Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 décembre 2001 concernant les titres-services | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 december 2001 betreffende de dienstencheques |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 31 MARS 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 décembre 2001 concernant les titres-services (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 31 MAART 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 december 2001 betreffende de dienstencheques (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 20 juillet 2001 visant à favoriser le développement de | Gelet op de wet van 20 juli 2001 tot bevordering van buurtdiensten en |
services et d'emplois de proximité, modifiée par la loi-programme du | |
22 décembre 2003, notamment les articles 2, § 1, 3°, deuxième alinéa, | -banen, gewijzigd bij de programmawet van 22 december 2003, |
et, 7°, 2, § 2, 4, 7, deuxième alinéa; | inzonderheid de artikelen 2, § 1, 3°, tweede lid, en, 7°, 2, § 2, 4, |
Vu l'arrêté royal du 12 décembre 2001 concernant les titres-services, | 7, tweede lid; Gelet op het koninklijk besluit van 12 december 2001 betreffende de |
modifié par les arrêtés royaux des 9 janvier 2004 et 5 février 2004; | dienstencheques, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 januari 2004 en 5 februari 2004; |
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt | Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de |
public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment | instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale |
l'article 15; | voorzorg, inzonderheid op artikel 15; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 3 mars 2004; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 3 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 4 mars 2004; | maart 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 4 |
Vu l'urgence motivée par le fait que le régime des titres-services, | maart 2004; Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door het feit dat het |
tel que modifié par les arrêtés royaux des 9 janvier 2004 et 5 février | stelsel van de dienstencheques, zoals gewijzigd bij de koninklijke |
2004 est entré en vigueur avec effet rétroactif le 1er janvier 2004, | besluiten van 9 januari 2004 en 5 februari 2004 op 1 januari 2004 met |
que l'application pratique de la réglementation a démontré qu'il est | terugwerkende kracht in werking getreden is, dat de praktische |
nécessaire de définir d'une manière plus précise certaines activités permises dans le cadre de ce régime afin d'éviter des contestations juridiques, que la pratique a également démontré que des problèmes peuvent se poser en ce qui concerne le passage d'un travailleur appartenant à une des catégories prévues dans ce régime à l'autre catégorie et qu'il est donc nécessaire de prévoir des règles précises, qu'il s'est également avéré que, pour certaines entreprises qui normalement entrent en ligne de compte pour organiser des activités dans le cadre des titres-services, il y a des problèmes en ce qui concerne l'adaptation de leurs statuts, et qu'il est par conséquent | toepassing van de regelgeving uitgewezen heeft dat het noodzakelijk is bepaalde activiteiten, toegelaten binnen dit stelsel, nader te definiëren teneinde juridische betwistingen te vermijden, dat de praktijk eveneens uitgewezen heeft dat er problemen kunnen rijzen inzake de overgang van een werknemer behorende tot de ene in dit stelsel voorziene categorie naar de andere categorie en dat het dus noodzakelijk is terzake duidelijke regels te voorzien, dat eveneens gebleken is dat er voor sommige ondernemingen die normaal gezien in aanmerking komen om activiteiten in het kader van het stelsel van de dienstencheques te organiseren problemen zijn betreffende de aanpassing van hun statuten, dat het daarom aangewezen is een systeem |
indiqué d'introduire un système d'agrément provisoire, afin de | in te voeren van voorlopige erkenning teneinde deze ondernemingen toe |
permettre à ces entreprises de faire, dans un délai fixé, le | te laten het nodige te doen inzake hun statutenwijziging binnen een |
nécessaire afin d'adapter leurs statuts, qu'il doit s'agir d'emplois | bepaalde termijn, dat het om bijkomende tewerkstelling moet gaan - |
supplémentaires - vu l'objectif de la conférence pour l'emploi du 10 | gezien de doelstelling van de werkgelegenheidsconferentie van 10 |
octobre 2003 de réaliser 25.000 emplois supplémentaires via le système | oktober 2003 om via het stelsel van de dienstencheques 25.000 |
des titres-services - avec la possibilité d'y déroger par une | bijkomende banen te creëren - met de mogelijkheid om hiervan mits een |
convention conclue avec le Ministre, que les modifications prévues par | convenant met de minister af te wijken, dat de in dit besluit |
le présent arrêté et qui règlent les problèmes susvisés doivent entrer | voorziene wijzigingen die de voormelde problemen regelen zo spoedig |
en vigueur le plus vite possible et qu'aussi bien les employeurs que | mogelijk dienen in werking te treden en zowel de werkgevers als de |
les travailleurs doivent en être mis au courant sans tarder afin de | werknemers hiervan zo snel mogelijk moeten op de hoogte gebracht |
garantir un déroulement sans encombre de ce régime; | worden, teneinde een verder vlot verloop van de werking van dit |
stelsel te waarborgen; | |
Vu l'avis n° 36.725/1 du Conseil d'Etat, donné le 11 mars 2004, en | Gelet op het advies nr. 36.725/1 van de Raad van State, gegeven op 11 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | maart 2004, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et sur l'avis de Nos | Op de voordracht van Onze Minister van Werk en op het advies van Onze |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Artikel 1.Artikel 1, 2°, van het koninklijk besluit van 12 december |
|
Article 1er.L'article 1er, 2°, de l'arrêté royal du 12 décembre 2001 |
2001 betreffende de dienstencheques, gewijzigd bij het koninklijk |
concernant les titres-services, modifié par l'arrêté royal du 9 | besluit van 9 januari 2004, wordt vervangen als volgt : |
janvier 2004, est remplacé par la disposition suivante : | "2° thuishulp van huishoudelijke aard : activiteiten ten gunste van |
"2° aide à domicile de nature ménagère : des activités en faveur des | particulieren die in België woonachtig zijn, die bestaan uit : |
particuliers qui sont domiciliés en Belgique, qui comprennent : | a) activiteiten verricht ten huize van de gebruiker : schoonmaken van |
a) des activités réalisées au domicile de l'utilisateur : le nettoyage | de woning met inbegrip van de ramen, wassen en strijken, kleine |
du domicile y compris les vitres, la lessive et le repassage, les | occasionele naaiwerken, bereiden van maaltijden; |
petits travaux de couture occasionnels, la préparation de repas; | b) activiteiten verricht buiten het huis van de gebruiker : |
b) des activités réalisées en dehors du domicile de l'utilisateur : | boodschappendienst, mindermobielencentrale en strijken;" |
les courses ménagères, centrale pour les personnes moins mobiles et le repassage;" | Art. 2.Artikel 1 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
Art. 2.L'article 1er du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 9 |
besluit van 9 januari 2004, wordt aangevuld met de volgende leden : |
janvier 2004, est complété par les alinéas suivants : | |
"Les courses ménagères, visées à l'alinéa 1er, 2°, b), sont des | "De boodschappendienst bedoeld in het eerste lid, 2°, b), bestaat uit |
courses ménagères en faveur d'un utilisateur qui est un particulier, | het doen van boodschappen ten gunste van een particuliere gebruiker om |
afin de répondre à ses besoins journaliers. Ne sont pas considérés | in zijn dagdagelijkse behoeften te voorzien. Worden niet beschouwd als |
comme des besoins journaliers, notamment l'achat de meubles, | dagdagelijkse behoeften, inzonderheid de aankoop van meubelen, van |
d'appareils ménagers, d'appareils audio-visuels, de repas chauds et la | huishoudtoestellen, van audio-visuele toestellen, van warme maaltijden |
distribution périodique de journaux et d'hebdomadaires. | en de periodieke bedeling van kranten en tijdschriften. |
La centrale pour les personnes moins mobiles visée à l'alinéa 1er, 2°, | |
b), est un service qui s'occupe du transport accompagné de personnes | De mindermobielencentrale bedoeld in het eerste lid, 2°, b), is een |
handicapées, reconnues par le « Vlaams Fonds voor Sociale Integratie | dienst die mindervaliden, als dusdanig erkend door het Vlaams Fonds |
van Personen met een Handicap » ou l'Agence wallonne pour | voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap of het « Agence |
l'Intégration des Personnes handicapées ou le Service bruxellois | wallonne pour l'Intégration des personnes handicapées » of de « |
francophone des Personnes handicapées ou la « Dienststelle der | Service bruxellois francophone des personnes handicapées » of de « |
Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung | Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer |
sowie für die besondere soziale Fürsorge », en utilisant des véhicules | Behinderung sowie für die besondere soziale Fürsorge », onder |
spécialement adaptés pour lesquels le service public fédéral Mobilité | begeleiding vervoert, met daartoe speciaal uitgeruste voertuigen, |
et Transports a délivré une attestation. La personne âgée qui | waarvoor de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer een attest |
bénéficie d'une subvention d'aide aux personnes agées est assimilée à | heeft afgeleverd. De bejaarde die geniet van een tegemoetkoming voor |
une personne handicapée. » | hulp aan bejaarden wordt met mindervalide gelijkgesteld. » |
Art. 3.L'article 2bis, alinéa 1er, 4°, du même arrêté, inséré par |
Art. 3.Artikel 2bis, eerste lid, 4°, van hetzelfde besluit, ingevoegd |
l'arrêté royal du 9 janvier 2004, est remplacé par la disposition | bij het koninklijk besluit van 9 januari 2004, wordt vervangen als |
suivante : | volgt : |
"4° pendant son occupation : | "4° tijdens zijn tewerkstelling : |
a) pour la période à dater du jour de la première déclaration | a) voor de periode te rekenen vanaf de dag van de eerste |
préalable à l'emploi pour un contrat de travail titres-services | voorafgaandelijke aangifte van de tewerkstelling van de |
jusqu'au premier jour travaillé inclus du septième mois de son | arbeidsovereenkomst dienstencheques tot en met de eerste gewerkte dag |
occupation chez le même employeur : le premier mois de l'occupation; | van de zevende maand van zijn tewerkstelling bij dezelfde werkgever : |
de eerste maand van de tewerkstelling; | |
b) après le septième mois visé à a) : chaque mois calendrier pendant | b) na de zevende maand bedoeld in a) : elke kalendermaand tijdens |
lequel le travailleur a réalisé une ou plusieurs prestations de | dewelke de werknemer één of meerdere arbeidsprestaties verricht in het |
travail dans le cadre d'un contrat de travail titres-services. » | kader van een arbeidsovereenkomst dienstencheques. » |
Art. 4.Dans l'article 2bis, alinéa 2, du même arrêté, inséré par |
Art. 4.In artikel 2bis, tweede lid, van hetzelfde besluit, ingevoegd |
l'arrêté royal du 9 janvier 2004, les mots "situé après le septième | bij het koninklijk besluit van 9 januari 2004, worden de woorden |
mois visé à l'alinéa 1er, 4°," sont insérés entre les mots "mois | ",gelegen na de zevende maand bedoeld in het eerste lid, 4°," |
calendrier détérminé," et les mots "il n'est pas possible". | ingevoegd tussen de woorden "bepaalde kalendermaand" en de woorden |
Art. 5.L'article 2quater, § 4, du même arrêté, inséré par l'arrêté |
"niet kan". Art. 5.Artikel 2quater, § 4, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
royal du 9 janvier 2004, est complété comme suit : | koninklijk besluit van 9 januari 2004, wordt aangevuld als volgt : |
"5° l'entreprise s'engage à ne faire payer par des titres-services que | "5° de onderneming verbindt zich ertoe om alleen het vanaf haar |
le volume de travail des activités visées à l'article 1er, alinéa 1er, | erkenning bijkomend arbeidsvolume van activiteiten bedoeld in artikel |
2°, qui, à partir de son agrément, vient en supplément; il peut être | 1, eerste lid, 2°, te laten betalen met dienstencheques; van deze |
dérogé à cet engagement par une convention conclue entre le Ministre | verbintenis kan worden afgeweken bij een convenant gesloten tussen de |
de l'Emploi et un secteur d'entreprises, un groupement d'entreprises | Minister van Werk en een bedrijfssector, een groepering van erkende |
agréées ou une entreprise agréée; | ondernemingen of een erkende onderneming; |
6° l'entreprise s'engage à ne pas faire effectuer des prestations | 6° de onderneming verbindt zich ertoe geen prestaties die betaald |
payées avec des titres-services par des travailleurs pour lesquels une | worden met dienstencheques te laten verrichten door werknemers voor |
exonération de paiement de cotisations patronales pour la sécurité | wie een vrijstelling van betaling van werkgeversbijdragen voor sociale |
sociale est accordée en application de l'article 7 de l'arrêté royal | zekerheid wordt toegekend met toepassing van artikel 7 van het |
n° 474 du 28 octobre 1986 portant création d'un régime de contractuels | koninklijk besluit nr. 474 van 28 oktober 1986 tot opzetting van een |
subventionnés par l'Etat auprès de certains pouvoirs locaux ou de | stelsel van de door de Staat gesubsidieerde contractuelen bij sommige |
l'article 99, alinéa 1er, de la loi-programme du 30 décembre 1988; | plaatselijke besturen of van artikel 99, eerste lid, van de programmawet van 30 december 1988; |
7° l'entreprise s'engage à ne pas faire effectuer des prestations | 7° de onderneming verbindt zich ertoe geen prestaties die betaald |
worden met dienstencheques te laten verrichten door werknemers waarvan | |
payées avec des titres-services par des travailleurs dont l'occupation | de tewerkstelling gefinancierd wordt met toepassing van het koninklijk |
est financée en application de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 | besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non | bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector. » |
marchand. » Art. 6.L'article 2quater, § 4, du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 6.Artikel 2quater, § 4, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
royal du 9 janvier 2004, est complété par l'alinéa suivant : | koninklijk besluit van 9 januari 2004, wordt aangevuld met het |
"Pour la conclusion d'une convention visée à l'alinéa 1er, 5°, il faut | volgende lid : "Voor het sluiten van een convenant bedoeld in het eerste lid, 5°, |
notamment tenir compte du genre d'activité exercée et du fait si le | dient inzonderheid rekening gehouden te worden met het soort van |
secteur d'entreprises, le groupement d'entreprises agréées ou | uitgeoefende activiteit en het feit of de betrokken bedrijfssector, |
l'entreprise agréée existaient déjà et exercaient déjà cette activité | groepering van erkende ondernemingen of erkende onderneming reeds |
avant l'entrée en vigueur du dispositif des titres-services chez le | bestond en deze activiteit reeds uitoefende voor de inwerkingtreding |
même type d'utilisateurs. Un objectif concret en ce qui concerne des | van de regeling dienstencheques bij hetzelfde type van gebruikers. In |
emplois supplémentaires doit être formulé dans cette convention. » | dit convenant dient een concreet objectief inzake bijkomende tewerkstelling geformuleerd te worden. » |
Art. 7.Dans l'article 2sexies, § 3, alinéa 6, du même arrêté, inséré |
Art. 7.In artikel 2sexies, § 3, zesde lid, van hetzelfde besluit, |
par l'arrêté royal du 9 janvier 2004, les mots "ce paragraphe" sont | ingevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari 2004, worden de |
remplacés par les mots "cet article". | woorden "deze paragraaf" vervangen door de woorden "dit artikel". |
Art. 8.Dans l'article 2sexies du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 9 janvier 2004, il est inséré un § 4, rédigé comme suit : " § 4. Par dérogation à l'article 2quinquies, l'agrément est accordé pour une durée de six mois aux entreprises qui demandent un agrément pour des activités qui ne sont pas explicitement mentionnées dans leurs statuts. L'entreprise visée à l'alinéa 1er, qui désire obtenir un agrément pour une durée indéterminée doit adapter ses statuts afin d'être compétente pour effectuer les activités mentionnées à l'alinéa 1er et elle doit adresser ces statuts adaptés au Secrétariat dans un délai de trois mois après la date d'entrée en vigueur de l'agrément pour six mois. Le Secrétariat transmet ces statuts adaptés pour avis à la Commission. Dans un délai d'un mois à dater de la réception du dossier, la Commission rend un avis. A défaut d'avis rendu dans le délai visé à l'alinéa précédent, il n'est plus requis et le Secrétariat transmet le dossier au Ministre de l'Emploi. Le Ministre de l'Emploi se prononce dans un délai d'un mois à dater de la réception du dossier. En cas d'absence de décision du Ministre de l'Emploi endéans le délai précité, la décision est réputée favorable. Le Secrétariat notifie la décision d'octroi ou de refus de l'agrément |
Art. 8.In artikel 2sexies van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari 2004, wordt een § 4 ingevoegd, luidende : "§ 4. In afwijking van artikel 2quinquies wordt de erkenning toegekend voor een duur van zes maanden aan ondernemingen die een erkenning aanvragen voor activiteiten die niet uitdrukkelijk vermeld zijn in hun statuten. De onderneming bedoeld in het eerste lid die een erkenning voor onbepaalde tijd wil bekomen moet haar statuten aanpassen om de in het eerste lid genoemde activiteiten te kunnen uitvoeren en bezorgt deze aangepaste statuten aan het Secretariaat binnen een termijn van drie maanden na de ingangsdatum van de erkenning voor zes maanden. Het Secretariaat verzendt deze aangepaste statuten ter advies aan de Commissie. Binnen een termijn van één maand vanaf de ontvangst van deze aangepaste statuten verstrekt de Commissie een advies. Bij ontstentenis van een advies binnen de termijn vermeld in het vorig lid, is dit advies niet langer vereist en bezorgt het Secretariaat het dossier aan de Minister van Werk. De Minister van Werk neemt een beslissing binnen een termijn van één maand die volgt op de ontvangst van het dossier. Bij ontstentenis van een beslissing vanwege de Minister van Werk binnen de voornoemde termijn, wordt de beslissing geacht gunstig te zijn. Het Secretariaat geeft kennis van de beslissing tot toekenning of |
pour une durée indéterminée à l'entreprise demanderesse. Le | weigering van de erkenning voor onbepaalde duur aan de vragende |
Secrétariat communique également une copie de la décision à la | onderneming. Het Secretariaat bezorgt de Commissie eveneens een |
Commission. » | afschrift van de beslissing. » |
Art. 9.L'article 3, § 2, du même arrêté, est remplacé par la |
Art. 9.Artikel 3, § 2, van hetzelfde besluit wordt vervangen als |
disposition suivante : | volgt : |
« § 2. L'utilisateur qui souhaite acquérir des titres-services, | « § 2. De gebruiker die dienstencheques wenst aan te schaffen, maakt |
transmet, par virement ou par versement, un montant de 6,20 EUR par | door overschrijving of storting, een bedrag van 6,20 EUR per |
dienstencheque aan het uitgiftebedrijf van de dienstencheques over. | |
titre-service à la société émettrice des titres-services. Ce | Deze cheque kan enkel gebruikt worden voor het vergoeden van |
titre-service peut seulement être utilisé pour rémunérer le temps de | gepresteerde arbeidstijd. De bestelling moet gaan over een minimum van |
travail presté. La commande doit concerner un minimum de 10 | 10 dienstencheques. De dienstencheque heeft voor de gebruiker een |
titres-services. Le titre-service a, pour l'utilisateur, une durée de validité de 8 mois à dater de son émission. » | geldigheidsduur van 8 maanden te rekenen vanaf zijn uitgifte. » |
Art. 10.L'article 6 du même arrêté, est remplacé par la disposition |
Art. 10.Artikel 6 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 6.L'utilisateur remet par heure de travail accomplie un |
« rt. 6. De gebruiker overhandigt per gepresteerd arbeidsuur een door |
titre-service, qu'il a signé et daté, au travailleur au moment où les | hem ondertekende en gedateerde dienstencheque aan de werknemer op het |
travaux et services de proximité sont effectués. Le travailleur appose | moment dat de buurtwerken of -diensten zijn uitgevoerd. De werknemer |
sa signature sur le titre-service. » | brengt zijn handtekening op de dienstencheque aan. » |
Art. 11.Dans l'article 10, § 2, alinéa 1er, du même arrêté, modifié |
Art. 11.In artikel 10, § 2, eerste lid, van hetzelfde besluit, |
par l'arrêté royal du 9 janvier 2004, les mots "l'article 1er, 7°" | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 januari 2004, worden de |
sont remplacés par les mots "l'article 1er, 6°". | woorden "artikel 1, 7°" vervangen door de woorden "artikel 1, 6°". |
Art. 12.L'article 11ter, 2°, du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 12.Artikel 11ter, 2°, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
royal du 5 février 2004, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 5 februari 2004, wordt vervangen als volgt : |
« 2° pour chaque titre-service qui a été transmis avant le 20 juillet | « 2° voor elke dienstencheque die vóór 20 juli 2004 door de erkende |
2004 par l'entreprise agréée à la société émettrice pour remboursement. » | onderneming voor betaling aan het uitgiftebedrijf is overgemaakt. » |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge, à l'exception de l'article 12, qui produit ses | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van artikel |
effets le 1er janvier 2004. | 12, dat uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2004. |
Art. 14.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 14.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 31 mars 2004. | Gegeven te Brussel, 31 maart 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 20 juillet 2001, Moniteur belge du 11 août 2001; | Wet van 20 juli 2001, Belgisch Staatsblad van 11 augustus 2001; |
Loi-programme du 22 décembre 2003, Moniteur belge du 31 décembre 2003; | Programmawet van 22 december 2003, Belgisch Staatsblad van 31 december 2003; |
Arrêté royal du 12 décembre 2001, Moniteur belge du 22 décembre 2001; | Koninklijk besluit van 12 december 2001, Belgisch Staatsblad van 22 |
december 2001; | |
Arrêté royal du 9 janvier 2004, Moniteur belge du 15 janvier 2004; | Koninklijk besluit van 9 januari 2004, Belgisch Staatsblad van 15 |
Arrêté royal du 5 février 2004, Moniteur belge du 16 février 2004. | januari 2004; Koninklijk besluit van 5 februari 2004, Belgisch Staatsblad van 16 |
februari 2004. |