Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative au petit chômage | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het kort verzuim |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
31 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 31 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative au petit | gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende |
chômage (1) | het kort verzuim (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
métal; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative au petit | in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het kort |
chômage. | verzuim. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Ponza, le 31 mai 2001. | Gegeven te Ponza, 31 mei 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal | Paritair Subcomité voor de metaalhandel |
Convention collective de travail du 10 juin 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999 |
Petit chômage | Kort verzuim |
(Convention enregistrée le 8 octobre 1999 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 8 oktober 1999 onder het nummer |
52520/CO/149.04) | 52520/CO/149.04) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la | de werkgevers, op de werklieden en werksters van de ondernemingen die |
compétence de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. |
Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" les | Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "werklieden" verstaan : |
ouvriers et ouvrières. | de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Voorwerp |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de : | toepassing van : |
1. l'arrêté royal relatif au maintien de la rémunération normale des | 1. het koninklijk besluit betreffende het behoud van het normaal loon |
ouvriers, des travailleurs domestiques, des employés et des | van de werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers |
travailleurs engagés pour le service des bâtiments de navigation | aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen |
intérieure pour les jours d'absence à l'occasion d'événements | ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van |
familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de | staatsburgerlijke plichten of van burgerlijke opdrachten van 28 |
missions civiles du 28 août 1963 (Moniteur belge du 11 septembre 1963) | augustus 1963 (Belgisch Staatsblad van 11 september 1963) en alle |
et toute modification ultérieure; | latere wijzigingen; |
2. l'arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de | 2. het koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard |
travail du 24 octobre 1994, conclue au sein du Conseil national du | de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale |
travail, concernant le maintien de la rémunération normale de | Arbeidsraad, betreffende het behoud van het normale loon van de |
travailleurs pour les jours d'absence à l'occasion de certains | werknemers voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde |
événements familiaux du 3 décembre 1974 (Moniteur belge du 23 janvier | gebeurtenissen van 3 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 23 januari |
1975); | 1975); |
3. la convention collective de travail du 10 février 1999 conclue au | 3. de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 februari 1999 gesloten in |
sein du Conseil national du travail, concernant le maintien de la | de Nationale Arbeidsraad, betreffende het behoud van het normaal loon |
rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à | van de werknemers voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van het |
l'occasion du décès d'arrière-grands-parents et d'arrière-petits-enfants. | overlijden van overgrootouders en achterkleinkinderen. |
CHAPITRE III. - Remplacement de conventions collectives de travail | HOOFDSTUK III. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomsten |
Art. 3.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 13 mars 1991, conclue au sein de | arbeidsovereenkomst van 12 maart 1991, gesloten in het Paritair |
la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal relative aux | Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het kort verzuim, algemeen |
petits chômages, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 28 novembre | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 november 1991 |
1991 (Moniteur belge du 23 janvier 1992). | (Belgisch Staatsblad van 23 januari 1992). |
CHAPITRE IV. - Motif et durée de l'abscence | HOOFDSTUK IV. - Reden en duur van de afwezigheid |
Art. 4.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de |
Art. 4.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor vervulling |
l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles | van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten die |
énumérés ci-après, les ouvriers visés à l'article 1er ont le droit de | hierna opgesomd zijn, hebben in de in artikel 1 bedoelde werklieden |
s'absenter du travail, avec maintien de leur rémunération normale pour | het recht met behoud van hun normaal loon, van het werk afwezig te |
une durée fixée comme suit : | zijn voor een als volgt bepaalde duur : |
1. Mariage de l'ouvrier : trois jours, à choisir par l'intéressé. | 1. Huwelijk van de werkman : drie dagen te kiezen door de betrokkene. |
2. Mariage d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, d'un enfant | 2. Huwelijk van een kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e), |
régulièrement élevé par l'ouvrier, d'un frère, d'une soeur, d'un | van een regelmatig door hem opgevoed kind, van een broer, zuster, |
beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, d'un grand-père ou | schoonbroer, schoonzuster, van de grootmoeder, grootvader, moeder, |
d'une grand-mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la | vader, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een |
belle-mère, de la seconde femme du père, d'un petit-enfant de | kleinkind van de werkman, van de schoonbroeder of de schoonzuster van |
l'ouvrier, du beau-frère ou de la belle-soeur du conjoint de l'ouvrier | de echtgeno(o)t(e) van de werkman en van gelijk welk ander familielid |
et de tout autre parent vivant sous le même toit que l'ouvrier : le | wonend onder hetzelfde dak als dat van de werkman : de dag van het |
jour du mariage. | huwelijk. |
3. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant de l'ouvrier ou de son | 3. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de |
conjoint, d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier, d'un | werkman of van zijn echtgeno(o)t(e), van een regelmatig door hem |
petit-enfant, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une | opgevoed kind, van een kleinkind, van een broer, zuster, schoonbroer |
belle-soeur de l'ouvrier, d'un beau-frère ou d'une belle-soeur du | of schoonzuster van de werkman, van een schoonbroer of een |
conjoint de l'ouvrier et de tout autre parent vivant sous le même toit | schoonzuster van de echtgeno(o)t(e) van de werkman alsmede van gelijk |
welk andere bloedverwant wonend onder hetzelfde dak als dat van de | |
que celui de l'ouvrier : le jour de la cérémonie. | werkman : de dag van de plechtigheid. |
4. Naissance d'un enfant reconnu par l'ouvrier : trois jours à choisir | 4. Geboorte van een door de werkman erkend kind : drie dagen voor de |
par l'ouvrier dans les douze jours civils à partir du jour de | werkman te kiezen tijdens de twaalf kalenderdagen te rekenen vanaf de |
l'accouchement. | dag der bevalling. |
5. Décès du conjoint, d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, | 5. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote van een kind van de |
d'un enfant élevé par l'ouvrier, du père, de la mère, du beau-père, du | werkman of van zijn echtgeno(o)t(e), van een door de werkman opgevoed |
second mari de la mère, de la belle-mère ou de la seconde femme du | kind, van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of |
père de l'ouvrier : trois jours à choisir par l'ouvrier dans la | stiefmoeder van de werkman : drie dagen door de werkman te kiezen |
période commençant la veille du jour du décès et finissant le | tijdens de periode die begint met de dag welke het overlijden |
lendemain du jour des funérailles. | voorafgaat en eindigt de dag die op de begrafenis volgt. |
6. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, | 6. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de |
du grand-père, de l'arrière-grand-père, de la grand-mère, de | grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder, de overgrootmoeder van |
l'arrière-grand-mère, d'un petit enfant, d'un arrière-petit-enfant, | een kleinkind, een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter, die |
d'un gendre ou d'une bru habitant chez l'ouvrier : deux jours à | bij de werkman inwoont, twee dagen door de werkman te kiezen in de |
choisir par l'ouvrier dans la période commençant le jour du décès et | periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt met de dag |
finissant le jour des funérailles. | van de begrafenis. |
7. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, | 7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de |
du grand-père, de l'arrière-grand-père, de la grand-mère, de | grootvader, overgrootvader, de grootmoeder, de overgrootmoeder van een |
l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, | kleinkind, een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter die niet |
d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez l'ouvrier : le jour des | bij de werkman inwoont : de dag van de begrafenis. |
funérailles. 8. Décès de tout autre parent vivant sous le même toit que celui de | 8. Overlijden van gelijk welke bloedverwant wonend onder hetzelfde dak |
l'ouvrier, du tuteur ou de la tutrice de l'ouvrier mineur d'âge ou de | als dat van de werkman, van de voogd(es) van de minderjarige werkman |
l'enfant mineur dont l'ouvrier est tuteur : le jour des funérailles. | of van het minderjarig kind voor wie de werkman als voogd optreedt : |
9. Communion solennelle d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou | de dag van de begrafenis. 9. Plechtige communie van een wettig, gewettigd aangenomen of |
naturel reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint ou d'un enfant | natuurlijk erkend kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e) of |
régulièrement élevé par l'ouvrier : un jour à choisir par l'ouvrier. | van een regelmatig door de werkman opgevoed kind : één dag te kiezen door de werkman. |
10. Participation d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou naturel | 10. Deelneming van een wettig, gewettigd, aangenomen of natuurlijk |
reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint, ou d'un enfant régulièrement | kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e) of van een regelmatig |
élevé par l'ouvrier à la fête de la "jeunesse laïque", là où elle est | door de werkman opgevoed kind aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" |
organisée : un jour à choisir par l'ouvrier. | daar waar dat feest plaatsheeft : één dag te kiezen door de werkman. |
11. Séjour de l'ouvrier milicien dans un centre de recrutement et de | 11. Verblijf van de dienstplichtige werkman in een recruterings- en |
sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans | selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn |
un centre de recrutement et de sélection : le temps nécessaire avec un | verblijf in een recruterings- en selectiecentrum : de nodige tijd met |
maximum de trois jours. | een maximum van drie dagen. |
12. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué | 12. Deelneming aan een officieel bijeengeroepen bijeenkomst van de |
officiellement : le temps nécessaire avec un maximum d'un jour. | familieraad : de nodige tijd met een maximum van één dag. |
13. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les | 13. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank |
tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du | of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank : de |
travail : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. | nodige tijd met een maximum van vijf dagen. |
14. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un | 14. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of |
bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales | enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en |
et communales : le temps nécessaire. | gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd. |
15. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de | 15. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor |
dépouillement lors des élections législatives, provinciales et | stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en |
communales : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. | gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen. |
16. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux | 16. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus |
lors de l'élection du Parlement européen : le temps nécessaire avec un | bij de verkiezingen van het Europees parlement : de nodige tijd met |
maximum de cinq jours. | een maximum van vijf dagen. |
17. Accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre | 17. Het onthaal van een kind in het gezin van de werkman in het kader |
d'une adoption : trois jours à choisir dans le mois qui suit | van een adoptie : drie dagen naar keuze van de werkman in de maand |
l'inscription de l'enfant dans le registre de la population ou dans le | volgend op de inschrijving in het bevolkingsregister of in het |
registre des étrangers de sa commune de résidence comme faisant partie | vreemdelingenregister van de gemeente waar de werkman zijn |
de son ménage. | verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn gezin. |
18. Séjour du travailleur objecteur de conscience au Service de santé | 18. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaarde op de administratieve |
administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par | gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen, die |
le Roi, conformément à la législation portant sur le statut des | overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de |
objecteurs de conscience : le temps nécessaire avec un maximum de | gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen : de nodige tijd met |
trois jours. | een maximum van drie dagen. |
Art. 5.§ 1er. L'enfant adoptif ou naturel est assimilé à l'enfant |
|
légitime ou légitimé pour l'application de l'article 4, § 2, article 4, § 3 et article 4, § 5, | Art. 5.§ 1. Voor de toepassing van artikel 4, § 2, artikel 4, § 3 en artikel 4, § 5, wordt het aangenomen of natuurlijk kind gelijkgesteld |
met het wettig of gewettigd kind. | |
§ 2. Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père de | § 2. Voor de toepassing van artikel 4, § 6, en artikel 4, § 7, worden |
l'arrière-grand-père, la grand-mère, et l'arrière-grand-mère du | de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, overgrootvader, de |
conjoint de l'ouvrier sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, | grootmoeder en de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de |
au grand-père, à l'arrière grand-père, la grande et | werkman gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de |
l'arrière-grand-mère de l'ouvrier pour l'application de l'article 4, § | grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder en de overgrootmoeder |
6 et l'article 4, § 7. | van de werkman. |
Art. 6.Pour l'application des dispositions de l'article 4 de la |
Art. 6.Voor de toepassing van de bepalingen van artikel 4 van deze |
présente convention collective de travail, la personne cohabitant avec | collectieve arbeidsovereenkomst wordt de persoon, die samenwoont met |
l'ouvrier et faisant partie de son ménage est assimilée au conjoint ou | de werkman en van zijn gezin deel uitmaakt, gelijkgesteld met de |
à la conjointe. | echtgenote of echtgenoot. |
Art. 7.Pour l'application de l'article 4 de la présente convention |
Art. 7.Voor de toepassing van artikel 4 van deze collectieve |
collective de travail, seules les journées d'activité habituelle pour | arbeidsovereenkomst worden alleen als "afwezigheidsdagen" beschouwd de |
lesquelles l'ouvrier aurait pu prétendre au salaire s'il ne s'était | gewone werkdagen waarvoor de werkman aanspraak had mogen maken op het |
pas trouvé dans l'impossibilité de travailler pour les motifs prévus | loon, indien hij door de redenen voorzien bij hetzelfde artikel 4 niet |
au même article 4, sont considérées comme "jours d'absence". | belet was geweest te werken. |
Le salaire normal se calcule d'après les arrêtés pris en exécution de | Het normaal loon wordt berekend met inachtneming van de besluiten |
l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales | genomen ter uitvoering van het koninklijk besluit van 18 april 1974 |
d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés. CHAPITRE V. - Durée et dénonciation
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 10 juin 1999 et est valable pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal ainsi qu'à toutes les parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 mai 2001. La Ministre de l'Emploi, |
tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen. HOOFDSTUK V. - Duur en opzegging
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 10 juni 1999 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 mei 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |