Arrêté royal relatif à l'introduction des plaintes et demandes visées à l'article 44, § 1er, 2° et 3°, de la loi sur la protection de la concurrence économique, coordonnée le 15 septembre 2006 | Koninklijk besluit betreffende het indienen van de klachten en verzoeken bedoeld bij artikel 44, § 1, 2° en 3° van de wet tot bescherming van de economische mededinging, gecoördineerd op 15 september 2006 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
31 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal relatif à l'introduction des plaintes | 31 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit betreffende het indienen van de |
et demandes visées à l'article 44, § 1er, 2° et 3°, de la loi sur la | klachten en verzoeken bedoeld bij artikel 44, § 1, 2° en 3° van de wet |
protection de la concurrence économique, coordonnée le 15 septembre | tot bescherming van de economische mededinging, gecoördineerd op 15 |
2006 | september 2006 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi sur la protection de la concurrence économique, coordonnée | Gelet op de wet tot bescherming van de economische mededinging, |
le 15 septembre 2006, notamment l'article 46; | gecoördineerd op 15 september 2006, inzonderheid op artikel 46; |
Vu l'arrêté royal du 22 janvier 1998 relatif à l'introduction des | Gelet op het koninklijk besluit van 22 januari 1998 betreffende het |
plaintes et demandes visées à l'article 23, § 1er, c) et d), de la loi | indienen van de klachten en verzoeken bedoeld bij artikel 23, § 1, c) |
sur la protection de la concurrence économique, coordonnée le 1er | en d), van de wet tot bescherming van de economische mededinging, |
juillet 1999, modifié par l'arrêté royal du 28 décembre 1999; | gecoördineerd op 1 juli 1999, en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 december 1999; |
Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door de omstandigheid dat de | |
Vu l'urgence motivée par la circonstance que la loi du 10 juin 2006 | wet van 10 juni 2006 tot bescherming van de economische mededinging in |
sur la protection de la concurrence économique entre en vigueur le 1er | werking treedt op 1 oktober 2006 en op dezelfde datum de wet op de |
octobre 2006 et abroge à la même date la loi sur la protection de la | bescherming van de economische mededinging, gecoördineerd op 1 juli |
concurrence économique, coordonnée le 1er juillet 1999, que la loi du | |
10 juin 2006 instituant un Conseil de la concurrence entre également | 1999, opheft; dat de wet van 10 juni 2006 tot oprichting van een Raad |
voor de Mededinging eveneens in werking treedt op dezelfde datum. Met | |
en vigueur à la même date. En vue d'une application pleine et entière | het oog op een volledige toepassing van de bepaling van deze nieuwe |
des dispositions de ces nouvelles lois, il convient dès lors que les | wetten, past het dat de uitvoeringsbesluiten in werking treden ten |
arrêtés d'exécution entrent en vigueur au plus tard à la même date et | laatste op dezelfde datum en dat hun publicatie voordien kan plaats |
vinden. Zo niet zou de nieuwe wetgeving onmogelijk kunnen worden | |
que leur publication puisse intervenir préalablement. A défaut la | toegepast en zou er een juridisch vacuüm ontstaan dat op een ernstige |
nouvelle législation se trouverait dans l'impossibilité de s'appliquer | wijze het economische leven van de bedrijven, die van elke |
et il en résulterait un vide juridique qui entraverait sérieusement la | rechtszekerheid zouden uitgesloten worden, zou belemmeren en dat de |
vie économique des entreprises, privées de toute sécurité juridique, | geloofwaardigheid van de Belgische mededingingsautoriteit in gevaar |
et qui mettrait en péril la crédibilité de l'Autorité belge de | zou brengen. Deze toestand zou van aard kunnen zijn dat de |
concurrence. Cette situation pourrait être de nature à engager la | aansprakelijkheid van de Staat in het geding komt. De Staat zou zich |
responsabilité de l'Etat qui s'exposerait à une action en carence | dan bloot stellen aan een aansprakelijkheidsvordering voor de |
devant les tribunaux de l'ordre judiciaire et à une mise en demeure de | rechtbanken en aan een ingebrekestelling door de Commissie van de EG |
la Commission des CE pour manquement. | wegens nalaten. |
Vu l'avis 41.371/1 du Conseil d'Etat donné le 28 septembre 2006, en | Gelet op het advies 41.371/1 van de Raad van State, gegeven op 28 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° des lois | september 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, | Op de voordracht van Onze Minister van Economie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° la loi : la loi sur la protection de la concurrence économique, | 1° de wet : de wet tot bescherming van de economische mededinging, |
coordonnée le 15 septembre 2006; | gecoördineerd op 15 september 2006; |
2° l'auditeur : le membre de l'Auditorat visé au Chapitre III, Section | 2° de auditeur : het lid van het Auditoraat bedoeld bij Hoofdstuk III, |
1re, Sous-section 4, de la loi; | Afdeling 1, Onderafdeling 4 van de wet; |
3° le greffe : le greffe visé au Chapitre III, Section 1re, | 3° de griffie : de griffie bedoeld bij Hoofdstuk III, Afdeling 1, |
Sous-section 6, de la loi; | Onderafdeling 6 van de wet; |
4° le Conseil : le Conseil de la concurrence visé au Chapitre III, | 4° de Raad : de Raad voor de Mededinging bedoeld bij Hoofdstuk III, |
Section 1re, Sous-section 1re à Sous-section 3, de la loi; | Afdeling 1, Onderafdeling 1 tot Onderafdeling 3, van de wet; |
5° le Règlement 1/2003 : le Règlement (CE) n° 1/2003 du Conseil du 16 | 5° Verordening 1/2003 : de Verordening (EG) nr. 1/2003 van de Raad van |
décembre 2002 relatif à la mise en oeuvre des règles de concurrence | 16 december 2002 betreffende de uitvoering van de mededingingsregels |
prévues aux articles 81 et 82 du Traité instituant la Communauté | van de artikelen 81 en 82 van het Verdrag tot oprichting van de |
européenne. | Europese Gemeenschap. |
Art. 2.§ 1er. Les plaintes et demandes visées à l'article 44, § 1er, |
Art. 2.§ 1. De klachten en verzoeken bedoeld bij artikel 44, § 1, 2° |
2° et 3°, de la loi, et le cas échéant leurs annexes, sont à | en 3°, van de wet, en desgevallend de bijlagen ervan, worden in acht |
communiquer en huit exemplaires, de la manière prescrite par le | exemplaren ingediend, op de wijze zoals voorgeschreven door het |
formulaire P/K joint en annexe au présent arrêté, à l'attention de | formulier P/K in bijlage bij dit besluit, ter attentie van het |
l'Auditorat, à l'adresse du greffe indiquée sur le site web du Conseil | Auditoraat, op het adres van de griffie zoals aangeduid op de website |
de la concurrence : http://economie.fgov.be | van de Raad voor de Mededinging : http://economie.fgov.be |
§ 2. Lorsque les plaintes et demandes sont signées par des représentants de personnes physiques ou morales, ces représentants doivent présenter un mandat écrit attestant leur pouvoir de représentation. Ce mandat comporte en annexe la justification des pouvoirs du mandant lorsque celui-ci est une personne morale. Les plaintes et demandes comportent en annexe la justification des pouvoirs des signataires lorsqu'elles sont introduites par des personnes morales agissant par leurs organes. Cette communication s'effectue par envoi recommandé ou par porteur contre reçu pendant les heures d'ouverture du greffe. Une copie électronique de la plainte ou demande est envoyée simultanément à l'attention de l'Auditorat à l'adresse e-mail du greffe indiquée sur | § 2. Ondertekenen vertegenwoordigers van natuurlijke of rechtspersonen de klachten en verzoeken, dan moeten deze vertegenwoordigers een schriftelijk mandaat voorleggen dat hun bevoegdheid tot vertegenwoordiging aantoont. Dit mandaat bevat in bijlage de verantwoording van de bevoegdheden van de lastgever zo deze een rechtspersoon is. De klachten en verzoeken bevatten bijgevoegd de verantwoording van de bevoegdheden van de ondertekenaars wanneer zij ingediend worden door rechtspersonen die via hun organen handelen. Deze indiening gebeurt per aangetekend schrijven of per drager tegen ontvangstbewijs gedurende de openingsuren van de griffie. Tezelfdertijd wordt een elektronische versie van de klacht of het verzoek gestuurd ter attentie van het Auditoraat op het e-mailadres |
le site web du Conseil de la concurrence. | van de griffie zoals aangegeven op de website van de Raad. |
