Arrêté royal transposant la Directive 2010/18/UE du Conseil du 8 mars 2010 portant application de l'accord-cadre révisé sur le congé parental conclu par BUSINESSEUROPE, l'UEAPME, le CEEP et la CES et abrogeant la Directive 96/34/CE | Koninklijk besluit tot omzetting van Richtlijn 2010/18/EU van de Raad van 8 maart 2010 tot uitvoering van de door BUSINESSEUROPE, UEAPME, het CEEP en het EVV gesloten herziene raamovereenkomst inzake ouderschapsverlof en tot intrekking van Richtlijn 96/34/EG |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
31 MAI 2012. - Arrêté royal transposant la Directive 2010/18/UE du | 31 MEI 2012. - Koninklijk besluit tot omzetting van Richtlijn |
Conseil du 8 mars 2010 portant application de l'accord-cadre révisé | 2010/18/EU van de Raad van 8 maart 2010 tot uitvoering van de door |
sur le congé parental conclu par BUSINESSEUROPE, l'UEAPME, le CEEP et | BUSINESSEUROPE, UEAPME, het CEEP en het EVV gesloten herziene |
la CES et abrogeant la Directive 96/34/CE (1) | raamovereenkomst inzake ouderschapsverlof en tot intrekking van Richtlijn 96/34/EG (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | Gelet op de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale |
dispositions sociales, les articles 100, 102 et 105, § 1er, alinéa 1er, | bepalingen, de artikelen 100, 102 en 105, § 1, eerste lid, opnieuw |
réintroduit par la loi du 22 décembre 1995 et remplacé par la loi du | opgenomen door bij de wet van 22 december 1995 en vervangen bij de wet |
26 mars 1999; | van 26 maart 1999; |
Vu l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction d'un | Gelet op het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot invoering van |
droit au congé parental dans le cadre de l'interruption de la carrière | een recht op ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking van de |
professionnelle; | beroepsloopbaan; |
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt | Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de |
public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment | instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale |
l'article 15; | voorzorg, inzonderheid op artikel 15; |
Vu l'avis du Comité de gestion, donné le 19 avril 2012; | Gelet op het advies van het Beheerscomité, gegeven op 19 april 2012; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 26 janvier 2012; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 26 |
januari 2012; | |
Vu le refus d'accord du Ministre du Budget du 15 mars 2012; | Gelet op de weigering van akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 15 maart 2012; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres du 23 mars 2012 permettant | Gelet op het besluit van de Ministerraad van 23 maart 2012 om voorbij |
de passer outre au refus d'accord du Ministre du Budget; | te gaan aan de weigering van akkoordbevinding van de Minister van |
Vu la demande de traitement d'urgence motivée par la circonstance que | Begroting; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
la Directive 2010/18/EU du Conseil du 8 mars 2010 portant application | omstandigheid dat Richtlijn 2010/18/EU van de Raad van 8 maart 2010 |
de l'accord-cadre révisé sur le congé parental conclu par | tot uitvoering van de door BUSINESSEUROPE, UEAPME, het CEEP en het EVV |
BUSINESSEUROPE, l'UEAPME, le CEEP et la CES et abrogeant la Directive | gesloten herziene raamovereenkomst inzake ouderschapsverlof en tot |
96/34/CE doit être transposée dans notre ordre juridique pour le 8 mars 2012; | intrekking van Richtlijn 96/34/EG moet zijn omgezet in ons rechtsstelsel tegen 8 maart 2012; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 51.345/1, donné le 10 mai 2012 en | Gelet op het advies nr. 51.345/1 van de Raad van State, gegeven op 10 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | mei 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant la loi du 13 avril 2011 visant à supprimer les limites | Overwegende de wet van 13 april 2011 tot afschaffing van de |
relatives à l'âge de l'enfant handicapé en matière de congé parental; | beperkingen op de leeftijd van het gehandicapte kind inzake ouderschapsverlof; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi et de l'avis des | Op de voordracht van de Minister van Werk en op advies van de in Raad |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté transpose partiellement la Directive |
Artikel 1.Dit besluit zet de Richtlijn 2010/18/EU van de Raad van 8 |
2010/18/UE du Conseil du 8 mars 2010 portant application de | maart 2010 tot uitvoering van de door BUSINESSEUROPE, UEAPME, het CEEP |
l'accord-cadre révisé sur le congé parental conclu par BUSINESSEUROPE, | en het EVV gesloten herziene raamovereenkomst inzake ouderschapsverlof |
l'UEAPME, le CEEP et la CES et abrogeant la Directive 96/34/CE. | en tot intrekking van Richtlijn 96/34/EG, gedeeltelijk om. |
Art. 2.§ 1. L'article 2, § 1er, de l'arrêté royal du 29 octobre 1997 |
Art. 2.§ 1. In artikel 2, § 1, van het koninklijk besluit van 29 |
relatif à l'introduction d'un droit au congé parental dans le cadre de | oktober 1997 tot invoering van een recht op ouderschapsverlof in het |
l'interruption de la carrière professionnelle, remplacé par l'arrêté | kader van de onderbreking van de beroepsloopbaan, vervangen bij het |
royal du 15 juillet 2005, est remplacé par ce qui suit : | koninklijk besluit van 15 juli 2005, wordt § 1 vervangen als volgt : |
« § 1er. Afin de prendre soin de son enfant, le travailleur a le droit | « § 1. Om voor zijn kind te zorgen heeft de werknemer het recht om : |
: - soit de suspendre l'exécution de son contrat de travail comme prévu | - hetzij gedurende een periode van vier maanden de uitvoering van zijn |
à l'article 100 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant | arbeidsovereenkomst te schorsen zoals bedoeld bij artikel 100 van de |
des dispositions sociales pendant une période de quatre mois; au choix | herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen; deze |
du travailleur, cette période peut être fractionnée par mois; | periode kan naar keuze van de werknemer worden opgesplitst in maanden; |
- soit de poursuivre ses prestations de travail à temps partiel sous | - hetzij gedurende een periode van acht maanden zijn arbeidsprestaties |
la forme d'un mi-temps durant une période de huit mois comme prévu à | deeltijds verder te zetten in de vorm van een halftijdse vermindering |
l'article 102 de la loi susmentionnée, lorsqu'il est occupé à temps | zoals bedoeld in artikel 102 van voornoemde wet, wanneer hij voltijds |
plein; au choix du travailleur, cette période peut être fractionnée en | is tewerkgesteld; deze periode kan naar keuze van de werknemer worden |
périodes de deux mois ou un multiple de ce chiffre; | opgesplitst in periodes van twee maanden of een veelvoud hiervan; |
- soit de poursuivre ses prestations de travail à temps partiel sous | - hetzij gedurende een periode van twintig maanden zijn |
la forme d'une réduction d'un cinquième durant une période de vingt | arbeidsprestaties deeltijds verder te zetten in de vorm van een |
mois comme prévu à l'article 102 de la loi susmentionnée, lorsqu'il | vermindering met één vijfde zoals bedoeld in artikel 102 van |
est occupé à temps plein; au choix du travailleur, cette période peut | voornoemde wet wanneer hij voltijds is tewerkgesteld; deze periode kan |
être fractionnée en périodes de cinq mois ou un multiple de ce | naar keuze van de werknemer worden opgesplitst in periodes van vijf |
chiffre. » | maanden of een veelvoud hiervan. » |
Art. 3.Dans le même arrêté, il est inséré un article 7/1 rédigé comme |
Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een artikel 7/1 ingevoegd, luidende |
suit : | : |
« Art. 7/1.Le travailleur a le droit de demander un régime de travail |
« Art. 7/1.De werknemer heeft het recht om een aangepast(e) |
ou un horaire de travail aménagé pour la période qui suit la fin de | arbeidsregeling of werkrooster aan te vragen voor de periode die volgt |
l'exercice de son congé parental. Cette période s'élève à 6 mois maximum. | op het einde van het ouderschapsverlof. Deze periode bedraagt maximum 6 maanden. |
Le travailleur adresse une demande écrite à l'employeur au moins 3 | De werknemer bezorgt hiertoe ten laatste 3 weken voor het einde van de |
lopende periode van ouderschapsverlof, een schriftelijke aanvraag aan | |
semaines avant la fin de la période de congé parental en cours. Dans | de werkgever. In de aanvraag dient de werknemer de redenen aan te |
sa demande, le travailleur indique ses raisons en lien avec une | geven die verband houden met een betere combinatie tussen werk- en |
meilleure conciliation entre vie professionnelle et vie de famille. | gezinsleven. De werkgever beoordeelt deze aanvraag en geeft er schriftelijk gevolg |
L'employeur examine cette demande et y répond par écrit au plus tard | aan ten laatste één week voor het einde van de lopende periode van |
une semaine avant la fin de la période de congé parental en cours, en | ouderschapsverlof, rekening houdend met zijn eigen behoeften en die |
tenant compte de ses propres besoins et de ceux du travailleur. | van de werknemer. De werkgever deelt in het betrokken geschrift mee op |
L'employeur communique dans l'écrit visé la manière dont il a tenu | |
compte de ses propres besoins et de ceux du travailleur dans l'examen | welke wijze bij de beoordeling van de aanvraag rekening werd gehouden |
de la demande. » | met de eigen behoeften en die van de werknemer. » |
Art. 4.§ 1er. L'article 3, § 1er, du même arrêté royal est complété |
Art. 4.§ 1. Artikel 3, § 1, van hetzelfde besluit wordt aangevuld met |
par un alinéa rédigé ainsi : | een lid luidende als volgt : |
« Cette limite d'âge est fixée à 21 ans lorsque l'enfant est atteint | « Deze leeftijdsgrenzen worden vastgesteld op 21 jaar wanneer het kind |
d'une incapacité physique ou mentale d'au moins 66 % ou d'une | voor ten minste 66 % getroffen is door een lichamelijke of geestelijke |
ongeschiktheid of een aandoening heeft die tot gevolg heeft dat ten | |
affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont reconnus | minste 4 punten toegekend worden in pijler I van de medisch-sociale |
dans le pilier I de l'échelle médico-sociale au sens de la | schaal in de zin van de regelgeving betreffende de kinderbijslag. » |
réglementation relative aux allocations familiales. » | |
§ 2. Dans l'article 3, § 2. premier et deuxième alinéa, du même arrêté | § 2. In artikel 3, § 2, eerste en tweede lid, van hetzelfde besluit |
les mots « ou vingt-unième » sont insérés entre « douzième » et « | worden de woorden « of eenentwintigste » ingevoegd tussen « twaalfde » |
anniversaire » . | en « verjaardag ». |
Art. 5.Par dérogation à l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à |
Art. 5.In afwijking van het koninklijk besluit van 2 januari 1991 |
l'octroi d'allocations d'interruption le quatrième mois ou autre | betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen, opent de |
vierde maand of een ander gelijkwaardig regime ingevoerd door dit | |
régime assimilé introduit par le présent arrêté dans l'article 2, § 1er | koninklijk besluit in artikel 2, § 1 van het koninklijk besluit van 29 |
de l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction d'un | oktober 1997 tot invoering van een recht op ouderschapsverlof in het |
droit au congé parental dans le cadre de l'interruption de la carrière | kader van de onderbreking van de beroepsloopbaan, slechts een recht op |
professionnelle n'ouvre le droit à une allocation d'interruption que | een onderbrekingsuitkering in hoofde van werknemers die de vierde |
dans le chef des travailleurs qui prennent ce quatrième mois ou autre | maand of een ander gelijkwaardig regime opnemen voor kinderen geboren |
régime assimilé pour des enfants nés ou adoptés à partir du 8 mars | of geadopteerd vanaf 8 maart 2012. |
2012. Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 7.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 7.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Rome, le 31 mai 2012. | Gegeven te Rome, 31 mei 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 22 janvier 1985, Moniteur belge du 24 janvier 1985. | Wet van 22 januari 1985, Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985. |
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. | Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. |
Loi du 13 avril 2001, Moniteur belge du 10 mai 2011. | Wet van 13 april 2011, Belgisch Staatsblad van 10 mei 2011. |
Arrêté royal du 29 octobre 1997, Moniteur belge du 7 novembre 1997. | Koninklijk besluit van 29 oktober 1997, Belgisch Staatsblad van 7 |
november 1997. | |
Arrêté royal du 15 juillet 2005, Moniteur belge du 28 juillet 2005. | Koninklijk besluit van 15 juli 2005, Belgisch Staatsblad van 28 juli |
2005. |