Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 31/10/2005
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 septembre 1997 modifiant l'arrêté royal du 10 avril 1995 déterminant les conditions auxquelles les communes peuvent bénéficier de certaines aides financières de l'Etat dans le domaine de la sécurité et la prévention du cambriolage "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 septembre 1997 modifiant l'arrêté royal du 10 avril 1995 déterminant les conditions auxquelles les communes peuvent bénéficier de certaines aides financières de l'Etat dans le domaine de la sécurité et la prévention du cambriolage Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 september 1997 tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder de gemeenten bepaalde financiële hulp van de Staat kunnen krijgen op het vlak van de veiligheid en de inbraakpreventie
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
31 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 31 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de l'arrêté royal du 8 septembre 1997 modifiant officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 september
l'arrêté royal du 10 avril 1995 déterminant les conditions auxquelles 1997 tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot
les communes peuvent bénéficier de certaines aides financières de vaststelling van de voorwaarden waaronder de gemeenten bepaalde
l'Etat dans le domaine de la sécurité et la prévention du cambriolage financiële hulp van de Staat kunnen krijgen op het vlak van de veiligheid en de inbraakpreventie
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 8 septembre 1997 modifiant l'arrêté royal du 10 avril 1995 besluit van 8 september 1997 tot wijziging van het koninklijk besluit
déterminant les conditions auxquelles les communes peuvent van 10 april 1995 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder de
bénéficierde certaines aides financières de l'Etat dans le domaine de gemeenten bepaalde financiële hulp van de Staat kunnen krijgen op het
la sécurité et la prévention du cambriolage, établi par le Service vlak van de veiligheid en de inbraakpreventie, opgemaakt door de
central de traduction allemande auprès du Commissariat Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 septembre 1997 vertaling van het koninklijk besluit van 8 september 1997 tot
modifiant l'arrêté royal du 10 avril 1995 déterminant les conditions wijziging van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot
auxquelles les communes peuvent bénéficier de certaines aides vaststelling van de voorwaarden waaronder de gemeenten bepaalde
financières de l'Etat dans le domaine de la sécurité et la prévention financiële hulp van de Staat kunnen krijgen op het vlak van de
du cambriolage. veiligheid en de inbraakpreventie.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 31 octobre 2005. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 31 oktober 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
8. SEPTEMBER 1997 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 8. SEPTEMBER 1997 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 10. April 1995 zur Festlegung der Bedingungen für die Erlasses vom 10. April 1995 zur Festlegung der Bedingungen für die
Gewährung bestimmter finanzieller Beihilfen des Staates an Gemeinden Gewährung bestimmter finanzieller Beihilfen des Staates an Gemeinden
im Bereich der Sicherheit und der Vorbeugung gegen Einbruchsdiebstähle im Bereich der Sicherheit und der Vorbeugung gegen Einbruchsdiebstähle
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund von Artikel 29 der Verfassung; Aufgrund von Artikel 29 der Verfassung;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. April 1995 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. April 1995 zur Festlegung
der Bedingungen für die Gewährung bestimmter finanzieller Beihilfen der Bedingungen für die Gewährung bestimmter finanzieller Beihilfen
des Staates an Gemeinden im Bereich der Sicherheit und der Vorbeugung des Staates an Gemeinden im Bereich der Sicherheit und der Vorbeugung
gegen Einbruchsdiebstähle; gegen Einbruchsdiebstähle;
Aufgrund der am 17. Juli 1991 koordinierten Gesetze über die Aufgrund der am 17. Juli 1991 koordinierten Gesetze über die
Staatsbuchführung, insbesondere der Artikel 55 bis 58; Staatsbuchführung, insbesondere der Artikel 55 bis 58;
Aufgrund des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung sozialer Aufgrund des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung sozialer
Bestimmungen, abgeändert durch die Königlichen Erlasse Nr. 474 vom 28. Bestimmungen, abgeändert durch die Königlichen Erlasse Nr. 474 vom 28.
Oktober 1986 und Nr. 502 vom 31. Dezember 1986 und durch die Gesetze Oktober 1986 und Nr. 502 vom 31. Dezember 1986 und durch die Gesetze
vom 7. November 1987, 22. Dezember 1989, 20. Juli 1991, 30. März 1994 vom 7. November 1987, 22. Dezember 1989, 20. Juli 1991, 30. März 1994
und 21. Dezember 1994; und 21. Dezember 1994;
Aufgrund des Gesetzes vom 30. März 1994 zur Festlegung sozialer Aufgrund des Gesetzes vom 30. März 1994 zur Festlegung sozialer
Bestimmungen, abgeändert durch das Gesetz vom 21. Dezember 1994, Bestimmungen, abgeändert durch das Gesetz vom 21. Dezember 1994,
insbesondere der Artikel 69 bis 72; insbesondere der Artikel 69 bis 72;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 16. November 1994 über die Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 16. November 1994 über die
Verwaltungs- und Haushaltskontrolle; Verwaltungs- und Haushaltskontrolle;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. April 1968 zur Organisation Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. April 1968 zur Organisation
und Koordinierung der Kontrolle über die Gewährung und Verwendung von und Koordinierung der Kontrolle über die Gewährung und Verwendung von
Zuschüssen; Zuschüssen;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 5. Juli 1994 zur Festlegung der Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 5. Juli 1994 zur Festlegung der
Kontrollmodalitäten bei der Gewährung einer finanziellen Beihilfe an Kontrollmodalitäten bei der Gewährung einer finanziellen Beihilfe an
Gemeinden beim Abschluss einer Sicherheitsvereinbarung oder bei der Gemeinden beim Abschluss einer Sicherheitsvereinbarung oder bei der
Anwerbung von zusätzlichem Personal im Rahmen ihres Polizeidienstes; Anwerbung von zusätzlichem Personal im Rahmen ihres Polizeidienstes;
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 10. Juli 1997; Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 10. Juli 1997;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch das Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch das
Gesetz vom 4. Juli 1989; Gesetz vom 4. Juli 1989;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 1 § 1 des Königlichen Erlasses vom 10. April 1995 Artikel 1 - Artikel 1 § 1 des Königlichen Erlasses vom 10. April 1995
zur Festlegung der Bedingungen für die Gewährung bestimmter zur Festlegung der Bedingungen für die Gewährung bestimmter
finanzieller Beihilfen des Staates an Gemeinden im Bereich der finanzieller Beihilfen des Staates an Gemeinden im Bereich der
Sicherheit und der Vorbeugung gegen Einbruchsdiebstähle wird wie folgt Sicherheit und der Vorbeugung gegen Einbruchsdiebstähle wird wie folgt
abgeändert: « einem Höchstbetrag von 100 Millionen Franken » wird abgeändert: « einem Höchstbetrag von 100 Millionen Franken » wird
durch « einem Höchstbetrag von 32.511.200 Franken » ersetzt. durch « einem Höchstbetrag von 32.511.200 Franken » ersetzt.
