← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 septembre 1997 modifiant l'arrêté royal du 10 avril 1995 déterminant les conditions auxquelles les communes peuvent bénéficier de certaines aides financières de l'Etat dans le domaine de la sécurité et la prévention du cambriolage "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 septembre 1997 modifiant l'arrêté royal du 10 avril 1995 déterminant les conditions auxquelles les communes peuvent bénéficier de certaines aides financières de l'Etat dans le domaine de la sécurité et la prévention du cambriolage | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 september 1997 tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder de gemeenten bepaalde financiële hulp van de Staat kunnen krijgen op het vlak van de veiligheid en de inbraakpreventie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
31 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 31 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de l'arrêté royal du 8 septembre 1997 modifiant | officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 september |
l'arrêté royal du 10 avril 1995 déterminant les conditions auxquelles | 1997 tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot |
les communes peuvent bénéficier de certaines aides financières de | vaststelling van de voorwaarden waaronder de gemeenten bepaalde |
l'Etat dans le domaine de la sécurité et la prévention du cambriolage | financiële hulp van de Staat kunnen krijgen op het vlak van de veiligheid en de inbraakpreventie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 8 septembre 1997 modifiant l'arrêté royal du 10 avril 1995 | besluit van 8 september 1997 tot wijziging van het koninklijk besluit |
déterminant les conditions auxquelles les communes peuvent | van 10 april 1995 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder de |
bénéficierde certaines aides financières de l'Etat dans le domaine de | gemeenten bepaalde financiële hulp van de Staat kunnen krijgen op het |
la sécurité et la prévention du cambriolage, établi par le Service | vlak van de veiligheid en de inbraakpreventie, opgemaakt door de |
central de traduction allemande auprès du Commissariat | Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 septembre 1997 | vertaling van het koninklijk besluit van 8 september 1997 tot |
modifiant l'arrêté royal du 10 avril 1995 déterminant les conditions | wijziging van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot |
auxquelles les communes peuvent bénéficier de certaines aides | vaststelling van de voorwaarden waaronder de gemeenten bepaalde |
financières de l'Etat dans le domaine de la sécurité et la prévention | financiële hulp van de Staat kunnen krijgen op het vlak van de |
du cambriolage. | veiligheid en de inbraakpreventie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 31 octobre 2005. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 31 oktober 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
MINISTERIUM DES INNERN | MINISTERIUM DES INNERN |
8. SEPTEMBER 1997 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 8. SEPTEMBER 1997 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 10. April 1995 zur Festlegung der Bedingungen für die | Erlasses vom 10. April 1995 zur Festlegung der Bedingungen für die |
Gewährung bestimmter finanzieller Beihilfen des Staates an Gemeinden | Gewährung bestimmter finanzieller Beihilfen des Staates an Gemeinden |
im Bereich der Sicherheit und der Vorbeugung gegen Einbruchsdiebstähle | im Bereich der Sicherheit und der Vorbeugung gegen Einbruchsdiebstähle |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund von Artikel 29 der Verfassung; | Aufgrund von Artikel 29 der Verfassung; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. April 1995 zur Festlegung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. April 1995 zur Festlegung |
der Bedingungen für die Gewährung bestimmter finanzieller Beihilfen | der Bedingungen für die Gewährung bestimmter finanzieller Beihilfen |
des Staates an Gemeinden im Bereich der Sicherheit und der Vorbeugung | des Staates an Gemeinden im Bereich der Sicherheit und der Vorbeugung |
gegen Einbruchsdiebstähle; | gegen Einbruchsdiebstähle; |
Aufgrund der am 17. Juli 1991 koordinierten Gesetze über die | Aufgrund der am 17. Juli 1991 koordinierten Gesetze über die |
Staatsbuchführung, insbesondere der Artikel 55 bis 58; | Staatsbuchführung, insbesondere der Artikel 55 bis 58; |
Aufgrund des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung sozialer | Aufgrund des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung sozialer |
Bestimmungen, abgeändert durch die Königlichen Erlasse Nr. 474 vom 28. | Bestimmungen, abgeändert durch die Königlichen Erlasse Nr. 474 vom 28. |
Oktober 1986 und Nr. 502 vom 31. Dezember 1986 und durch die Gesetze | Oktober 1986 und Nr. 502 vom 31. Dezember 1986 und durch die Gesetze |
vom 7. November 1987, 22. Dezember 1989, 20. Juli 1991, 30. März 1994 | vom 7. November 1987, 22. Dezember 1989, 20. Juli 1991, 30. März 1994 |
und 21. Dezember 1994; | und 21. Dezember 1994; |
Aufgrund des Gesetzes vom 30. März 1994 zur Festlegung sozialer | Aufgrund des Gesetzes vom 30. März 1994 zur Festlegung sozialer |
Bestimmungen, abgeändert durch das Gesetz vom 21. Dezember 1994, | Bestimmungen, abgeändert durch das Gesetz vom 21. Dezember 1994, |
insbesondere der Artikel 69 bis 72; | insbesondere der Artikel 69 bis 72; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 16. November 1994 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 16. November 1994 über die |
Verwaltungs- und Haushaltskontrolle; | Verwaltungs- und Haushaltskontrolle; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. April 1968 zur Organisation | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. April 1968 zur Organisation |
und Koordinierung der Kontrolle über die Gewährung und Verwendung von | und Koordinierung der Kontrolle über die Gewährung und Verwendung von |
Zuschüssen; | Zuschüssen; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 5. Juli 1994 zur Festlegung der | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 5. Juli 1994 zur Festlegung der |
Kontrollmodalitäten bei der Gewährung einer finanziellen Beihilfe an | Kontrollmodalitäten bei der Gewährung einer finanziellen Beihilfe an |
Gemeinden beim Abschluss einer Sicherheitsvereinbarung oder bei der | Gemeinden beim Abschluss einer Sicherheitsvereinbarung oder bei der |
Anwerbung von zusätzlichem Personal im Rahmen ihres Polizeidienstes; | Anwerbung von zusätzlichem Personal im Rahmen ihres Polizeidienstes; |
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 10. Juli 1997; | Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 10. Juli 1997; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch das | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch das |
Gesetz vom 4. Juli 1989; | Gesetz vom 4. Juli 1989; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 1 § 1 des Königlichen Erlasses vom 10. April 1995 | Artikel 1 - Artikel 1 § 1 des Königlichen Erlasses vom 10. April 1995 |
zur Festlegung der Bedingungen für die Gewährung bestimmter | zur Festlegung der Bedingungen für die Gewährung bestimmter |
finanzieller Beihilfen des Staates an Gemeinden im Bereich der | finanzieller Beihilfen des Staates an Gemeinden im Bereich der |
Sicherheit und der Vorbeugung gegen Einbruchsdiebstähle wird wie folgt | Sicherheit und der Vorbeugung gegen Einbruchsdiebstähle wird wie folgt |
abgeändert: « einem Höchstbetrag von 100 Millionen Franken » wird | abgeändert: « einem Höchstbetrag von 100 Millionen Franken » wird |
durch « einem Höchstbetrag von 32.511.200 Franken » ersetzt. | durch « einem Höchstbetrag von 32.511.200 Franken » ersetzt. |
