistrement prise en application de l'article 16, § 2, 2e alinéa de l'arrêté royal du 26 décembre 1998 portant exécution des articles 400, 401, 403, 40 Lors de l'assemblée générale du Groupe d'impulsion et des commissions provinciales d'enregistrement(...) | Bindende unanieme beslissing nr. 9 van de Stuurgroep van de provinciale registratiecommissies genomen in uitvoering van artikel 16, § 2, tweede lid van het koninklijk besluit van 26 december 1998 tot uitvoering van de artikelen 400, 401, 403, Op de algemene vergadering van de Stuurgroep met de provinciale registratiecommissies van 27 januar(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
Décision contraignante unanime n° 9 du Groupe d'impulsion des | Bindende unanieme beslissing nr. 9 van de Stuurgroep van de |
commissions provinciales d'enregistrement prise en application de | provinciale registratiecommissies genomen in uitvoering van artikel |
l'article 16, § 2, 2e alinéa de l'arrêté royal du 26 décembre 1998 | 16, § 2, tweede lid van het koninklijk besluit van 26 december 1998 |
portant exécution des articles 400, 401, 403, 404 et 406 du Code des | tot uitvoering van de artikelen 400, 401, 403, 404 en 406 van het |
impôts sur les revenus 1992 et de l'article 30bis de la loi du 27 juin | Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992 en van artikel 30bis van de |
1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité | wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december |
sociale des travailleurs | |
Lors de l'assemblée générale du Groupe d'impulsion et des commissions | 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders |
provinciales d'enregistrement du 27 janvier 2004, le Groupe | Op de algemene vergadering van de Stuurgroep met de provinciale |
d'impulsion a déclaré contraignante la décision susvisée. Le quorum | registratiecommissies van 27 januari 2004 is de stuurgroep overgegaan |
légal exigé au sein du Groupe d'impulsion avait été atteint. | tot het bindend verklaren van de hiernavermelde beslissing. Het |
Avis concernant la composition des commissions provinciales | wettelijk vereiste quorum binnen de stuurgroep werd bereikt. |
d'enregistrement au cours de l'audition (des auditions) et - au sujet | Advies m.b.t. de samenstelling van de provinciale |
de la même affaire - au cours de l'audience (des audiences) | registratiecommissies tijdens de hoorzitting(en) en tijdens de - met |
antérieure(s) ou postérieure(s) pendant laquelle (lesquelles) il est | betrekking tot dezelfde zaak - eerdere of latere zitting(en) waarop |
décidé de radier l'enregistrement de l'entrepreneur concerné ou de | beslist wordt om de registratie van betreffende aannemer te schrappen |
refuser d'accorder l'enregistrement; | of om de toekenning ervan te weigeren; |
Avis concernant la garantie d'impartialité des membres des commissions | Advies m.b.t. het waarborgen van de onpartijdigheid van de leden van |
provinciales d'enregistrement. | de provinciale registratiecommissies. |
Question : | Vraagstelling : |
(1) La commission provinciale d'enregistrement doit-elle être composée | (1) Moet de provinciale registratiecommissie tijdens een hoorzitting |
d'une manière identique au cours d'une audition que - au sujet de la | op identiek dezelfde wijze zijn samengesteld als tijdens de - met |
même affaire - au cours de l'audience (des audiences) antérieure(s) ou | betrekking tot dezelfde zaak - eerdere of latere zitting(en) op |
postérieure(s) pendant laquelle (lesquelles) il est décidé de radier | dewelke tot de schrapping of tot de weigering tot toekenning van de |
l'enregistrement ou de refuser d'accorder l'enregistrement ? | registratie wordt beslist? |
(2) Est-il porté atteinte aux droits de la défense - en particulier le | (2) Zijn de rechten van de verdediging - in het bijzonder het recht op |
droit à un service public administratif impartial, en l'espèce la | een onpartijdige administratieve overheidsdienst, in casu de |
commission provinciale d'enregistrement - lorsqu'un des membres de la | provinciale registratiecommissie - geschonden als een van de leden van |
commission, présent lors de l'audience au cours de laquelle il est | de commissie, die aanwezig is op de zitting tijdens dewelke wordt |
décidé de radier l'enregistrement ou de ne pas l'accorder, a déjà | beslist om de registratie te schrappen of om deze niet toe te kennen, |
accompli des actes d'instruction précédemment pour la même affaire ? | in dezelfde zaak eerder onderzoeksdaden heeft gesteld ? |
Réponse du groupe d'impulsion : | Antwoord van de stuurgroep : |
Réglementation | Reglementering |
Article 401 du Code des impôts sur les revenus 1992 et article 30bis | Artikel 401 van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992 en |
de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du | artikel 30bis van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
sécurité sociale des travailleurs : | zekerheid der arbeiders : |
« § 1er. L'enregistrement comme entrepreneur et la radiation de | « § 1. De registratie als aannemer en de schrapping ervan worden |
l'enregistrement sont effectués aux conditions, dans les cas et | verricht onder de voorwaarden, in de gevallen en volgens de |
suivant les modalités déterminées par le Roi. A cet effet, le Roi crée | modaliteiten die de Koning bepaalt. Daartoe richt de Koning commissies |
des commissions dont Il détermine la mission, la composition et le | op waarvan Hij de opdracht, de samenstelling en de werking bepaalt. |
fonctionnement. | |
Avant d'entrer en fonction, les membres de la Commission [...] prêtent | Alvorens hun ambt te aanvaarden leggen de leden van de commissie [...] |
entre les mains du président le serment de s'acquitter de leur mission | in de handen van de voorzitter de eed af hun opdracht in volle |
en toute impartialité [...]. » | onpartijdigheid te vervullen [...]. » |
Les articles 10 à 15 inclus de la Section 5. La commission | De artikelen 10 tot en met 15 van de Afdeling 5. De |
d'enregistrement, de l'arrêté royal du 26 décembre 1998 portant | registratiecommissie, van het koninklijk besluit van 26 december 1998 |
exécution des articles 400, 401, 403, 404 et 406 du Code des impôts | tot uitvoering van de artikelen 400, 401, 403, 404 en 406 van het |
sur les revenus 1992 et de l'article 30bis de la loi du 27 juin 1969 | Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992 en van artikel 30bis van de |
révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité | wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december |
sociale des travailleurs. | 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. |
Solution | Oplossing |
De beide vraagstellingen vinden hun oorsprong in het vonnis dat de | |
Les deux questions résultent du jugement prononcé le 22 mai 1998 par | Rechtbank van eerste aanleg te Brussel op 22 mei 1998 velde (R.G. Nr. |
le tribunal de première instance de Bruxelles (R.G. N° 715/A/96) en | 715/A/96) in de zaak tussen een aannemer (eisende partij) en de |
cause d'un entrepreneur (demandeur) et la Commission provinciale | Provinciale Registratiecommissie van Waals-Brabant (verwerende |
d'enregistrement du Brabant wallon (défenderesse). | partij). |
(1) En ce qui concerne la première question, le jugement dispose que : | (1) Met betrekking tot de eerste vraagstelling staat in dit vonnis het |
« [...] Attendu que ce droit d'être entendu, implique, évidemment, que | volgende te lezen : « [...] Attendu que ce droit d'être entendu, |
la commission soit composée de manière identique, lors de l'audition | implique, évidemment, que la commission soit composée de manière |
et lors de la décision postérieure à celle-ci; qu'en effet, dans | identique, lors de l'audition et lors de la décision postérieure à |
l'hypothèse inverse, les droits de la défense ne sont pas respectés, | celle-ci; qu'en effet, dans l'hypothèse inverse, les droits de la |
puisque l'entrepreneur, ne peut les exercer pleinement, en exposant | défense ne sont pas respectés, puisque l'entrepreneur, ne peut les |
ses moyens, à toutes les personnes amenées à prendre la décision | exercer pleinement, en exposant ses moyens, à toutes les personnes |
finale; que et même si un membre absent lors de l'audition à | amenées à prendre la décision finale; que et même si un membre absent |
l'occasion de prendre connaissance de celle-ci à la lecture d'un | lors de l'audition à l'occasion de prendre connaissance de celle-ci à |
procès-verbal, il n'en reste pas moins que l'entrepreneur n'a pas eu | la lecture d'un procès-verbal, il n'en reste pas moins que |
l'occasion de lui faire valoir son argumentation de vive voix, au | l'entrepreneur n'a pas eu l'occasion de lui faire valoir son |
cours d'un débat contradictoire impliquant, par lui-même, une | argumentation de vive voix, au cours d'un débat contradictoire |
possibilité de discussion; Attendu qu'en ne veillant pas à être | impliquant, par lui-même, une possibilité de discussion; Attendu qu'en |
composée de la même manière lors de l'audition de la demanderesse et | ne veillant pas à être composée de la même manière lors de l'audition |
de sa décision finale, la défenderesse a violé les droits de la | de la demanderesse et de sa décision finale, la défenderesse a violé |
défense; [...]" | les droits de la défense; [...]" |
Pour être complet, signalons que la commission provinciale | Volledigheidshalve wordt nog vermeld dat betreffende provinciale |
d'enregistrement n'avait à l'époque pas interjeté appel de ce | registratiecommissie destijds geen beroep heeft aangetekend tegen dit |
jugement. | vonnis. |
Pour la première question, il s'agit en fait de déterminer si la jurisprudence de la Cour de cassation au sujet de la composition des juridictions et des juridictions disciplinaires (juridictions administratives) est également applicable à la commission provinciale d'enregistrement. En ce qui concerne la composition des juridictions et des juridictions disciplinaires, la Cour de cassation s'est en effet forgée une opinion assez rigide, basée naturellement sur certaines dispositions du Code judiciaire. Si cette jurisprudence était applicable aux commissions provinciales d'enregistrement, celles-ci devraient être des juridictions administratives. La jurisprudence de la Cour de cassation soutient carrément le contraire. Le 22 novembre 1985, la Cour affirme dans son | Bij deze eerste vraagstelling gaat het er in wezen om of voor de Provinciale registratiecommissie ook de rechtspraak van het Hof van Cassatie geldt aangaande de samenstelling van de gerechten en tuchtgerechten (administratieve rechtscolleges). Aangaande de samenstelling van de gerechten en de tuchtgerechten heeft het Hof van Cassatie immers een vrij rigide standpunt opgebouwd - uiteraard gestoeld op aan aantal bepalingen uit het gerechtelijk wetboek. Wil deze rechtspraak van toepassing zijn op de provinciale registratiecommissies dan zouden deze laatste administratieve rechtscolleges moeten zijn. Rechtspraak van het Hof van Cassatie nu stelt onomwonden dat dit niet het geval is. Op 22 november 1985 stelde |
arrêt 4266 : « [...] Les commissions d'enregistrement, ayant pour | het Hof in haar Arrest 4266 : « [...] De registratiecommissies, die |
mission de statuer sur des demandes d'enregistrement comme | tot opdracht hebben te beslissen over de registratie als aannemer, |
entrepreneur, ne sont pas des juridictions administratives [...] ». | zijn geen administratieve rechtscolleges. [...] » |
Dans le "Rechtskundig Weekblad", année 1985-1986, p. 2304, figure le | In het Rechtskundig weekblad, jaargang 1985-1986, p. 2304, staat |
commentaire suivant : « [...] Overwegende dat die reglementsbepalingen | dienaangaande de volgende commentaar : « [...] Overwegende dat die |
[...], aan de registratiecommissie geen jurisdictionele maar enkel een | reglementsbepalingen [...], aan de registratiecommissie geen |
administratieve beslissingsbevoegdheid toekennen inzake de aanvraag | jurisdictionele maar enkel een administratieve beslissingsbevoegdheid |
tot registratie, namelijk te beslissen of de aanvraag al dan niet | toekennen inzake de aanvraag tot registratie, namelijk te beslissen of |
wordt ingewilligd, [...] ». | de aanvraag al dan niet wordt ingewilligd, [...] » |
Cette position est confirmée par la jurisprudence ultérieure des cours | In latere rechtspraak van lagere hoven en rechtbanken wordt dit alleen |
et tribunaux inférieurs. Ainsi, le tribunal de première instance de | maar bevestigd. Zo stelde de rechtbank van eerste aanleg te Gent op 18 |
Gand affirmait le 18 septembre 1996 (arrêté royal Nr. 96/760/A) : « | september 1996 (koninklijk besluit Nr. 96/760/A) : « [...] De |
[...] De verweerder is onbetwistbaar een orgaan van het federaal [...] | verweerder is onbetwistbaar een orgaan van het federaal [...] bestuur |
bestuur belast met een openbare dienst die niet behoort tot de | belast met een openbare dienst die niet behoort tot de wetgevende of |
wetgevende of de rechterlijke macht in de zin van en zoals bedoeld | de rechterlijke macht in de zin van en zoals bedoeld door het artikel |
door het artikel 14 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State. | 14 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State. [...] » |
[...] ». Le tribunal de première instance d'Anvers affirmait le 28 mai 2002 | De Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen op 28 mei 2002 (koninklijk |
(arrêté royal Nr. 01/4484/A), en faisant référence à un arrêt de la | besluit Nr. 01/4484/A), verwijzend naar een arrest van het Hof van |
Cour d'appel d'Anvers du 19 janvier 1998 : « [...] Onder verwijzing | Beroep te Antwerpen van 19 januari 1998, stelde : « [...] Onder |
naar een arrest van het Hof van Beroep te Antwerpen, d.d. 19 januari | verwijzing naar een arrest van het Hof van Beroep te Antwerpen, d.d. |
1998, stelt eiseres dat de uitspraken van de Provinciale | 19 januari 1998, stelt eiseres dat de uitspraken van de Provinciale |
Registratiecommissie van quasi jurisdictionele aard zijn, [...]. | Registratiecommissie van quasi jurisdictionele aard zijn, [...]. |
Bewust arrest stelt uitdrukkelijk dat de wet aan de | Bewust arrest stelt uitdrukkelijk dat de wet aan de |
registratiecommissie geen eigenlijke jurisdictionele functie heeft | registratiecommissie geen eigenlijke jurisdictionele functie heeft |
verleend, doch een administratieve beslissingsbevoegdheid inzake de | verleend, doch een administratieve beslissingsbevoegdheid inzake de |
aanvraag tot registratie of schrapping ervan. Gezien het een | aanvraag tot registratie of schrapping ervan. Gezien het een |
administratieve beslissing betreft, weze het met een quasi | administratieve beslissing betreft, weze het met een quasi |
jurisdictioneel karakter, [...] » | jurisdictioneel karakter, [...] » |
Les commissions provinciales d'enregistrement sont donc des services | De provinciale registratiecommissies zijn dus administratieve |
publics administratifs. | overheidsdiensten. |
La jurisprudence susmentionnée de la Cour de cassation au sujet de la | Voornoemde rechtspraak van het Hof van Cassatie aangaande de |
composition des juridictions et des juridictions disciplinaires n'est | samenstelling van de gerechten en tuchtgerechten geldt dus niet voor |
donc pas applicable aux commissions provinciales d'enregistrement. | de provinciale registratiecommissies. |
Les dispositions applicables concernant le fonctionnement - la | De geldende bepalingen aangaande de werking - de samenstelling, het |
composition, les délibérations et la prise de décisions valables - des | rechtsgeldig beraadslagen en nemen van beslissingen - van de |
administratieve overheidsdiensten zijn terug te vinden in het organiek | |
services publics administratifs figurent dans l'arrêté organique de | besluit van die respectievelijke diensten. Voor de provinciale |
ces services respectifs. Pour les commissions provinciales | registratiecommissies is dit organiek besluit, het koninklijk besluit |
d'enregistrement, il s'agit de l'arrêté royal du 26 décembre 1998, | van 26 december 1998, en dan in het bijzonder Hoofdstuk II, Afdeling |
notamment le Chapitre II, Section 5, Sous-sections 1ère et 2 : | 5, Onderafdeling 1 en 2 : Opdracht, territoriale bevoegdheid en |
Mission, compétence territoriale et composition de la commission | samenstelling van de registratiecommissie en Beslissing over de |
d'enregistrement et Décision relative à la demande d'enregistrement ou | aanvraag tot registratie of over de mededeling door een geregistreerde |
à l'information d'un entrepreneur enregistré. | aannemer. |
L'arrêté royal du 26 décembre 1998 ne stipule nulle part que les | Het koninklijk besluit van 26 december 1998 stipuleert nergens dat |
membres de la commission présents lors de l'audition doivent également | commissieleden die aanwezig zijn op de hoorzitting ook (precies) |
être (exactement) les mêmes que ceux qui doivent être présents lors de | degenen zijn die aanwezig moeten zijn op de eerdere of latere |
l'audience (des audiences) antérieure(s) ou postérieure(s) au cours de | zitting(en) waarop werd of wordt beslist tot de schrapping van of de |
laquelle (desquelles) il a été décidé ou il est décidé de radier | weigering tot toekenning van de registratie. Het besluit stipuleert |
l'enregistrement ou de refuser d'accorder l'enregistrement. L'arrête ne prévoit également pas que les membres présents lors de cette (ces) dernière(s) audience(s) doivent (devaient) également être présents lors de l'audition antérieure ou postérieure. L'arrêté ne contient par ailleurs aucune disposition concernant les cas, les conditions et les circonstances dans lesquels un membre effectif doit être remplacé ou non par un membre suppléant. L'arrêté dispose uniquement que chaque commission d'enregistrement est composée de neuf membres, tous nommés par le Roi, qu'au moins neuf membres suppléants sont nommés selon les mêmes modalités (article 12, § 1er de l'arrêté organique) et que la commission d'enregistrement ne peut siéger valablement que lorsqu'au moins cinq membres sont présents | ook nergens dat de leden die aanwezig zijn op deze laatste zitting(en) ook aanwezig dien(d)en te zijn op de eerdere of latere hoorzitting. Over de gevallen waarin en de voorwaarden en omstandigheden onder dewelke een effectief lid al dan niet kan vervangen worden door een plaatsvervangend lid staat in het besluit evenmin iets bepaald. Het besluit stelt enkel dat iedere registratiecommissie negen leden telt, die allen door de Koning worden benoemd, dat volgens dezelfde modaliteiten ten minste negen plaatsvervangende leden worden benoemd (artikel 12, § 1. van het organiek besluit) en dat de registratiecommissie slechts rechtsgelding zitting kan houden als ten |
(article 13, § 2 de l'arrêté organique). | minste vijf leden aanwezig zijn (artikel 13, § 2. van het organiek |
Le tribunal de première instance d'Anvers a prononcé le 28 mai 2002 un | besluit). De Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen velde op 28 mei 2002 een |
jugement en ce sens (arrêté royal Nr. 01/4484/A) : « [...] Nergens | vonnis in die zin (koninklijk besluit Nr. 01/4484/A) : « [...] Nergens |
vermeldt het koninklijk besluit hetwelk de werking van de | vermeldt het koninklijk besluit hetwelk de werking van de |
registratiecommissie regelt, dat de commissieleden aanwezig op de | registratiecommissie regelt, dat de commissieleden aanwezig op de |
hoorzitting dezelfde moeten zijn als deze die de bevestiging van de | hoorzitting dezelfde moeten zijn als deze die de bevestiging van de |
schrapping ondertekenen [...] ». | schrapping ondertekenen [...] » |
Enfin, aucun autre document - à savoir des documents tels que la | In geen enkel ander document tenslotte - bedoeld worden hier |
Charte du 4 décembre 1992 de l'utilisateur des Services publics | documenten zoals bijvoorbeeld het Handvest van 4 december 1992 van de |
(Moniteur belge, 22 janvier 1993, p. 1150-1158) - n'impose des | gebruiker van de Openbare Diensten (Belgisch Staatsblad, 22 januari |
obligations aux services publics administratifs en ce qui concerne | 1993, p. 1150-1158) - worden aan de administratieve overheidsdiensten |
leur composition en général et leur composition lors de la prise de | verplichtingen opgelegd met betrekking tot hun samenstelling in het |
décisions ou l'audition de justiciables en particulier. | algemeen en hun samenstelling bij het nemen van beslissingen of het |
horen van rechtsonderhorigen in het bijzonder. | |
Une dernière réflexion : comment la commission provinciale | Tot slot nog een bedenking. Hoe kan de provinciale |
d'enregistrement peut-elle se conformer à l'obligation en matière de | registratiecommissie aan betreffende vereiste inzake de samenstelling |
composition dans le cas suivant. Un des membres de la commission | voldoen in volgend geval : een van de leden van de |
d'enregistrement était présent lors de l'audience au cours de laquelle | registratiecommissie was aanwezig op de zitting waarop werd beslist om |
il a été décidé de ne pas enregistrer l'entrepreneur. Peu de temps | de aannemer niet te registreren. Dit lid wordt kort vóór de |
avant l'audition (demandée par l'entrepreneur mécontent), ce membre | hoorzitting (waarom de misnoegde aannemer had verzocht) bij koninklijk |
est déchargé de son mandat par arrêté royal. Il ne fait donc plus | besluit van zijn mandaat ontheven. Betrokkene maakt aldus niet langer |
partie de la commission provinciale d'enregistrement concernée. Il | deel uit van betreffende provinciale registratiecommissie. Deze |
n'est donc plus possible que cette commission d'enregistrement soit | registratiecommissie kan aldus onmogelijk nog dezelfde samenstelling |
composée de la même manière au cours de cette audition que lors de | hebben tijdens de hoorzitting als tijdens de zitting waarop de |
l'audience pendant laquelle la décision négative a été prise. Ce | negatieve beslissing genomen werd. Dit probleem stelt zich ook indien |
problème se pose également en cas de décès d'un membre une semaine | een lid een week voor diezelfde hoorzitting zou overlijden. |
avant l'audition. Dès lors, les commissions provinciales d'enregistrement ne sont | Aldus zijn de provinciale registratiecommissies met betrekking tot hun |
soumises, en ce qui concerne leur composition, en général, et leur | samenstelling in het algemeen en hun samenstelling bij het |
composition lors de délibérations et de la prise de décisions ou lors | beraadslagen en het nemen van beslissingen of tijdens de hoorzittingen |
d'auditions, en particulier, à aucune autre règle que celles de | in het bijzonder aan geen andere regels onderworden dan degenen die |
l'arrêté royal du 26 décembre 1998 (Chapitre II, Section 5, | zijn vermeld in het koninklijk besluit van 26 december 1998 (Hoofdstuk |
Sous-sections 1re et 2). | II, Afdeling 5, Onderafdeling 1 en 2). |
Dans le présent avis, il n'est donc pas tenu compte du jugement du 22 | Aldus wordt het vonnis van 22 mei 1998 van de Rechtbank van eerste |
mai 1998 du tribunal de première instance de Bruxelles, un jugement | aanleg te Brussel - een vonnis dat enkel uitwerking heeft inter partes |
qui n'a d'effets qu'entre les parties. A l'avenir, quand la commission | - in dit advies genegeerd. Wanneer een Provinciale |
provinciale d'enregistrement sera confrontée à un jugement ou un arrêt | Registratiecommissie in de toekomst wordt geconfronteerd met een |
pareil, il sera nécessaire d'interjeter appel. | gelijkluidend vonnis of arrest, dan dient zij hiertegen in beroep te |
(2) En ce qui concerne la deuxième question, le jugement précité (R.G. | gaan. (2) Met betrekking tot de tweede vraagstelling staat in voornoemd |
N° 715/A/96) du tribunal de première instance de Bruxelles comporte | vonnis (R.G. Nr. 715/A/96) van de Rechtbank van eerste aanleg te |
les passages suivants : « [...] Attendu qu'en statuant, en prenant en | Brussel het volgende te lezen : « [...] Attendu qu'en statuant, en |
considération une enquête complémentaire effectuée par le Ministère de | prenant en considération une enquête complémentaire effectuée par le |
l'Emploi et du Travail, dont les résultats lui ont été communiqués | Ministère de l'Emploi et du Travail, dont les résultats lui ont été |
après l'audition de la demanderesse, la défenderesse a également violé | communiqués après l'audition de la demanderesse, la défenderesse a |
les droits de la défense de la demanderesse; Attendu qu'il ressort des | également violé les droits de la défense de la demanderesse; Attendu |
pièces produites par la défenderesse, que l'instruction du dossier de | qu'il ressort des pièces produites par la défenderesse, que |
la demanderesse a été effectuée au sein de l'Administration de la | l'instruction du dossier de la demanderesse a été effectuée au sein de |
Réglementation et des Relations du Travail, service de l'inspection | l'Administration de la Réglementation et des Relations du Travail, |
des lois sociales, par Monsieur B.; qu'il n'est pas contesté que | service de l'inspection des lois sociales, par Monsieur B.; qu'il |
Monsieur B. a siégé au sein de la commission d'enregistrement, tant | n'est pas contesté que Monsieur B. a siégé au sein de la commission |
lors de la séance du 11 septembre 1995, que lors de celle du 18 | d'enregistrement, tant lors de la séance du 11 septembre 1995, que |
décembre 1995; Attendu que le respect des droits de la défense est | lors de celle du 18 décembre 1995; Attendu que le respect des droits |
incompatible avec la participation, à une délibération, d'une personne | de la défense est incompatible avec la participation, à une |
appartenant à une administration ayant sollicité cette délibération, | délibération, d'une personne appartenant à une administration ayant |
dans le but de priver un entrepreneur de son enregistrement; qu'en | sollicité cette délibération, dans le but de priver un entrepreneur de |
l'espèce Monsieur B. a été juge et partie; qu'il faut d'ailleurs | son enregistrement; qu'en l'espèce Monsieur B. a été juge et partie; |
constater que l'intéressé a, après l'audition de la demanderesse, | qu'il faut d'ailleurs constater que l'intéressé a, après l'audition de |
effectué des devoirs d'enquêtes complémentaires, sur lesquelles la | la demanderesse, effectué des devoirs d'enquêtes complémentaires, sur |
commission s'est appuyée pour rendre sa décision finale; Attendu que, | lesquelles la commission s'est appuyée pour rendre sa décision finale; |
chargé d'instruire le dossier, au nom de la partie requérante, | Attendu que, chargé d'instruire le dossier, au nom de la partie |
Monsieur B. ne présentait pas toutes les garanties d'impartialité | requérante, Monsieur B. ne présentait pas toutes les garanties |
auxquelles la demanderesse avait légitimement droit; Attendu que [...] | d'impartialité auxquelles la demanderesse avait légitimement droit; |
Monsieur B., bien au courant du dossier qu'il avait instruit, avait la | Attendu que [...] Monsieur B., bien au courant du dossier qu'il avait |
possibilité d'influencer ses collègues, en pleine connaissance de | instruit, avait la possibilité d'influencer ses collègues, en pleine |
cause; [...] ». | connaissance de cause; [...] » |
Dans une affaire similaire, le tribunal de première instance de Gand | In een gelijkaardige zaak stelde de Rechtbank van eerste aanleg te |
affirmait dans son jugement du 1er décembre 1993 (arrêté royal | Gent in haar vonnis van 1 december 1993 (koninklij besluit 3859/91) |
3859/91) : « [...] In deze omstandigheden heeft de verweerster | het volgende : « [...] In deze omstandigheden heeft de verweerster |
[Provinciale Registratiecommissie van Oost-Vlaanderen] het algemeen | [Provinciale Registratiecommissie van Oost-Vlaanderen] het algemeen |
rechtsbeginsel betreffende de onafhankelijkheid en de onpartijdigheid | rechtsbeginsel betreffende de onafhankelijkheid en de onpartijdigheid |
van de rechter (in casu de registratiecommissie) geschonden. De regel | van de rechter (in casu de registratiecommissie) geschonden. De regel |
volgens dewelke de rechter onafhankelijk en onpartijdig moet zijn is | volgens dewelke de rechter onafhankelijk en onpartijdig moet zijn is |
een algemeen rechtsbeginsel dat van toepassing is op alle | een algemeen rechtsbeginsel dat van toepassing is op alle |
rechtscolleges en met name ook op de Registratiecommissie. Dit | rechtscolleges en met name ook op de Registratiecommissie. Dit |
algemeen rechtsbeginsel wordt miskend wanneer de beslissing mede wordt | algemeen rechtsbeginsel wordt miskend wanneer de beslissing mede wordt |
gewezen door het lid van de commissie van wie terecht kan worden | gewezen door het lid van de commissie van wie terecht kan worden |
gevreesd dat hij niet de waarborgen biedt van onpartijdigheid waarop | gevreesd dat hij niet de waarborgen biedt van onpartijdigheid waarop |
de rechtsonderhorige recht heeft; dat zulks het geval is wanneer één | de rechtsonderhorige recht heeft; dat zulks het geval is wanneer één |
of meer leden die deel hebben genomen aan de beslissing van de | of meer leden die deel hebben genomen aan de beslissing van de |
Registratiecommissie waarbij besloten werd over te gaan tot de | Registratiecommissie waarbij besloten werd over te gaan tot de |
schrapping van de registratie, eiseres als aannemer, vóór de | schrapping van de registratie, eiseres als aannemer, vóór de |
beslissing om die aannemer voor de commissie te doen verschijnen, die | beslissing om die aannemer voor de commissie te doen verschijnen, die |
zaak onderzocht hebben. [...] ». | zaak onderzocht hebben. [...] » |
La Commission provinciale d'enregistrement de Flandre orientale | De Provinciale Registratiecommissie van Oost-Vlaanderen tekende tegen |
interjeta toutefois appel de ce jugement. Mais la Cour d'appel | dit vonnis wel beroep aan. Echter bevestigde het Hof van Beroep in |
confirma dans son arrêt du 23 décembre 1998 (arrêté royal Nr. | haar arrest van 23 december 1998 (koninklijk besluit Nr. 1995/AR/1967) |
1995/AR/1967) le jugement du tribunal de première instance de Gand : « | het vonnis van de Rechtbank van eerste aanleg te Gent : « [...], geldt |
[...], geldt de eis van onpartijdigheid ook voor organen van actief | de eis van onpartijdigheid ook voor organen van actief bestuur die met |
bestuur die met beslissingsbevoegdheid zijn bekleed. [...]. Deze eis | beslissingsbevoegdheid zijn bekleed. [...]. Deze eis van |
van onpartijdigheid wordt miskend wanneer de beslissing mede wordt | onpartijdigheid wordt miskend wanneer de beslissing mede wordt gewezen |
gewezen door een persoon van wie met reden kan worden gevreesd dat hij | door een persoon van wie met reden kan worden gevreesd dat hij niet de |
niet de onpartijdigheid aan de dag zal leggen waarop de betrokkene | onpartijdigheid aan de dag zal leggen waarop de betrokkene recht |
recht heeft. Dit is in deze zaak het geval, omdat de Heer K., die | heeft. Dit is in deze zaak het geval, omdat de Heer K., die heeft |
heeft deelgenomen aan de beraadslaging en de stemming op [...] en | deelgenomen aan de beraadslaging en de stemming op [...] en [...], een |
[...], een belangrijk deel van het onderzoek heeft verricht dat | belangrijk deel van het onderzoek heeft verricht dat precies heeft |
precies heeft geleid tot het aanhangig maken van de zaak [...]. | geleid tot het aanhangig maken van de zaak [...]. Daarenboven bestaat |
Daarenboven bestaat de redelijke vrees [...] dat de Heer K. zijn | de redelijke vrees [...] dat de Heer K. zijn grondige voorkennis van |
grondige voorkennis van de zaak een beslissende invloed heeft kunnen | de zaak een beslissende invloed heeft kunnen uitoefenen op de overige |
uitoefenen op de overige leden van de commissie. Hier kan nog aan | leden van de commissie. Hier kan nog aan toegevoegd worden dat zelfs |
toegevoegd worden dat zelfs indien er in casu slechts een schijn van | indien er in casu slechts een schijn van partijdigheid zou zijn en al |
partijdigheid zou zijn en al komt die schijn niet met de werkelijkheid | komt die schijn niet met de werkelijkheid overeen, de Heer K. er zich |
overeen, de Heer K. er zich toch had moeten van onthouden om aan de | toch had moeten van onthouden om aan de beraadslaging en stemming deel |
beraadslaging en stemming deel te nemen. [...] » | te nemen. [...] » |
Dans cette dernière affaire, un des membres de la commission | In deze laatste zaak had een van de leden van de registratiecommissie, |
d'enregistrement, un inspecteur social de l'Inspection des Lois | een sociaal inspecteur van de Inspectie van de Sociale Wetten, zelf |
sociales, avait mené lui-même l'enquête qui avait donné lieu à la | het onderzoek gevoerd dat aan de basis lag van de schrapping van de |
radiation de l'enregistrement. | registratie. |
Dans la première affaire, un des membres de la commission | In de eerste zaak had een van de leden van de registratiecommissie, |
d'enregistrement, également un inspecteur social, avait demandé à | |
l'Auditeur du travail de communiquer les résultats de l'enquête auprès | ook een sociaal inspecteur, aan de Arbeidsauditeur gevraagd om de |
de l'entrepreneur concerné à la commission d'enregistrement, afin d'obtenir la radiation de l'enregistrement de cet entrepreneur. L'enquête n'avait pas été effectuée par cet inspecteur social, mais bien par le service auquel il appartenait, à savoir l'Inspection des Lois sociales. Dans les deux cas, le juge a donc estimé que le principe juridique d'impartialité avait été violé. L'obligation d'impartialité ne vaut pas uniquement pour les juridictions et les juridictions disciplinaires. Elle s'applique également aux administrations publiques et aux services publics administratifs. Ainsi, l'autorité - si elle veut garantir un traitement correct des citoyens - doit clairement faire preuve d'une impartialité 'élémentaire' dans la prise de décisions. L'impartialité est un principe juridique comportant deux aspects. En | resultaten van een onderzoek bij betreffende aannemer aan de registratiecommissie over te maken, dit teneinde de schrapping van de registratie van deze aannemer te bekomen. Niet deze sociaal inspecteur zelf had het onderzoek gevoerd, wel de dienst waartoe hij behoorde, zijnde de Inspectie van de Sociale Wetten. In de beide gevallen was de rechter dus van oordeel dat het rechtsbeginsel van de onpartijdigheid was geschonden. De eis tot onpartijdigheid geldt niet alleen voor de gerechten en de tuchtgerechten. Het is een eis die ook voor de openbare besturen of administratieve overheidsdiensten geldt. Zo immers moet de overheid, wil zij een correcte behandeling van de burgers waarborgen, duidelijk blijk geven van een elementaire' onpartijdigheid in de besluitvorming. De onpartijdigheid is een rechtsbeginsel dat twee aspecten omvat. |
premier lieu, nous avons l'impartialité objective (ou structurelle) : | Vooreerst is er de objectieve (of structurele) onpartijdigheid : dit |
le système doit ainsi offrir les garanties suffisantes permettant | houdt in dat het systeem voldoende waarborgen moet geven om elke |
d'exclure tout doute légitime. En deuxième lieu, l'impartialité | gewettigde twijfel uit te sluiten. De subjectieve (of persoonlijke) |
subjective (ou personnelle) implique l'absence de tout parti pris | onpartijdigheid houdt de afwezigheid in van elke subjectieve |
subjectif. Le fonctionnaire ne peut donc se montrer partial au sujet | vooringenomenheid. De ambtenaar mag dus geen blijk geven van |
de l'affaire. Ce dernier aspect est accepté d'une manière générale | vooringenomenheid met betrekking tot de zaak. Dit laatste aspect is in |
dans la jurisprudence depuis quelques dizaines d'années. | de rechtspraak sinds enkele tientallen jaren algemeen aanvaard. |
Les services publics administratifs, et donc également les commissions | De administratieve overheidsdiensten, en zo ook de provinciale |
provinciales d'enregistrement, doivent veiller à éviter toute | registratiecommissies, moeten er dan ook over waken dat alle schijn |
partialité en apparence. Tel n'était pas le cas, a estimé le juge dans | van partijdigheid wordt weggenomen. Dit was, zo oordeelde de rechter |
les deux affaires susvisées. Les inspecteurs sociaux concernés étaient | in de twee bovenstaande zaken, niet het geval. De betrokken sociaal |
à chaque fois juge et partie dans la cause, selon la Cour d'appel de | inspecteurs waren telkens partij en rechter in de zaak, aldus het Hof |
Gand et les deux tribunaux de première instance cités en dernier lieu. | van beroep te Gent en de twee laatstgenoemde rechtbanken van eerste |
Le groupe d'impulsion se rallie à l'opinion du juge dans le jugement | aanleg. De Stuurgroep sluit zich aan bij het oordeel van de rechter in het |
et l'arrêt, respectivement du tribunal de première instance et de la | vonnis en in het arrest van respectievelijk de Rechtbank van eerste |
Cour d'appel de Gand. Les membres des commissions provinciales | aanleg en het Hof van beroep te Gent. Aldus dienen de leden van de |
d'enregistrement - et les membres fonctionnaires sont ici visés en | provinciale registratiecommissies - en in de eerste plaats worden hier |
premier lieu - doivent dès lors s'abstenir de participer aux auditions | dan de leden-ambtenaren bedoeld - zich te onthouden van deelname aan |
et aux audiences durant lesquelles des délibérations ont lieu et des | de hoorzittingen en de zittingen op dewelke wordt beraadslaagd en |
décisions sont prises (radiation de l'enregistrement ou refus | beslist (schrapping van de registratie of weigering tot toekenning |
d'accorder l'enregistrement) dans une affaire qu'ils ont eux-mêmes | ervan) in een zaak waarvoor zij eerder zelf het onderzoek hebben |
instruite antérieurement. | uitgevoerd. |
Le groupe d'impulsion ne partage pas l'avis du juge dans le jugement | De Stuurgroep gaat niet akkoord met het oordeel van de rechter in het |
R.G. N° 715/A/96 selon lequel le principe d'impartialité est déjà | vonnis R.G. Nr. 715/A/96 dat dus stelt dat het beginsel van de |
violé lorsqu'un des membres de la commission provinciale | onpartijdigheid reeds is geschonden wanneer een van de leden van de |
d'enregistrement demande à l'Auditeur du travail de communiquer les | provinciale registratiecommissie aan de Arbeidsauditeur vraagt om de |
résultats d'une enquête de son service à la commission provinciale | resultaten van een onderzoek van zijn dienst aan de provinciale |
d'enregistrement et d'obtenir la radiation de l'enregistrement sur la | registratiecommissie over te maken en om middels deze resultaten de |
base de ces résultats. Le groupe d'impulsion estime qu'il n'est ici | schrapping van de registratie te bekomen. De Stuurgroep is van oordeel |
pas porté atteinte au principe d'impartialité. | dat het beginsel van de onpartijdigheid hier niet is geschonden. |
Le groupe d'impulsion conseille dès lors aux commissions provinciales | Aldus adviseert de Stuurgroep de provinciale registratiecommissies om |
d'enregistrement de veiller à ce que leurs membres - et en premier | er op toe te zien dat hun leden - en dan in de eerste plaats hun |
lieu leurs membres fonctionnaires - ne participent pas aux auditions et aux audiences au cours desquelles une décision est prise, lorsque ces membres ont mené eux-mêmes l'enquête auprès de l'entrepreneur concerné, en vue de la radiation de l'enregistrement ou afin de ne pas accorder l'enregistrement. Dans le présent avis, il n'est donc pas tenu compte du jugement du 22 mai 1998 du tribunal de première instance de Bruxelles, un jugement qui n'a d'effets qu'entre les parties. A l'avenir, quand la commission provinciale d'enregistrement sera confrontée à un jugement ou un arrêt pareil, il sera nécessaire d'interjeter appel. Conclusion : (1) Les commissions provinciales d'enregistrement ne sont soumises, en ce qui concerne leur composition, en général, et leur composition lors | leden-ambtenaren - niet deelnemen aan de hoorzittingen en de zittingen op dewelke een beslissing wordt genomen, wanneer deze leden zelf het onderzoek hebben uitgevoerd bij betreffende aannemer, met het oog op de schrapping of het niet toekennen van de registratie van deze laatste. Aldus wordt het vonnis van 22 mei 1998 van de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel - een vonnis dat enkel uitwerking heeft inter partes - in dit advies genegeerd. Wanneer een Provinciale Registratiecommissie in de toekomst wordt geconfronteerd met een gelijkluidend vonnis of arrest, dan dient zij hiertegen in beroep te gaan. Conclusie (1) Met betrekking tot hun samenstelling in het algemeen en hun samenstelling bij het beraadslagen en het nemen van beslissingen of |
de délibérations et de la prise de décisions ou lors d'auditions | bij het horen van aannemers in het bijzonder zijn de provinciale |
d'entrepreneurs, en particulier, à aucune autre règle que celles de | registratiecommissies aan geen andere regels onderworden dan degene |
l'arrêté royal du 26 décembre 1998 (Chapitre II, Section 5, | die zijn vermeld in het koninklijk besluit van 26 december 1998 |
Sous-sections 1re et 2). | (Hoofdstuk II, Afdeling 5, Onderafdelingen 1 en 2). |
Quand les commissions provinciales d'enregistrement seront confrontées | Wanneer de Provinciale Registratiecommissies in de toekomst worden |
à un jugement ou un arrêt contraire à cette conclusion, il sera | geconfronteerd met een andersluidend vonnis of arrest, dan dienen zij |
nécessaire d'interjeter appel. | hiertegen in beroep te gaan. |
(2) Les commissions provinciales d'enregistrement doivent veiller à ce | (2) De provinciale registratiecommissies moeten er op toezien dat hun |
que leurs membres - et en premier lieu leurs membres fonctionnaires - | leden - en dan in de eerste plaats hun leden-ambtenaren - niet |
ne participent pas aux auditions et aux audiences au cours desquelles | deelnemen aan de hoorzittingen en de zittingen op dewelke een |
une décision est prise, lorsque ces membres ont mené eux-mêmes | beslissing wordt genomen, wanneer deze leden zelf het onderzoek hebben |
l'enquête auprès de l'entrepreneur concerné, en vue de la radiation de | uitgevoerd bij betreffende aannemer, met het oog op de schrapping of |
l'enregistrement ou afin de ne pas accorder l'enregistrement. | het niet toekennen van de registratie van deze laatste. |
Quand les commissions provinciales d'enregistrement seront confrontées | Wanneer de Provinciale Registratiecommissies in de toekomst worden |
à un jugement ou un arrêt contraire à cette conclusion, il sera | geconfronteerd met een andersluidend vonnis of arrest, dan dienen zij |
nécessaire d'interjeter appel. | hiertegen in beroep te gaan. |
Pour le groupe d'impulsion, le président, | Voor de stuurgroep, de voorzitter, |
I. BRISART Remarque : Cette décision contraignante annule la décision unanime n° 9/2003 du Groupe d'impulsion. Composition du groupe d'impulsion : Un représentant de la Fédération des Entrepreneurs Généraux de la Construction Un représentant de l'A.C.L.V.B. Un représentant de la C.S.C. Bâtiment et Industrie Un représentant de l'A.C.V. Bouw en Industrie Un représentant de l'Agoria Un représentant du NACEBO Un représentant du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale Un représentant du Service public fédéral Finances Un représentant du Service public fédérale Sécurité sociale Un représentant de la C.G.S.L.B. Un représentant de la Centrale générale F.G.T.B. Un représentant de la Confédération du Bâtiment | I. BRISART Opmerking : Deze bindende beslissing heft de eenparige beslissing nr. 9/2003 van de stuurgroep op. Samenstelling van de stuurgroep : Een vertegenwoordiger van de Federatie van Algemene Bouwaannemers Een vertegenwoordiger van het A.C.L.V.B. Een vertegenwoordiger van C.S.C. Bâtiment et Industrie Een vertegenwoordiger van A.C.V. Bouw en Industrie Een vertegenwoordiger van Agoria Een vertegenwoordiger van NACEBO Een vertegenwoordiger van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg Een vertegenwoordiger van de Federale Overheidsdienst Financiën Een vertegenwoordiger van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid Een vertegenwoordiger van C.G.S.L.B. Een vertegenwoordiger van de Centrale générale F.G.T.B. Een vertegenwoordiger van de Confederatie Bouw |
Un représentant de l'A.B.V.V. | Een vertegenwoordiger van het A.B.V.V. |