Art. 2 - In Artikel 2 desselben Erlasses wird eine Nummer 4 Art. 2 - In Artikel 2 desselben Erlasses wird eine Nummer 4
hinzugefügt. hinzugefügt.
« 4. Die Gemeinden müssen bereits eine Vereinbarung abgeschlossen « 4. Die Gemeinden müssen bereits eine Vereinbarung abgeschlossen
haben, um eine finanzielle Beihilfe im Rahmen der Vorbeugung gegen haben, um eine finanzielle Beihilfe im Rahmen der Vorbeugung gegen
Einbruchsdiebstähle erhalten zu können. » Einbruchsdiebstähle erhalten zu können. »
Art. 3 - § 1 - Artikel 3 § 1 wird wie folgt abgeändert: Art. 3 - § 1 - Artikel 3 § 1 wird wie folgt abgeändert:
- Die Bestimmung « aus den Kriminalitätszahlen der Gendarmerie und der - Die Bestimmung « aus den Kriminalitätszahlen der Gendarmerie und der
Gerichtspolizei für das Jahr 1993 » wird ersetzt durch: « aus den Gerichtspolizei für das Jahr 1993 » wird ersetzt durch: « aus den
Kriminalitätszahlen, die der Allgemeine Polizeiunterstützungsdienst Kriminalitätszahlen, die der Allgemeine Polizeiunterstützungsdienst
für das Jahr 1995 veröffentlicht hat, ». für das Jahr 1995 veröffentlicht hat, ».
- Die Bestimmung « der durch den Allgemeinen - Die Bestimmung « der durch den Allgemeinen
Polizeiunterstützungsdienst für das Jahr 1993 aufgestellten Polizeiunterstützungsdienst für das Jahr 1993 aufgestellten
Morphologie der Polizeidienststellen » wird ersetzt durch: « der durch Morphologie der Polizeidienststellen » wird ersetzt durch: « der durch
den Allgemeinen Polizeiunterstützungsdienst für das Jahr 1995 den Allgemeinen Polizeiunterstützungsdienst für das Jahr 1995
aufgestellten Morphologie der Polizeidienststellen ». aufgestellten Morphologie der Polizeidienststellen ».
§ 2 - In Artikel 3 desselben Erlasses wird ein Paragraph 3 mit § 2 - In Artikel 3 desselben Erlasses wird ein Paragraph 3 mit
folgendem Wortlaut hinzugefügt: folgendem Wortlaut hinzugefügt:
« § 3 - Bei der Verteilung der verfügbaren Mittel werden die im Rahmen « § 3 - Bei der Verteilung der verfügbaren Mittel werden die im Rahmen
der in Artikel 2 Nr. 4 erwähnten Vereinbarung gewährten Mittel der in Artikel 2 Nr. 4 erwähnten Vereinbarung gewährten Mittel
berücksichtigt. berücksichtigt.
Der folgende Gewichtungskoeffizient wird angewandt: 0,25 für Der folgende Gewichtungskoeffizient wird angewandt: 0,25 für
Gemeinden, die weniger als 10% des gewährten Haushalts investiert Gemeinden, die weniger als 10% des gewährten Haushalts investiert
haben, 0,50 für Gemeinden, die zwischen 10% und 50% des gewährten haben, 0,50 für Gemeinden, die zwischen 10% und 50% des gewährten
Haushalts investiert haben, und 1 für Gemeinden, die mehr als 50% des Haushalts investiert haben, und 1 für Gemeinden, die mehr als 50% des
gewährten Haushalts investiert haben. » gewährten Haushalts investiert haben. »
Art. 4 - Die Zuteilung der Mittel an die berücksichtigten Gemeinden Art. 4 - Die Zuteilung der Mittel an die berücksichtigten Gemeinden
wird in der Anlage zum vorliegenden Erlass angegeben. wird in der Anlage zum vorliegenden Erlass angegeben.
Art. 5 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des Art. 5 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 8. September 1997 Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 8. September 1997
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Anlage Anlage
Zuteilung der föderalen Mittel für die Prämien für technische Zuteilung der föderalen Mittel für die Prämien für technische
Vorbeugung (1997-1998) Vorbeugung (1997-1998)
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Gesehen, um Unserem Erlass vom 8. September 1997 beigefügt zu werden Gesehen, um Unserem Erlass vom 8. September 1997 beigefügt zu werden
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 31 octobre 2005. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 31 oktober 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^