§ 3. Les personnes physiques ou morales ou leurs représentants qui | § 3. De natuurlijke of rechtspersonen of hun vertegenwoordigers die de |
introduisent la plainte ou la demande indiquent une adresse en | klacht of het verzoek indienen geven een adres in België op waarheen |
Belgique où toute correspondance leur sera envoyée, ainsi qu'une | alle briefwisseling hen zal worden toegestuurd, evenals een |
adresse e-mail. | e-mailadres. |
Art. 3.§ 1er. La plainte ou la demande est rédigée dans une des |
Art. 3.§ 1. De klacht of het verzoek wordt opgesteld in een van de |
langues nationales. | landstalen. |
Les annexes à la plainte ou à la demande sont déposées dans leur | De bijlagen bij de klacht of het verzoek worden neergelegd in hun |
langue originale. Si cette langue n'est pas une des langues nationales | oorspronkelijke taal. Indien deze taal geen der landstalen of geen |
ou l'anglais, l'auditeur ou le Conseil pourra exiger des personnes | Engels is, kan de auditeur of de Raad van de natuurlijke of de |
physiques ou morales qui introduisent la plainte ou la demande, la | rechtspersonen die de klacht of het verzoek indienen de vertaling |
traduction de tout ou partie des annexes. | eisen van het geheel of een gedeelte van de bijlagen. |
§ 2. Les plaintes et demandes sont circonstanciées et identifient | § 2. De klachten en verzoeken zijn omstandig en omschrijven op |
clairement les pratiques de concurrence visées par la loi et par les | duidelijke wijze de betrokken mededingingspraktijken bedoeld in de wet |
articles 81 et 82 du Traité CE en application du Règlement 1/2003. Si la plainte ou la demande contient des renseignements confidentiels, une version non-confidentielle est jointe. Les plaintes et demandes sont étayées par les documents probants et pertinents en la possession du plaignant ou du demandeur. Art. 4.Le greffe délivre sans délai un accusé de réception des plaintes et demandes introduites conformément au présent arrêté. L'accusé de réception mentionne le numéro d'enregistrement de la plainte ou de la demande. |
en in de artikelen 81 en 82 van het Verdrag in toepassing van Verordening 1/2003. Indien de klacht of het verzoek vertrouwelijke elementen bevat, wordt een niet-vertrouwelijke versie bijgevoegd. De klachten en verzoeken worden ondersteund door de afdoende bewijskrachtige documenten die in het bezit zijn van de klager of de verzoeker. Art. 4.De griffie levert onverwijld een ontvangstbewijs af van de klachten en verzoeken die overeenkomstig dit besluit werden ingediend. Het ontvangstbewijs vermeldt het registratienummer van de klacht of het verzoek. |
Dès que le dossier est attribué à un auditeur, le greffe communique, | Van zodra het dossier is toegewezen aan een auditeur, deelt de griffie |
par courrier ordinaire, par télécopie ou par e-mail, les coordonnées | onverwijld, per gewone brief, per fax of per e-mail, aan de |
de l'auditeur, aux personnes physiques ou morales ou leurs | natuurlijke of rechtspersonen of hun vertegenwoordigers die de klacht |
représentants qui ont introduit la plainte ou la demande. | of het verzoek hebben ingediend, de coördinaten mee van de auditeur. |
Art. 5.§ 1er. Les dispositions des articles 2, § 2 à 4 s'appliquent |
Art. 5.§ 1. De bepalingen van de artikelen 2, § 2 tot 4 zijn eveneens |
aux demandes de mesures provisoires visées à l'article 62 de la loi. | van toepassing op de verzoeken om voorlopige maatregelen bedoeld bij artikel 62 van de wet. |
§ 2. Les demandes de mesures provisoires indiquent clairement dans | § 2. De verzoeken om voorlopige maatregelen geven duidelijk aan in |
quelle mesure il est urgent d'éviter une situation susceptible de | welke mate het dringend is om een toestand te vermijden die een |
provoquer un préjudice grave, imminent et irréparable aux entreprises | ernstig, onmiddellijk en onherstelbaar nadeel kan veroorzaken voor de |
dont les intérêts sont affectés par ces pratiques ou de nuire à | onderneming waarvan de belangen aangetast worden door deze praktijken |
l'intérêt économique général. Les preuves permettant au président du | of die schadelijk kan zijn voor het algemeen economisch belang. De |
Conseil de prendre ces mesures sont jointes en annexe. | bewijzen die de voorzitter van de Raad toelaten om deze maatregelen te |
nemen worden in bijlage gevoegd. | |
Art. 6.L'arrêté royal du 22 janvier 1998 relatif à l'introduction des |
Art. 6.Het koninklijk besluit van 22 januari 1998 betreffende het |
plaintes et demandes visées à l'article 23, § 1er, c) et d), de la loi | indienen van de klachten en verzoeken bedoeld bij artikel 23, § 1, c) |
sur la protection de la concurrence économique, coordonnée le 1er | en d), van de wet tot bescherming van de economische mededinging, |
juillet 1999, modifié par l'arrêté royal du 28 décembre 1999, est abrogé. | gecoördineerd op 1 juli 1999, en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 december 1999, wordt opgeheven. |
Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er octobre 2006. |
Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2006. |
Art. 8.Notre Ministre de l'Economie est chargé de l'exécution du |
Art. 8.Onze Minister van Economie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 31 octobre 2006. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 31 oktober 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
ANNEXE | BIJLAGE |
Formulaire PK/VMP (1) | Formulier PK/VMP (1) |
INTRODUCTION DE PLAINTE OU DEMANDE en vertu de l'article 44, § 1er, 2° | INDIENEN VAN EEN KLACHT OF VERZOEK in de zin van artikel 44, § 1, 2° |
et 3°, de la loi sur la protection de la concurrence économique, | en 3°, van de wet tot bescherming van de economische mededinging, |
coordonnée le 15 septembre 2006. | gecoördineerd op 15 september 2006. |
Le présent formulaire indique les informations qui doivent être | Dit formulier geeft aan welke inlichtingen moeten verstrekt worden |
fournies lors du dépôt d'une plainte ou d'une demande auprès de | naar aanleiding van het neerleggen van een klacht of een verzoek bij |
l'Auditorat, dans le sens de la loi sur la protection de la | het Auditoraat, in de zin van de wet tot bescherming van de |
concurrence économique, coordonnée le 15 septembre 2006 et dans | economische mededinging, gecoördineerd op 15 september 2006, en van |
l'arrêté royal du ........ relatif à l'introduction d'une plainte ou | het koninklijk besluit van ........ betreffende het indienen van de |
d'une demande auquel le présent formulaire est annexé. Le texte de | klachten en verzoeken waarbij dit formulier is gevoegd. De tekst van |
cette loi ainsi que celui de ses arrêtés d'exécution figurent sur la | deze wet alsook van de uitvoeringsbesluiten kunt u vinden op de |
page "concurrence" du site du SPF Economie, P.M.E., Classes moyennes | bladzijde "mededinging" van de internetsite van de FOD Economie, |
et Energie : http://www.economie.fgov.be ou sur le site du Conseil de | K.M.O., Middenstand en Energie : http//www.economie.fgov.be of op de |
la concurrence. Vous trouverez également sur ces mêmes sites internet | site van de Raad voor de Mededinging. Op diezelfde sites zult u |
l'adresse du greffe de l'Auditorat. | eveneens het adres vinden van de griffie van het Auditoraat. |
I. Informations concernant le plaignant ou demandeur et l'entreprise, | I. Informatie over de klager of verzoeker en de onderneming(en) of |
les entreprises ou l'association d'entreprises donnant lieu à la plainte ou demande | ondernemingsvereniging waartegen de klacht of het verzoek is gericht |
1. Veuillez fournir des informations complètes sur l'identité de la | 1. Gelieve volledige gegevens te verstrekken over de identiteit van de |
personne physique ou morale qui dépose la plainte ou demande. Si le | natuurlijke of rechtspersoon die de klacht of het verzoek indient. |
plaignant ou le demandeur est une entreprise, veuillez identifier le | |
groupe de sociétés auquel elle appartient et fournir un bref aperçu de | Indien de klager een onderneming is, gelieve de ondernemingengroep te |
la nature et de la portée de ses activités économiques. Indiquez les | vermelden waartoe zij behoort en een beknopt overzicht te geven van de |
coordonnées (numéro de téléphone, adresse postale et adresse | aard en de reikwijdte van haar zakelijke activiteiten. Gelieve een |
électronique) d'une personne de contact auprès de qui des explications | contactpersoon op te geven (met telefoonnummer, post- en e-mailadres) |
supplémentaires peuvent être obtenues. | bij wie aanvullende inlichtingen kunnen worden verkregen. |
2. Veuillez identifier l'entreprise, les entreprises ou l'association | 2. Gelieve de onderneming(en) of ondernemingsvereniging te vermelden |
d'entreprises dont le comportement fait l'objet de la plainte ou | wier optreden het voorwerp uitmaakt van de klacht of het verzoek, en |
demande, en fournissant, le cas échéant, toutes les informations | in voorkomend geval alle beschikbare informatie te verstrekken over de |
disponibles sur le groupe de sociétés auquel appartiennent lesdites | ondernemingengroep waartoe deze ondernemingen behoren, en over de aard |
entreprises, ainsi que sur la nature et la portée de leurs activités | en de reikwijdte van de zakelijke activiteiten ervan. Gelieve de |
économiques. Situez le plaignant ou le demandeur par rapport à | positie van de klager of de verzoeker te verduidelijken ten opzichte |
l'entreprise, aux entreprises ou à l'association d'entreprises visées | van de onderneming(en) of de ondernemingsvereniging waartegen de |
par la plainte ou demande (par exemple client, concurrent). | klacht of het verzoek is gericht (bv. klant, concurrent). |
II. Renseignements concernant l'infraction présumée et preuves | II. Gegevens over de vermeende inbreuk en bewijzen |
3. Veuillez exposer en détail les faits desquels on peut inférer, | 3. Gelieve uitvoerig de feiten uiteen te zetten waaruit volgens U een |
selon vous, qu'il y a infraction à l'article 2 ou 3 de la loi sur la | inbreuk op artikel 2 of 3 van de gecoördineerde wet tot bescherming |
protection de la concurrence économique et, le cas échéant, de | van de economische mededinging of in voorkomend geval op artikel 81 of |
l'article 81 ou 82 du traité CE. Veuillez notamment indiquer la nature des produits (biens ou services) affectés par les infractions présumées et expliquer, le cas échéant, les relations commerciales dont ces produits font l'objet. Veuillez fournir toutes les informations disponibles sur les accords ou les pratiques des entreprises ou des associations d'entreprises visées par la plainte ou demande. Veuillez indiquer, dans la mesure du possible, les positions respectives desdites entreprises sur le marché. 4. Veuillez soumettre tous les documents en votre possession qui se rapportent ou sont directement liés aux faits exposés dans la plainte ou demande (par exemple, texte d'accords, comptes rendus de négociations ou de réunions, conditions de transaction, documents | 82 van het EG-verdrag blijkt. Vermeld met name de aard van de producten (goederen of diensten) die worden beïnvloed door de vermeende inbreuken en geef zo nodig uitleg over de zakelijke betrekkingen ten aanzien van deze producten. Gelieve alle beschikbare gegevens te verstrekken over de overeenkomsten of gedragingen van de ondernemingen of de ondernemingsverenigingen waarop de klacht of het verzoek betrekking hebben. Vermeld in de mate van het mogelijke de respectievelijke marktposities van voornoemde ondernemingen. 4. Gelieve alle documenten in te dienen waarover U beschikt die op de in de klacht of het verzoek uiteengezette feiten betrekking hebben of hiermee rechtstreeks verband houden (bv. teksten van overeenkomsten, notulen van onderhandelingen of vergaderingen, transactievoorwaarden, |
commerciaux, circulaires, correspondance, résumés de conversations | bedrijfsdocumenten, circulaires, briefwisseling, samenvattingen van |
téléphoniques, etc...). Veuillez indiquer le nom et l'adresse des | telefoongesprekken, enz.). Vermeld naam en adres van de personen die |
personnes capables de témoigner des faits exposés dans la plainte ou | de in de klacht of het verzoek uiteengezette feiten kunnen staven, en |
demande, et notamment des personnes lésées par l'infraction présumée. Veuillez communiquer les statistiques ou les autres données en votre possession qui se rapportent aux faits exposés, en particulier celles qui mettent en évidence des évolutions sur le marché (par exemple, des informations concernant les prix et les tendances des prix, les barrières à l'entrée de nouveaux fournisseurs sur le marché, etc...). 5. Veuillez exposer votre point de vue sur la portée géographique de l'infraction présumée et expliquer, si ce n'est pas évident, dans quelle mesure le commerce en Belgique ou entre Etats membres de la Communauté européenne peut être affecté par le comportement dénoncé. | met name de personen die schade ondervinden van de vermeende inbreuk. Gelieve statistische of andere gevens waarover U beschikt mee te delen die verband houden met de uiteengezette feiten, in het bijzonder deze die betrekking hebben op marktontwikkelingen (bv. inlichtingen omtrent prijzen en prijsontwikkelingen, toegangsbelemmeringen tot de markt voor nieuwe leveranciers, enz.). 5. Gelieve Uw standpunt uiteen te zetten over de geografische reikwijdte van de vermeende inbreuk en uit te leggen, indien dit niet duidelijk is, in welke mate de handel in België of tussen de lidstaten van de Europese Gemeenschap ongunstig kan worden beïnvloed door het aangeklaagde gedrag. |
III. Résultat escompté de l'intervention de l'Autorité belge de | III. Beoogde resultaat van de tussenkomst van de Belgische |
concurrence et intérêt légitime | mededingingsautoriteit en rechtmatig belang |
6. Veuillez expliquer le résultat que vous escomptez, en termes de | 6. Leg uit welk resultaat U beoogt, in termen van vaststelling of |
conclusions ou de mesures, de la procédure engagée par l'Autorité | maatregel, van de procedure die door de Belgische |
belge de concurrence. | mededingingsautoriteit wordt opgestart. |
7. Veuillez exposer les motifs en vertu desquels vous faites valoir un | 7. Verklaar de motieven op grond waarvan U aanspraak maakt op een |
intérêt légitime en tant que plaignant conformément à l'article 44, § | rechtmatig belang als klager overeenkomstig artikel 44, § 1, 2°, van |
1er, 2° de la loi. Veuillez indiquer, en particulier, en quoi vous | de wet. Verklaar met name op welke wijze U nadeel ondervindt door het |
êtes lésé par le comportement dénoncé et expliquer comment, selon | |
vous, l'intervention de l'Autorité belge de concurrence serait de | aangeklaagde gedrag en leg uit hoe de tussenkomst van de Belgische |
nature à redresser les griefs allégués. | mededingingsautoriteit volgens U de vermeende bezwaren kan ongedaan |
IV. Procédures devant les autorités de concurrence, de régulation ou | maken. IV. Procedures voor de mededingingsautoriteiten of de nationale of |
les juridictions nationales ou communautaires | communautaire rechter |
8. Veuillez spécifier si vous avez effectué une démarche auprès d'une | 8. Gelieve duidelijk te maken indien U stappen ondernomen hebt bij een |
autre autorité de concurrence et/ou si un procès a été intenté devant | andere mededingingsautoriteit en/of indien U een proces hebt |
une juridiction nationale ou communautaire pour les mêmes motifs ou | aangespannen voor een nationale of communautaire rechter voor dezelfde |
des motifs apparentés. Si tel est le cas, veuillez fournir des | of gelijkaardige redenen. Indien dit het geval is, gelieve dan |
informations complètes concernant l'autorité de concurrence, de | volledige informatie te verstrekken omtrent de betrokken |
régulation ou judiciaire en question et les allégations que vous leur | administratieve of gerechtelijke autoriteit en de betichtingen die U |
avez soumises ainsi que, s'il échet, la décision intervenue. | hen hebt voorgelegd, evenals de tussengekomen beslissing. |
Déclaration selon laquelle les renseignements contenus dans le présent | Verklaring dat de in dit formulier en de in bijlage vervatte |
formulaire et dans ses annexes sont fournis de toute bonne foi. | inlichtingen volledig te goeder trouw zijn verstrekt. |
Date et signature | Datum en handtekening |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 31 octobre 2006 relatif à | Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 31 oktober 2006 |
l'introduction des plaintes et demandes visées à l'article 44, § 1er, | betreffende het indienen van de klachten en verzoeken bedoeld in |
2° et 3°, de la loi sur la protection de la concurrence économique, | artikel 44, § 1, 2° en 3° van de wet tot bescherming van de |
coordonnée le 15 septembre 2006. | economische mededinging, gecoördineerd op 15 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Prière de barrer la mention inutile : PK = plainte; VMP = mesure | (1) Gelieve het onnodige te schrappen : PK = klacht; VMP = voorlopige |
provisoire. | maatregelen. |