Art. 2 - In Artikel 2 desselben Erlasses wird eine Nummer 4 | Art. 2 - In Artikel 2 desselben Erlasses wird eine Nummer 4 |
hinzugefügt. | hinzugefügt. |
« 4. Die Gemeinden müssen bereits eine Vereinbarung abgeschlossen | « 4. Die Gemeinden müssen bereits eine Vereinbarung abgeschlossen |
haben, um eine finanzielle Beihilfe im Rahmen der Vorbeugung gegen | haben, um eine finanzielle Beihilfe im Rahmen der Vorbeugung gegen |
Einbruchsdiebstähle erhalten zu können. » | Einbruchsdiebstähle erhalten zu können. » |
Art. 3 - § 1 - Artikel 3 § 1 wird wie folgt abgeändert: | Art. 3 - § 1 - Artikel 3 § 1 wird wie folgt abgeändert: |
- Die Bestimmung « aus den Kriminalitätszahlen der Gendarmerie und der | - Die Bestimmung « aus den Kriminalitätszahlen der Gendarmerie und der |
Gerichtspolizei für das Jahr 1993 » wird ersetzt durch: « aus den | Gerichtspolizei für das Jahr 1993 » wird ersetzt durch: « aus den |
Kriminalitätszahlen, die der Allgemeine Polizeiunterstützungsdienst | Kriminalitätszahlen, die der Allgemeine Polizeiunterstützungsdienst |
für das Jahr 1995 veröffentlicht hat, ». | für das Jahr 1995 veröffentlicht hat, ». |
- Die Bestimmung « der durch den Allgemeinen | - Die Bestimmung « der durch den Allgemeinen |
Polizeiunterstützungsdienst für das Jahr 1993 aufgestellten | Polizeiunterstützungsdienst für das Jahr 1993 aufgestellten |
Morphologie der Polizeidienststellen » wird ersetzt durch: « der durch | Morphologie der Polizeidienststellen » wird ersetzt durch: « der durch |
den Allgemeinen Polizeiunterstützungsdienst für das Jahr 1995 | den Allgemeinen Polizeiunterstützungsdienst für das Jahr 1995 |
aufgestellten Morphologie der Polizeidienststellen ». | aufgestellten Morphologie der Polizeidienststellen ». |
§ 2 - In Artikel 3 desselben Erlasses wird ein Paragraph 3 mit | § 2 - In Artikel 3 desselben Erlasses wird ein Paragraph 3 mit |
folgendem Wortlaut hinzugefügt: | folgendem Wortlaut hinzugefügt: |
« § 3 - Bei der Verteilung der verfügbaren Mittel werden die im Rahmen | « § 3 - Bei der Verteilung der verfügbaren Mittel werden die im Rahmen |
der in Artikel 2 Nr. 4 erwähnten Vereinbarung gewährten Mittel | der in Artikel 2 Nr. 4 erwähnten Vereinbarung gewährten Mittel |
berücksichtigt. | berücksichtigt. |
Der folgende Gewichtungskoeffizient wird angewandt: 0,25 für | Der folgende Gewichtungskoeffizient wird angewandt: 0,25 für |
Gemeinden, die weniger als 10% des gewährten Haushalts investiert | Gemeinden, die weniger als 10% des gewährten Haushalts investiert |
haben, 0,50 für Gemeinden, die zwischen 10% und 50% des gewährten | haben, 0,50 für Gemeinden, die zwischen 10% und 50% des gewährten |
Haushalts investiert haben, und 1 für Gemeinden, die mehr als 50% des | Haushalts investiert haben, und 1 für Gemeinden, die mehr als 50% des |
gewährten Haushalts investiert haben. » | gewährten Haushalts investiert haben. » |
Art. 4 - Die Zuteilung der Mittel an die berücksichtigten Gemeinden | Art. 4 - Die Zuteilung der Mittel an die berücksichtigten Gemeinden |
wird in der Anlage zum vorliegenden Erlass angegeben. | wird in der Anlage zum vorliegenden Erlass angegeben. |
Art. 5 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 5 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 8. September 1997 | Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 8. September 1997 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Anlage | Anlage |
Zuteilung der föderalen Mittel für die Prämien für technische | Zuteilung der föderalen Mittel für die Prämien für technische |
Vorbeugung (1997-1998) | Vorbeugung (1997-1998) |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Gesehen, um Unserem Erlass vom 8. September 1997 beigefügt zu werden | Gesehen, um Unserem Erlass vom 8. September 1997 beigefügt zu werden |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 31 octobre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 31 oktober 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |