Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 31/05/2001
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative au petit chômage "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative au petit chômage Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het kort verzuim
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
31 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 31 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999,
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative au petit gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende
chômage (1) het kort verzuim (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
métal; 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 10 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative au petit in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het kort
chômage. verzuim.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Ponza, le 31 mai 2001. Gegeven te Ponza, 31 mei 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal Paritair Subcomité voor de metaalhandel
Convention collective de travail du 10 juin 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999
Petit chômage Kort verzuim
(Convention enregistrée le 8 octobre 1999 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 8 oktober 1999 onder het nummer
52520/CO/149.04) 52520/CO/149.04)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la de werkgevers, op de werklieden en werksters van de ondernemingen die
compétence de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel.
Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" les Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "werklieden" verstaan :
ouvriers et ouvrières. de werklieden en werksters.
CHAPITRE II. - Objet HOOFDSTUK II. - Voorwerp

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

exécution de : toepassing van :
1. l'arrêté royal relatif au maintien de la rémunération normale des 1. het koninklijk besluit betreffende het behoud van het normaal loon
ouvriers, des travailleurs domestiques, des employés et des van de werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers
travailleurs engagés pour le service des bâtiments de navigation aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen
intérieure pour les jours d'absence à l'occasion d'événements ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van
familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de staatsburgerlijke plichten of van burgerlijke opdrachten van 28
missions civiles du 28 août 1963 (Moniteur belge du 11 septembre 1963) augustus 1963 (Belgisch Staatsblad van 11 september 1963) en alle
et toute modification ultérieure; latere wijzigingen;
2. l'arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de 2. het koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard
travail du 24 octobre 1994, conclue au sein du Conseil national du de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale
travail, concernant le maintien de la rémunération normale de Arbeidsraad, betreffende het behoud van het normale loon van de
travailleurs pour les jours d'absence à l'occasion de certains werknemers voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde
événements familiaux du 3 décembre 1974 (Moniteur belge du 23 janvier gebeurtenissen van 3 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 23 januari
1975); 1975);
3. la convention collective de travail du 10 février 1999 conclue au 3. de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 februari 1999 gesloten in
sein du Conseil national du travail, concernant le maintien de la de Nationale Arbeidsraad, betreffende het behoud van het normaal loon
rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à van de werknemers voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van het
l'occasion du décès d'arrière-grands-parents et d'arrière-petits-enfants. overlijden van overgrootouders en achterkleinkinderen.
CHAPITRE III. - Remplacement de conventions collectives de travail HOOFDSTUK III. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomsten

Art. 3.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 13 mars 1991, conclue au sein de arbeidsovereenkomst van 12 maart 1991, gesloten in het Paritair
la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal relative aux Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het kort verzuim, algemeen
petits chômages, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 28 novembre verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 november 1991
1991 (Moniteur belge du 23 janvier 1992). (Belgisch Staatsblad van 23 januari 1992).
CHAPITRE IV. - Motif et durée de l'abscence HOOFDSTUK IV. - Reden en duur van de afwezigheid

Art. 4.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de

Art. 4.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor vervulling

l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten die
énumérés ci-après, les ouvriers visés à l'article 1er ont le droit de hierna opgesomd zijn, hebben in de in artikel 1 bedoelde werklieden
s'absenter du travail, avec maintien de leur rémunération normale pour het recht met behoud van hun normaal loon, van het werk afwezig te
une durée fixée comme suit : zijn voor een als volgt bepaalde duur :
1. Mariage de l'ouvrier : trois jours, à choisir par l'intéressé. 1. Huwelijk van de werkman : drie dagen te kiezen door de betrokkene.
2. Mariage d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, d'un enfant 2. Huwelijk van een kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e),
régulièrement élevé par l'ouvrier, d'un frère, d'une soeur, d'un van een regelmatig door hem opgevoed kind, van een broer, zuster,
beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, d'un grand-père ou schoonbroer, schoonzuster, van de grootmoeder, grootvader, moeder,
d'une grand-mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la vader, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een
belle-mère, de la seconde femme du père, d'un petit-enfant de kleinkind van de werkman, van de schoonbroeder of de schoonzuster van
l'ouvrier, du beau-frère ou de la belle-soeur du conjoint de l'ouvrier de echtgeno(o)t(e) van de werkman en van gelijk welk ander familielid
et de tout autre parent vivant sous le même toit que l'ouvrier : le wonend onder hetzelfde dak als dat van de werkman : de dag van het
jour du mariage. huwelijk.
3. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant de l'ouvrier ou de son 3. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de
conjoint, d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier, d'un werkman of van zijn echtgeno(o)t(e), van een regelmatig door hem
petit-enfant, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une opgevoed kind, van een kleinkind, van een broer, zuster, schoonbroer
belle-soeur de l'ouvrier, d'un beau-frère ou d'une belle-soeur du of schoonzuster van de werkman, van een schoonbroer of een
conjoint de l'ouvrier et de tout autre parent vivant sous le même toit schoonzuster van de echtgeno(o)t(e) van de werkman alsmede van gelijk
welk andere bloedverwant wonend onder hetzelfde dak als dat van de
que celui de l'ouvrier : le jour de la cérémonie. werkman : de dag van de plechtigheid.
4. Naissance d'un enfant reconnu par l'ouvrier : trois jours à choisir 4. Geboorte van een door de werkman erkend kind : drie dagen voor de
par l'ouvrier dans les douze jours civils à partir du jour de werkman te kiezen tijdens de twaalf kalenderdagen te rekenen vanaf de
l'accouchement. dag der bevalling.
5. Décès du conjoint, d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, 5. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote van een kind van de
d'un enfant élevé par l'ouvrier, du père, de la mère, du beau-père, du werkman of van zijn echtgeno(o)t(e), van een door de werkman opgevoed
second mari de la mère, de la belle-mère ou de la seconde femme du kind, van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of
père de l'ouvrier : trois jours à choisir par l'ouvrier dans la stiefmoeder van de werkman : drie dagen door de werkman te kiezen
période commençant la veille du jour du décès et finissant le tijdens de periode die begint met de dag welke het overlijden
lendemain du jour des funérailles. voorafgaat en eindigt de dag die op de begrafenis volgt.
6. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 6. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
du grand-père, de l'arrière-grand-père, de la grand-mère, de grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder, de overgrootmoeder van
l'arrière-grand-mère, d'un petit enfant, d'un arrière-petit-enfant, een kleinkind, een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter, die
d'un gendre ou d'une bru habitant chez l'ouvrier : deux jours à bij de werkman inwoont, twee dagen door de werkman te kiezen in de
choisir par l'ouvrier dans la période commençant le jour du décès et periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt met de dag
finissant le jour des funérailles. van de begrafenis.
7. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
du grand-père, de l'arrière-grand-père, de la grand-mère, de grootvader, overgrootvader, de grootmoeder, de overgrootmoeder van een
l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, kleinkind, een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter die niet
d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez l'ouvrier : le jour des bij de werkman inwoont : de dag van de begrafenis.
funérailles. 8. Décès de tout autre parent vivant sous le même toit que celui de 8. Overlijden van gelijk welke bloedverwant wonend onder hetzelfde dak
l'ouvrier, du tuteur ou de la tutrice de l'ouvrier mineur d'âge ou de als dat van de werkman, van de voogd(es) van de minderjarige werkman
l'enfant mineur dont l'ouvrier est tuteur : le jour des funérailles. of van het minderjarig kind voor wie de werkman als voogd optreedt :
9. Communion solennelle d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou de dag van de begrafenis. 9. Plechtige communie van een wettig, gewettigd aangenomen of
naturel reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint ou d'un enfant natuurlijk erkend kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e) of
régulièrement élevé par l'ouvrier : un jour à choisir par l'ouvrier. van een regelmatig door de werkman opgevoed kind : één dag te kiezen door de werkman.
10. Participation d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou naturel 10. Deelneming van een wettig, gewettigd, aangenomen of natuurlijk
reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint, ou d'un enfant régulièrement kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e) of van een regelmatig
élevé par l'ouvrier à la fête de la "jeunesse laïque", là où elle est door de werkman opgevoed kind aan het feest van de "vrijzinnige jeugd"
organisée : un jour à choisir par l'ouvrier. daar waar dat feest plaatsheeft : één dag te kiezen door de werkman.
11. Séjour de l'ouvrier milicien dans un centre de recrutement et de 11. Verblijf van de dienstplichtige werkman in een recruterings- en
sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn
un centre de recrutement et de sélection : le temps nécessaire avec un verblijf in een recruterings- en selectiecentrum : de nodige tijd met
maximum de trois jours. een maximum van drie dagen.
12. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué 12. Deelneming aan een officieel bijeengeroepen bijeenkomst van de
officiellement : le temps nécessaire avec un maximum d'un jour. familieraad : de nodige tijd met een maximum van één dag.
13. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les 13. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank
tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank : de
travail : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. nodige tijd met een maximum van vijf dagen.
14. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un 14. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of
bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en
et communales : le temps nécessaire. gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd.
15. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de 15. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor
dépouillement lors des élections législatives, provinciales et stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en
communales : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen.
16. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux 16. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus
lors de l'élection du Parlement européen : le temps nécessaire avec un bij de verkiezingen van het Europees parlement : de nodige tijd met
maximum de cinq jours. een maximum van vijf dagen.
17. Accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre 17. Het onthaal van een kind in het gezin van de werkman in het kader
d'une adoption : trois jours à choisir dans le mois qui suit van een adoptie : drie dagen naar keuze van de werkman in de maand
l'inscription de l'enfant dans le registre de la population ou dans le volgend op de inschrijving in het bevolkingsregister of in het
registre des étrangers de sa commune de résidence comme faisant partie vreemdelingenregister van de gemeente waar de werkman zijn
de son ménage. verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn gezin.
18. Séjour du travailleur objecteur de conscience au Service de santé 18. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaarde op de administratieve
administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen, die
le Roi, conformément à la législation portant sur le statut des overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de
objecteurs de conscience : le temps nécessaire avec un maximum de gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen : de nodige tijd met
trois jours. een maximum van drie dagen.

Art. 5.§ 1er. L'enfant adoptif ou naturel est assimilé à l'enfant

légitime ou légitimé pour l'application de l'article 4, § 2, article 4, § 3 et article 4, § 5,

Art. 5.§ 1. Voor de toepassing van artikel 4, § 2, artikel 4, § 3 en artikel 4, § 5, wordt het aangenomen of natuurlijk kind gelijkgesteld

met het wettig of gewettigd kind.
§ 2. Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père de § 2. Voor de toepassing van artikel 4, § 6, en artikel 4, § 7, worden
l'arrière-grand-père, la grand-mère, et l'arrière-grand-mère du de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, overgrootvader, de
conjoint de l'ouvrier sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, grootmoeder en de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de
au grand-père, à l'arrière grand-père, la grande et werkman gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de
l'arrière-grand-mère de l'ouvrier pour l'application de l'article 4, § grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder en de overgrootmoeder
6 et l'article 4, § 7. van de werkman.

Art. 6.Pour l'application des dispositions de l'article 4 de la

Art. 6.Voor de toepassing van de bepalingen van artikel 4 van deze

présente convention collective de travail, la personne cohabitant avec collectieve arbeidsovereenkomst wordt de persoon, die samenwoont met
l'ouvrier et faisant partie de son ménage est assimilée au conjoint ou de werkman en van zijn gezin deel uitmaakt, gelijkgesteld met de
à la conjointe. echtgenote of echtgenoot.

Art. 7.Pour l'application de l'article 4 de la présente convention

Art. 7.Voor de toepassing van artikel 4 van deze collectieve

collective de travail, seules les journées d'activité habituelle pour arbeidsovereenkomst worden alleen als "afwezigheidsdagen" beschouwd de
lesquelles l'ouvrier aurait pu prétendre au salaire s'il ne s'était gewone werkdagen waarvoor de werkman aanspraak had mogen maken op het
pas trouvé dans l'impossibilité de travailler pour les motifs prévus loon, indien hij door de redenen voorzien bij hetzelfde artikel 4 niet
au même article 4, sont considérées comme "jours d'absence". belet was geweest te werken.
Le salaire normal se calcule d'après les arrêtés pris en exécution de Het normaal loon wordt berekend met inachtneming van de besluiten
l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales genomen ter uitvoering van het koninklijk besluit van 18 april 1974
d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés. CHAPITRE V. - Durée et dénonciation

Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 10 juin 1999 et est valable pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal ainsi qu'à toutes les parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 mai 2001. La Ministre de l'Emploi,

tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen. HOOFDSTUK V. - Duur en opzegging

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 10 juni 1999 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 mei 2001. De Minister van Werkgelegenheid,

Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^