Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 avril 1996, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, relative à l'instauration de la prépension sectorielle à partir de l'âge de 55 ans en vue de promouvoir l'emploi, en exécution de la convention collective de travail n° 60 du Conseil national du travail du 20 décembre 1994 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende de invoering van het sectoraal brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar met het oog op de bevordering van de tewerkstelling, in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 60 van de Nationale Arbeidsraad van 20 december 1994 |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
31 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 31 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 11 avril 1996, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 1996, |
Commission paritaire pour les services de garde, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende |
l'instauration de la prépension sectorielle à partir de l'âge de 55 | de invoering van het sectoraal brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 |
ans en vue de promouvoir l'emploi, en exécution de la convention | jaar met het oog op de bevordering van de tewerkstelling, in |
collective de travail n° 60 du Conseil national du travail du 20 | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 60 van de |
décembre 1994 (1) | Nationale Arbeidsraad van 20 december 1994 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir | Gelet op de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering |
l'emploi, notamment l'article 10; | van de tewerkstelling inzonderheid op artikel 10; |
Vu la convention collective de travail n° 60 du 20 décembre 1994, | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 60 van 20 december |
conclue au sein du Conseil national du travail, déterminant les | 1994, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot bepaling van de |
objectifs et la procédure de conclusion de conventions collectives de | doelstellingen en de procedure voor het sluiten van collectieve |
travail portant sur la promotion de l'emploi, en exécution de l'accord | arbeidsovereenkomsten betreffende de bevordering van de |
interprofessionnel du 7 décembre 1994, rendue obligatoire par arrêté | werkgelegenheid, ter uitvoering van het centraal akkoord van 7 |
december 1994, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
royal du 27 janvier 1995; | van 27 januari 1995; |
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de garde; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 avril 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 1996, |
Commission paritaire pour les services de garde, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende |
l'instauration de la prépension sectorielle à partir de l'âge de 55 | de invoering van het sectoraal brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 |
ans en vue de promouvoir l'emploi, en exécution de la convention | jaar met het oog op de bevordering van de tewerkstelling, in |
collective de travail n° 60 du Conseil national du travail du 20 | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 60 van de |
décembre 1994, à l'exception des dispositions contraires à l'article | Nationale Arbeidsraad van 20 december 1994, met uitzondering van de |
bepalingen die in strijd zijn met artikel 4, tweede lid, van de | |
4, alinéa 2, de la convention collective de travail n° 17 du 19 | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten |
décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du travail, | in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van |
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
travailleurs âgés en cas de licenciement. | indien zij worden ontslagen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Ponza, le 31 mai 2001. | Gegeven te Ponza, 31 mei 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 3 avril 1995, Moniteur belge du 22 avril 1995. | Wet van 3 april 1995, Belgisch Staatsblad van 22 april 1995. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. |
Arrêté royal du 27 janvier 1995, Moniteur belge du 15 mars 1995. | Koninklijk besluit van 27 januari 1995, Belgisch Staatsblad van 15 maart 1995. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services de garde | Paritair Comité voor de bewakingsdiensten |
Convention collective de travail du 11 avril 1996 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 1996 |
Instauration de la prépension sectorielle à partir de l'âge de 55 ans | Invoering van het sectoraal brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar |
en vue de promouvoir l'emploi, en exécution de la convention | met het oog op de bevordering van de tewerkstelling, in uitvoering van |
collective de travail n° 60 du Conseil national du travail du 20 | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 60 van de Nationale Arbeidsraad |
décembre 1994 (Convention enregistrée le 21 mai 1996 sous le numéro | van 20 december 1994 (Overeenkomst geregistreerd op 21 mei 1996 onder |
41819/CO/317) | het nummer 41819/CO/317) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises | op de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen zowel die |
ressortissant à la Commission paritaire pour les services de garde | van de privé-sector als die van de militaire sector, die ressorteren |
tant du secteur privé que du secteur militaire. | onder het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten. |
§ 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
les entreprises de gardiennage exerçant une activité quelconque sur le | bewakingsondernemingen die een activiteit uitoefenen op Belgisch |
territoire belge, qu'elles aient leur siège en Belgique ou à | grondgebied, ongeacht het feit of hun zetel zich in België of in het |
l'étranger. | buitenland bevindt. |
§ 3. Pour l'application de la présent convention collective de | § 3. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
travail, on entend par "entreprises", les entreprises qui effectuent | onder "ondernemingen" verstaan de ondernemingen die voor rekening van |
du gardiennage pour compte de tiers et par "ouvriers", les ouvriers et | derden bewakingsdiensten verrichten en onder "werklieden", de |
les ouvrières. | werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Objectif | HOOFDSTUK II. - Doelstelling |
Art. 2.Cette convention collective de travail a pour objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel een |
d'instaurer un régime de prépension avec embauche compensatoire en vue | brugpensioenregeling in te stellen met compenserende aanwerving om bij |
de promouvoir l'emploi des jeunes et des chômeurs. | voorrang de tewerkstelling van de jongeren en de werklozen te |
bevorderen. | |
CHAPITRE III. - Ayant droit | HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden |
Art. 3.Compte tenu des dispositions de la convention collective de |
Art. 3.Rekening houdend met de bepalingen van collectieve |
travail n° 17 du 19 décembre 1974, rendue obligatoire par arrêté royal | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, algemeen verbindend |
verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en met het | |
du 16 janvier 1975 et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à | koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van |
l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle | werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen en in |
et de la convention collective de travail n° 60 du Conseil national du | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 60 van de |
travail du 20 décembre 1994, les ouvriers qui sont licenciés pour | Nationale Arbeidsraad van 20 december 1994, hebben de werklieden die |
pouvoir partir en prépension, ont droit à une indemnité complémentaire | worden ontslagen om met brugpensioen te kunnen gaan, recht op een |
en plus des allocations de chômage, à charge du "Fonds social des | aanvullende vergoeding, bovenop de werkloosheidsuitkeringen ten laste |
entreprises de gardiennage". | van het "Sociaal Fonds voor de bewakingsondernemingen". |
Art. 4.La convention collective de travail s'applique à tous les |
Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
ouvriers liés par un contrat de travail à une entreprise effectuant du | arbeiders verbonden door een arbeidscontract met een onderneming die |
gardiennage pour le compte de tiers pour autant : | voor rekening van derden bewakingsdienten verrichten voor zover dat : |
1. qu'ils aient atteint l'âge de 55 ans. Cet âge doit être atteint | 1. ze de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben. Deze leeftijd moet |
lors de la fin effective du délai de préavis ou au plus tard au moment | bereikt zijn bij het effectief verstrijken van de opzeggingstermijn of |
de la rupture du contrat accordée et qu'ils puissent justifier, au | uiterlijk op het moment waarop de arbeidsovereenkomst wordt verbroken |
moment de la rupture du contrat de travail, un passé professionnel de | en dat zij op het tijdstip van de beëindiging van de individuele |
33 ans en tant que salarié; | arbeidsovereenkomst een beroepsverleden als loontrekkende van 33 jaar |
kunnen rechtvaardigen; | |
2. qu'ils aient droit aux allocations de chômage; | 2. ze recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen; |
3. qu'ils aient dix ans d'ancienneté dans le secteur, à plein temps; | 3. ze tien jaar anciënniteit tellen in de sector, op voltijdse basis; |
4. qu'ils puissent justifier de la carrière professionnelle prévue par | 4. ze de beroepsloopbaan kunnen verantwoorden bepaald in de wettelijke |
les textes légaux en la matière. | teksten ter zake. |
Art. 5.L'intervention du fonds n'est toutefois autorisée qu'après |
Art. 5.Het fonds kan evenwel slechts tegemoetkomen nadat de werkgever |
notification par lettre recommandée au fonds faite au préalable par | die het voornemen heeft van deze brugpensioenregeling gebruikt te |
l'employeur, de son intention de faire usage du présent système de | maken, vooraf aan het fonds van deze intentie melding heeft gemaakt |
prépension, et après réception d'un avis favorable de la part du | bij aangetekende brief en hierop schriftelijk gunstig advies heeft |
conseil d'administration du fonds. | ontvangen van de raad van bestuur van het fonds. |
En cas d'avis défavorable, l'indemnité complémentaire en faveur des | In geval van ongunstig advies valt, bij ontslag van een werknemer |
travailleurs licenciés visés par l'artice 3, est à charge de | bedoeld bij artikel 3 de aanvullende vergoeding ten laste van de |
l'employeur. | werkgever. |
Les avis dont question au présent article doivent être fournis endéans | De adviezen waarvan sprake is in dit artikel dienen te worden |
les 90 jours de la répartition de la notification prévue au premier | verstrekt binnen een termijn van 90 dagen na ontvangst van de bij het |
alinéa. | eerste lid voorziene melding. |
Art. 6.Afin de répartir les charges de prépensions susceptibles |
Art. 6.Teneinde de lasten van de eventueel toe te kennen |
d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à | brugpensioenen te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners beslist |
charge du fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds social pour | het fonds voor bestaanszekerheid, genoemd "Sociaal Fonds voor de |
les entreprises de gardiennage", la responsabilité d'accorder ou de | bewakingsondernemingen", te belasten met de verantwoordelijkheid om |
refuser de prendre en charge le paiement de l'indemnité de prépension | deze brugpensioenen toe te kennen of te weigeren de betaling van de |
jusqu'à l'âge ou le prépensionné ou la prépensionnée prend sa pension | aanvullende brugpensioenvergoeding ten laste te nemen tot de leeftijd |
de retraite. | waarop de bruggepensioneerde met pensioen gaat. |
La cotisation spéciale capitative de BEF 1 000 à charge des employeurs | De hoofdelijke bijzondere werkgeversbijdrage van BEF 1 000 (artikelen |
(les articles 268 à 271) de la loi programme du 22 décembre 1989, | 268 tot en met 271 van de programmawet van 22 december 1989 Belgisch |
Moniteur belge du 30 décembre 1989) ainsi que la cotisation patronale | Staatsblad van 30 december 1989) en de bijzondere werkgeversbijdrage |
spéciale destinée à l'assurance chômage (les articles 141 à 144 de la | ten voordele van de werkloosheidsverzekering (artikelen 141 tot en met |
loi du 29 décembre 1990 contenant des dispositions sociales Moniteur | 144 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale bepalingen |
belge du 9 janvier 1991) et la cotisation patronale mensuelle | Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991) alsook de bijzondere |
compensatoire particulière destinée au secteur du chômage jusqu'à ce | compenserende maandelijkse werkgeversbijdrage, bestemd voor de sector |
que l'âge de 58 ans soit atteint sont supportées par le "Fonds social | werkloosheid tot de leeftijd van 58 jaar bereikt is, worden gedragen |
pour les entreprises de gardiennage". | door het "Sociaal Fonds voor de bewakingsondernemingen". |
Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet | De sociale gesprekspartners hebben de vaste bedoeling deze |
objectif dans le cadre du budget déterminé à l'article 8, alinéa 2 des | doelstelling te realiseren in het kader van het budget bepaald in |
statuts du fonds social dont dispose ou disposera le fonds de sécurité | artikel 8, tweede lid van de statuten van het sociaal fonds, waarover |
d'existence dénommé "Fonds social pour les entreprises de gardiennage". La cotisation pour le fonds ne peut toutefois en aucun cas être modifiée que par convention collective de travail, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, rendue obligatoire par arrêté royal. Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres du conseil d'administration du fonds. Pour éviter tout problème, il est décidé que le montant total nécessaire du paiement à chaque prépensionné ou à chaque prépensionnée jusqu'à l'âge de la retraite devra être capitalisé dès le départ. | het fonds voor bestaanszekerheid, genoemd "Sociaal Fonds voor de bewakingsondernemingen", beschikt of zal beschikken. De bijdrage voor het fonds mag evenwel in geen geval gewijzigd worden dan bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. Zij verklaren dat de leden van de raad van bestuur van het fonds in die zin zullen moeten handelen. Teneinde elk probleem te voorkomen, wordt er beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de uitbetaling aan elke bruggepensioneerde tot op de leeftijd van het pensioen, zal moeten gecapitaliseerd worden vanaf het vertrek. |
Art. 7.a) L'employeur est tenu, conformément aux dispositions de |
Art. 7.a) De werkgever is ertoe gehouden, overeenkomstig de |
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 en matière d'octroi des allocations | bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende |
de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | |
de chômage en cas de prépension conventionnelle, de pouvoir au | brugpensioen, te voorzien in de vervanging van de bruggepensioneerde, |
remplacement du prépensionné ou de la prépensionnée âgé de moins de 60 | die jonger is dan 60 jaar op het ogenblik van de |
ans au moment de la prise de cours. | opbrugpensioenstelling. |
b) L'employeur s'engage à accorder la prépension-licenciement dont il | b) De werkgever verbindt zich ertoe het brugpensioen-ontslag waarvan |
est ici question, aux ouvriers qui auront reçu l'accord du conseil | hier sprake is, toe te kennen aan de werklieden die de toestemming |
d'administration du fonds pour une éventuelle prise en charge de leurs | hebben gekregen van de raad van bestuur van het fonds voor een |
indemnités de prépension. | eventuele tenlasteneming van hun brugpensioenvergoedingen. |
CHAPITRE IV. - Montant et indemnité | HOOFSTUK IV. - Bedrag en uitkering |
Art. 8.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de prépension est |
Art. 8.§ 1. De aanvullende vergoeding bij brugpensioen is gelijk aan |
égale à la moitié de la différence entre le salaire net de référence | de helft van het verschil tussen het nettoreferentieloon en de |
et l'allocation de chômage. | werkloosheidsuitkering. |
§ 2. Le salaire de référence est calculé comme suit : | § 2. Het nettoreferentieloon wordt als volgt berekend : |
a) salaire horaire x 37 heures x 52 semaines/12 | a) uurloon x 37 uren x 52 weken/12 |
b) ce quotient est majoré de 8,33 p.c. pour obtenir le salaire mensuel | b) dit quotiënt wordt vermeerderd met 8,33 pct. om het bruto |
brut de référence; | maandelijks referentieloon te bekomen; |
c) après déduction des cotisations O.N.S.S. et du précompte | c) na aftrek van de R.S.Z. bijdragen en de bedrijfsvoorheffing bekomt |
professionnel, on obtient le salaire mensuel net de référence; | men het maandelijks netto referentieloon; |
d) le salaire horaire pour le calcul est celui qui est prévu dans le | d) het uurloon voor de berekening is datgene dat is bepaald bij de |
barème ou le cas échéant, le salaire individuel appliqué; | loonschaal of in voorkomend geval het toegepast individueel loon; |
e) le coefficient de la durée hebdomadaire du travail, momentanément | e) de coëfficiënt van de wekelijkse arbeidsduur, momenteel vastgesteld |
fixé à 37, est adapté en fonction de la durée hebdomadaire en vigueur | op 37, wordt aangepast naargelang van de wekelijkse arbeidsduur die |
au moment du calcul du salaire mensuel net de référence; | van kracht is op het ogenblik van de berekening van het maandelijks |
f) les jours de maladie et les jours d'absence suit à un accident du | netto referentieloon; f) de dagen ziekte en de dagen afwezigheid ten gevolge van een |
travail sont assimilés dans le cadre du budget déterminé à l'article | arbeidsongeval worden gelijkgesteld in het kader van het budget van |
8, alinéa 2 des statuts du fonds social. | artikel 8, tweede lid van de statuten van het sociaal fonds. |
Art. 9.L'indemnité complémentaire de prépension est payée à l'ayant |
Art. 9.De aanvullende vergoeding bij brugpensioen wordt uitgekeerd |
droit dans le contrat du mois qui suit le mois pendant lequel celui-ci | aan de gerechtigde in de loop van de maand volgend op de maand waarop |
a droit à l'indemnité de chômage. | hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering. |
Le paiement se fait sur présentation d'un document justificatif duquel | De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijsstuk waaruit blijkt |
il ressort que l'intéressé à perçu des allocations de chômage. | dat de betrokkene werkloosheidsuitkering heeft ontvangen. |
CHAPITRE V. - Contrôle | HOOFDSTUK V. - Toezicht |
Art. 10.Le conseil d'administration du "Fonds social des entreprises |
Art. 10.De raad van bestuur van het "Sociaal Fonds voor de |
de gardiennage" contrôle l'exécution correcte de la présente | bewakingsondernemingen" houdt toezicht over de correcte uitvoering van |
convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE VI. - Embauche compensatoire | HOOFDSTUK VI. - Compenserende aanwerving |
Art. 11.L'employeur dont un ou plusieurs ouvriers peuvent bénéficier |
Art. 11.De werkgever waarvan één of meerdere arbeiders kunnen |
des dispositions reprises ci-dessus doit remettre à ce ou ces ouvriers | genieten van de bovenvermelde beschikkingen moet aan deze arbeider(s) |
en même temps que les autres documents appropriés destiné à l'Office | samen met de andere geschikte documenten bestemd voor de Rijksdienst |
national de l'emploi un ou des formulaire(s) "C 4 prépension" dûment | voor Arbeidsvoorziening één of meer formulier(en) "C 4 brugpensioen" |
zorgvuldig ingevuld overhandigen, dit wil zeggen één of meer | |
complétés, c'est-à-dire une ou des déclaration(s) par lesquelles il | verklaringen (en door dewelke hij zich verbindt hem (hen) te vervangen |
s'engage à le(s) remplacer durant la période fixée (en principe 36 | tijdens de bepaalde periode (in principe 36 maanden) door één of meer |
mois) par une ou des personnes répondant aux critères fixés par | personen die aan de criteria bepaald in artikel 4, § 3, van het |
l'article 4, § 3, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 (Moniteur belge | koninklijk besluit van 7 december 1992 (Belgisch Staatsblad van 11 |
du 11 décembre 1992). | december 1992) beantwoorden. |
CHAPITRE VII. - Durée | HOOFDSTUK VII. - Geldigheid |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er octobre 1995 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1996. | oktober 1995 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1996. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 mai 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 mei 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |