Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage, relative à la durée du travail et à la répartition de la durée du travail hebdomadaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf, betreffende de arbeidsduur en de verdeling van de wekelijkse arbeidsduur |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
31 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 31 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 avril 1999, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1999, |
Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de | gesloten in het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en |
teinturerie et dégraissage, relative à la durée du travail et à la | ontvettingsbedrijf, betreffende de arbeidsduur en de verdeling van de |
répartition de la durée du travail hebdomadaire (1) | wekelijkse arbeidsduur (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des blanchisseries et des | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het wasserij-, |
entreprises de teinturerie et dégraissage; | ververij- en ontvettingsbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1999, |
Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de | gesloten in het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en |
teinturerie et dégraissage, relative à la durée du travail et à la | ontvettingsbedrijf, betreffende de arbeidsduur en de verdeling van de |
répartition de la durée du travail hebdomadaire. | wekelijkse arbeidsduur. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Ponza, le 31 mai 2001. | Gegeven te Ponza, 31 mei 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage | Paritair Comité voor het wasserij-, ververij-, en ontvettingsbedrijf |
Convention collective de travail du 28 avril 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1999 |
Durée du travail et répartition de la durée du travail hebdomadaire | Arbeidsduur en de verdeling van de wekelijkse arbeidsduur |
(Convention enregistrée le 9 juillet 1999 sous le numéro 51302/CO/110) | (Overeenkomst geregistreerd op 9 juli 1999 onder het nummer 51302/CO/110) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die onder |
la Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de | het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en |
teinturerie et dégraissage. | ontvettingsbedrijf ressorteren. |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité |
Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de | voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf, betreffende de |
teinturerie et dégraissage, concernant la durée du travail et la | arbeidsduur en de verdeling van de wekelijkse arbeidsduur, algemeen |
répartition de la durée du travail hebdomadaire, rendue obligatoire | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 26 mei 1998, |
par arrêté royal du 26 mai 1998, publié au Moniteur belge du 7 octobre | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 7 oktober 1998. |
1998. Art. 3.La limite maximum de la durée hebdomadaire du travail, fixée |
Art. 3.De maximumgrens van de wekelijkse arbeidsduur, vastgesteld bij |
par l'article 19 de la loi sur le travail du 16 mars 1971, modifiée | artikel 19 van de arbeidswet van 16 maart 1971, gewijzigd bij de wet |
par la loi du 20 juillet 1978, reste, jusqu'au 31 décembre 2000 inclus | van 20 juli 1978 blijft tot en met 31 december 2000 vastgesteld als |
fixée à : | volgt : |
- trente-huit heures pour les entreprises qui occupent moins que 50 | - ondernemingen van minder dan 50 werknemers : achtendertig uren; |
travailleurs; | |
- trente-sept heures et trente minutes pour les entreprises qui | |
occupent 50 travailleurs ou plus et les entreprises qui ont adhéré à | - ondernemingen van 50 werknemers en meer en op de andere |
ondernemingen die toegetreden zijn in het raam van de collectieve | |
la convention collective de travail du 16 mars 1995 concernant la | arbeidsovereenkomst van 16 maart 1995 inzake de |
prolongation des engagements d'emploi. | tewerkstellingsverbintenissen : zevenendertig uren dertig minuten. |
Art. 4.La durée hebdomadaire du travail est répartie sur les cinq |
Art. 4.De wekelijkse arbeidsduur wordt, behoudens voor het personeel |
premiers jours de la semaine, sauf pour le personnel des services | der onderhouds- en leveringsdiensten, over de eerste vijf dagen van de |
d'entretien et de livraison. | week verdeeld. |
Les préposés à la réception et à l'emballage occupés dans les | De aangestelden bij de ontvangst en de verpakking, die zijn |
succursales et dépôts d'entreprises de la teinturerie, du nettoyage | tewerkgesteld in de bijhuizen en depots van de ondernemingen die |
chimique ou de repassage de vêtements ou objets d'ameublement, ainsi | klederen of stofferingsvoorwerpen verven, chemisch reinigen of |
que dans les dépôts et "shops" s'occupant d'une ou de plusieurs | strijken, alsmede in de depots en "shops" die zich met één of meer |
activités de ce secteur peuvent être considérés comme faisant partie | bedrijvigheden van deze bedrijfstak bezighouden, kunnen worden |
du service de livraison; à cet effet, les employeurs adressent une | beschouwd als deel uitmakend van de leveringsdienst; te dien einde |
demande au président de la commission paritaire, par l'intermédiaire | richten de werkgevers een aanvraag tot de voorzitter van het paritair |
de leur organisation professionnelle. | comité, langs hun professionele organisatie om. |
Art. 5.La répartition de la durée du travail peut éventuellement être |
Art. 5.De verdeling van de arbeidsduur mag eventueel over de laatste |
effectuée sur les cinq derniers jours ouvrables de la semaine en vertu | vijf werkdagen van de week geschieden, ingevolge een toelating |
d'une autorisation accordée par la commission paritaire ou par un | verleend door het paritair comité of door een paritaire werkgroep die |
groupe paritaire de travail chargé de cette mission. L'employeur doit, | met deze opdracht wordt belast. Daartoe moet de werkgever, door |
à cet effet à l'intervention d'une organisation représentée à la | bemiddeling van een bij het Paritair Comité voor het wasserij-, |
Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de | ververij- en ontvettingsbedrijf vertegenwoordigde organisatie, aan de |
teinturerie et dégraissage, adresser une demande au président de cette | voorzitter van dit paritair comité een verzoek richten. Dit comité of |
commission paritaire. Cette dernière ou les membres chargés de cette | de met deze opdracht belaste leden, moeten zich uitspreken binnen de |
mission, doivent se prononcer dans les trente jours suivant la demande | dertig dagen die op bedoeld verzoek volgen. |
précitée. Art. 6.Les dispositions des articles 4 et 5 ne s'appliquent pas |
Art. 6.De bepalingen van de artikelen 4 en 5 zijn niet van toepassing |
pendant les semaines comportant un jour férié payé et pendant la | gedurende de weken waarin een betaalde feestdag valt en gedurende de |
semaine précédant une semaine comportant un jour férié payé. Dans ce | week die voorafgaat aan een week waarin een betaalde feestdag valt. In |
dernier cas, la procédure fixé à l'article 5 de la présente convention | dit laatste geval moet de procedure die bepaald is in artikel 5 van |
deze collectieve arbeidsovereenkomst gevolgd worden. | |
collective de travail doit être suivie. | Wanneer in dit geval de werkman of werksters wordt tewerkgesteld op |
Lorsque dans ce cas l'ouvrier ou l'ouvrière sont occupés un jour qui, | een dag die, ingevolge de toepassing van de bepalingen van de |
en vertu de l'application des dispositions des articles 4 et 5, est un | artikelen 4 en 5, een rustdag is, mag de arbeidsduur op die dag in |
jour de repos, la durée du travail de ce jour ne peut en aucun cas | |
excéder quatre heures. En outre, le travail doit se terminer à douze | geen geval vier uren overschrijden. Het werk moet bovendien uiterlijk |
heures au plus tard. | om twaalf uur eindigen. |
Au cas où, en application du présent article, il est travaillé pendant | Ingeval er, in toepassing van dit artikel, wordt gewerkt gedurende de |
le jour de repos habituel, le personnel en est averti le jeudi au plus | gewone rustdag, wordt het personeel hiervan ten laatste op donderdag |
tard. | verwittigd. |
Art. 7.Les dispositions prévues à l'article 6, ne s'appliquent pas |
Art. 7.De in artikel 6 voorziene bepalingen zijn niet van toepassing |
aux entreprises où le personnel n'a pas effectué des prestations | op de ondernemingen waar het personeel, tijdens de week in kwestie, |
normales de travail au cours de la semaine en cause. | geen normale arbeidsprestaties heeft geleverd. |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 1999 en houdt op van kracht te zijn op 31 |
2000. | december 2000. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 mai 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 mei 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |