Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 31/05/2001
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 1999 et 2000 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 1999 et 2000 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 1999 en 2000
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
31 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 31 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten
paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige
prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 1999 et 2000 nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 1999 en 2000
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr 17, gesloten op 19
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975. bij koninklijk besluit van 16 januari 1975;
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de
chimique; scheikundige nijverheid;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 4 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige
nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar
la prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 1999 et 2000, à in 1999 en 2000, met uitzondering van de bepalingen die in strijd met
l'exception des dispositions contraires à l'article 4, § 2 de la artikel 4, § 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van
sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Ponza, le 31 mai 2001. Gegeven te Ponza, 31 mei 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid
Convention collective de travail du 4 mai 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999
Prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 1999 et 2000 Conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 1999 en 2000 (Overeenkomst
(Convention enregistrée le 11 juin 1999 sous le numéro 50944/CO/207) geregistreerd op 11 juni 1999 onder het nummer 50944/CO/207)

Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

en exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000 du 8 décembre uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1999-2000 van 8 december
1998, de l'article 8, § 2 de l'accord national 1999-2000 relatif à 1998, van artikel 8, § 2 van het nationaal akkoord 1999-2000
l'évolution du coût salarial, à la formation permanente et à l'emploi betreffende de loonkostontwikkeling, permanente vorming en
conclu le 8 mars 1999 au sein de la Commission paritaire pour employés tewerkstelling gesloten op 8 maart 1999 in het Paritair Comité voor de
de l'industrie chimique, et du chapitre III, section VI, sous-section bedienden uit de scheikundige nijverheid, en van hoofdstuk III,
3, de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour afdeling VI, onderafdeling 3, van de wet van 26 maart 1999 betreffende
l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999) La présente convention collective de travail ne s'applique qu'aux entreprises qui en conviennent à leur niveau, par adhésion à la présente convention collective de travail, soit sous la forme d'une convention collective de travail soit sous la forme d'un acte d'adhésion. La présente convention collective de travail a pour objet d'instaurer, pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000 inclus et selon les modalités prévues par la het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999). Deze collectieve arbeidsovereenkomst is, door toetreding tot onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, alleen maar van toepassing op de ondernemingen die hiermede op hun niveau instemmen, hetzij onder de vorm van een collectieve arbeidsovereenkomst ofwel onder de vorm van een toetredingsakte tot deze collectieve arbeidsovereenkomst. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de inrichting, voor een duur beperkt tot de periode die zich strekt van 1 januari 1999 tot en met 31 december 2000 en overeenkomstig de modaliteiten
convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 van 19 december
sein du Conseil national du travail, un régime d'indemnité 1974 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, van een regeling van
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers
indien zij worden ontslagen.

Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique,

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is, overeenkomstig

conformément à l'article 1er ci-avant, aux employeurs des entreprises artikel 1 hierboven, van toepassing op de werkgevers van de
ressortissant à la Commission paritaire pour employés de l'industrie ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair
chimique et aux employées et aux employés dont les fonctions sont Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid en op de
reprises dans la classification des fonctions fixée par cette bedienden waarvan de functies zijn opgenomen in de classificatie der
commission paritaire. functies, vastgesteld door dit paritair comité.

Art. 3.La procédure d'adhésion à la présente convention collective de

Art. 3.De toetredingsprocedure tot onderhavige collectieve

travail est définie comme suit : arbeidsovereenkomst wordt als volgt vastgesteld :
A. Si l'adhésion s'opère par convention collective de travail conclue A. Indien de toetreding gebeurt via een collectieve
au niveau de l'entreprise, cette convention collective de travail doit arbeidsovereenkomst dient deze collectieve arbeidsovereenkomst te
mentionner qu'elle est conclue en exécution de la présente convention vermelden dat hij gesloten is in uitvoering van deze sectorale
collective de travail; elle sera envoyée pour dépôt au greffe du collectieve arbeidsovereenkomst; hij wordt voor neerlegging verzonden
Service des relations collectives de travail du Ministère de l'Emploi naar de griffie van de Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen
et du Travail. Une copie de cette convention collective de travail van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. Een afschrift van
deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt ter kennisgeving verzonden
sera envoyée au président de la Commission paritaire pour employés de naar de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de
l'industrie chimique qui en informe les signataires de la présente scheikundige nijverheid die er de ondertekenaars van deze collectieve
convention collective de travail; arbeidsovereenkomst van in kennis brengt;
B. Si l'adhésion s'opère par acte d'adhésion, la procédure est la suivante : L'adhésion se fait par la signification d'un acte d'adhésion dont un modèle est joint en annexe à la présente convention collective de travail. Cet acte d'adhésion doit être communiqué par écrit par l'employeur à chaque employé. Pendant huit jours à partir de cette communication écrite, l'employeur met un registre à la disposition des employés, dans lequel ceux-ci peuvent formuler leurs observations. Cet acte d'adhésion doit mentionner qu'il est conclu en exécution de la présente convention collective de travail sectorielle; Il sera envoyé - après le délai de huit jours susmentionné et avec le registre B. Indien de toetreding via toetredingsakte gebeurt is de procedure als volgt : De toetreding gebeurt door de betekening van een toetredingsakte, waarvan een model in bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt toegevoegd. Deze toetredingsakte dient door de werkgever aan elke bediende schriftelijk te worden meegedeeld. Gedurende acht dagen vanaf die schriftelijke mededeling stelt de werkgever een register ter beschikking van de bedienden waarin zij hun opmerkingen mogen schrijven. Deze toetredingsakte dient te vermelden dat zij opgemaakt is in uitvoering van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. Zij wordt - na de hierbovenvermelde termijn van acht dagen en samen met het register - voor neerlegging verzonden naar de griffie van de
- pour dépôt au greffe du Service des relations collectives de travail Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van
du Ministère de l'Emploi et du Travail. Tewerkstelling en Arbeid.
Une copie de cet acte d'adhésion ainsi que du registre précité sera Een afschrift van deze toetredingsakte evenals van het voornoemd
envoyée pour information au président de la Commission paritaire pour register, wordt ter kennisgeving verzonden naar de voorzitter van het
employés de l'industrie chimique qui en informe les signataires de la Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid die
présente convention collective de travail sectorielle. er de ondertekenaars van deze sectorale collectieve
arbeidsovereenkomst van in kennis brengt.

Art. 4.Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de

Art. 4.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst

la présente convention collective de travail est étendu aux employés bedoelde regeling van aanvullende vergoeding wordt voorzien voor de
visés à l'article 2 de la présente convention collective de travail : bedienden die beoogd zijn in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst en die :
1° ayant atteint ou atteignant, au moment de la cessation du contrat 1° de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken
de travail et au plus tard le 31 décembre 2000, l'âge de 56 ans ou op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst en
plus; uiterlijk op 31 december 2000;
2° satisfaisant aux conditions légales régissant la matière : par 2° voldoen aan de terzake geldende wettelijke voorwaarden : bijgevolg
conséquent, les employés concernés devront pouvoir justifier de 33 zullen de betrokken bedienden een beroepsverleden als loontrekkende
années de carrière professionnelle en tant que travailleur salarié van 33 jaar moeten kunnen rechtvaardigen evenals minimaal 20 jaar
ainsi que de 20 ans au minimum dans un régime de travail tel que visé gewerkt te hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van
dans l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 de collectieve arbeidsovereenkomst nr 46 gesloten op 23 maart 1990 in
conclue au Conseil national du travail le 23 mars 1990. En outre, les de Nationale Arbeidsraad. Bovendien zullen de betrokken bedienden ten
employés concernés devront justifier d'au moins 5 ans d'ancienneté minste 5 jaar anciënniteit in de onderneming moeten bewijzen; de
dans l'entreprise; la convention collective de travail ou l'acte collectieve arbeidsovereenkomst of de toetredingsakte kan deze
d'adhésion pourra porter cette condition d'ancienneté dans l'entreprise à un maximum de 20 ans; anciënniteitsvoorwaarde in de onderneming brengen op maximaal 20 jaar;
3° qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la 3° ontslagen worden, behoudens wegens dringende reden zoals bedoeld in
législation relative aux contrats de travail. de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten.
Les employés concernés seront invités le cas échéant par l'employeur à De betrokken bedienden zullen desgevallend door de werkgever
un entretien prévu à l'article 10 de la convention collective de uitgenodigd worden tot een onderhoud zoals voorzien in artikel 10 van
travail précitée n° 17, conclue au Conseil national du travail; le cas de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de
échéant, la procédure de licenciement sera exécutée. Nationale Arbeidsraad. Er zal, desgevallend, tot de ontslagprocedure
Pour bénéficier de la présente convention collective de travail, les worden overgegaan. Om te genieten van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen de
employés concernés devront marquer leur accord sur le délai de préavis betrokken bedienden hun akkoord moeten betuigen met de
fixé à l'article 82 § 2, alinéa 1er et 2 de la loi du 3 juillet 1978 opzeggingstermijn vastgesteld in artikel 82 § 2, eerste en tweede lid
relative aux contrats de travail, c'est-à-dire sur un délai de préavis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
de trois mois par tranche complète ou entamée de cinq années de zijnde met een opzeggingstermijn van drie maanden per voltooide of
service chez l'employeur visé à l'alinéa précédent du présent article. begonnen schijf van vijf jaar dienst bij de door het vorig alinea van
dit artikel beoogde werkgever.

Art. 5.Pour les employés concernés, les mêmes dispositions et

Art. 5.Voor de betrokken bedienden gelden dezelfde voorwaarden en

procédures que celles fixées par la convention collective de travail procedures als deze bepaald in de voornoemde collectieve
n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail sont arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad.
d'application.
L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur sera calculée comme De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever zal berekend
défini aux articles 6 et 7 de la convention collective de travail n° worden zoals bepaald in de artikelen 6 en 7 van de voornoemde
17 précitée conclue au Conseil national du travail. Par conséquent, collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad.
cette indemnité complémentaire sera égale à 50 p.c. de la différence Bijgevolg zal deze aanvullende vergoeding gelijk zijn aan 50 pct. van
entre l'allocation de chômage et la rémunération nette de référence de het verschil tussen de werkloosheidsuitkering en het netto referteloon
l'employé. van de bediende.

Art. 6.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente

Art. 6.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst

convention collective de travail est octroyée à partir de l'expiration bedoelde aanvullende vergoeding wordt toegekend vanaf het einde van de
du délai de préavis jusques et y compris le mois au cours duquel les opzeggingstermijn tot en met de maand waarin de bruggepensioneerde
employés prépensionnés atteignent l'âge de prise de cours de leur pension légale. bedienden de leeftijd bereiken waarop hun wettelijk pensioen ingaat.

Art. 7.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente

Art. 7.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst

convention collective de travail est payée mensuellement. bedoelde aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald.
Son montant est, conformément à l'article 8 de la convention Zijn bedrag wordt, overeenkomstig artikel 8 van de voornoemde
collective n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail : collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad :
- lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les - gebonden aan de evolutie van het indexcijfer van de
modalités d'application en la matière aux allocations de chômage; consumptieprijzen volgens de modaliteiten die van toepassing zijn
inzake werkloosheidsuitkeringen;
- révisé conformément au coefficient annuel de réévaluation déterminé - herzien overeenkomstig de herwaarderingscoëfficiënt door de
par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution Nationale Arbeidsraad jaarlijks vastgesteld, in functie van de
conventionnelle des salaires. evolutie van de regelingslonen.

Art. 8.Les employés prépensionnés s'engagent à informer immédiatement

Art. 8.De betrokken bruggepensioneerde bedienden verbinden zich ertoe

leur dernier employeur s'ils reprennent une activité. S'ils reprennent hun laatste werkgever onmiddellijk in te lichten indien zij een
une activité autre que celle autorisée aux prépensionnés par la activiteit hernemen. Hernemen zij een andere activiteit dan deze die
législation, le paiement de l'indemnité complémentaire dont question à aan de bruggepensioneerden door de wetgeving toegelaten is, dan wordt
l'article 4 de la présente convention collective de travail est de uitbetaling van de in artikel 4 van onderhavige collectieve
suspendu. arbeidsovereenkomst bedoelde aanvullende vergoeding opgeschort.
En tout cas, ils fourniront tous les trois mois la preuve qu'ils In elk geval zullen zij om de drie maand het bewijs voorleggen dat zij
continuent à bénéficier des allocations de chômage. van de werkloosheidsuitkeringen blijven genieten.

Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een

une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 1999 et bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 1999 en eindigt op
prend fin le 31 décembre 2000. 31 december 2000.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 mai 2001. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 mei 2001.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Annexe Bijlage
Modèle d'acte d'adhésion conformément à l'article 3 B de la présente Model van toetredingsakte overeenkomstig artikel 3 B van deze
convention collective de travail sectorielle sectorale collectieve arbeidsovereenkomst
Prépension à partir de 56 ans en 1999 et 2000 pour les employés ayant Brugpensioen vanaf 56 jaar in 1999 en 2000 voor de bedienden met 33
33 ans de passé professionnel en tant que salarié et au minimum 20 ans jaar beroepsverleden als loontrekkende en minimaal 20 jaar prestaties
de prestations dans un régime de travail tel que prévu à l'article 1er in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de collectieve
de la convention collective de travail n° 46 du Conseil national du travail. arbeidsovereenkomst nr 46 van de Nationale Arbeidsraad.
I. Déclaration d'adhésion I. Toetredingsverklaring
Le présent acte d'adhésion est souscrit en exécution de la convention Deze toetredingsakte wordt onderschreven in uitvoering van de
collective de travail, relative à la prépension conventionnelle à sectorale collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het
partir de 56 ans en 1999 et 2000, conclue le 4 mai 1999 au sein de la conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 1999 en 2000 gesloten op 4
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique et dont une mei 1999 in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige
copie est annexée au présent acte d'adhésion. nijverheid en waarvan een kopij bijgevoegd is bij deze
toetredingsakte.
L'employeur soussigné déclare adhérer à la convention collective de De ondertekenende werkgever verklaart toe te treden bij voornoemde
travail sectorielle précitée conclue le 4 mai 1999 au sein de la sectorale collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 4 mei 1999 in
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique et couvrant het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid
la période du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000. en die de periode van 1 januari 1999 tot 31 december 2000 dekt.
II. Engagements II. Verbintenissen
A. L'employeur soussigné atteste que le présent acte d'adhésion a été A. De ondertekenende werkgever bevestigt dat deze toetredingsakte ter
soumis à la consultation des employés conformément aux dispositions de raadpleging aan de bedienden werd voorgelegd overeenkomstig de
la convention collective de travail précitée. bepalingen van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst.
B. L'employeur s'engage à respecter le présent acte d'adhésion. B. De werkgever engageert zich tot de naleving van deze toetredingsakte.
III. Procédure III. Procedure
Un exemplaire du présent acte d'adhésion sera, après la consultation Een exemplaar van deze toetredingsakte wordt, na de in punt II A
mentionnée au point II A ci-dessus, accompagné du registre mentionné à hierbovenvermelde raadpleging, samen met het register vermeld in
l'article 3 B de la convention collective de travail sectorielle susmentionnée, envoyé pour dépôt au greffe du Service des relations collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail. Une copie de cet acte d'adhésion ainsi que du registre précité sera envoyée au président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, qui en informe les signataires de la présente convention collective de travail sectorielle. Mention à indiquer à la main : « J'affirme sur l'honneur que la présente déclaration est sincère et complète" Fait à ..............., le .......... (signature et identité du signataire) Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 mai 2001. La Ministre de l'Emploi, artikel 3 B van de hogervermelde sectorale collectieve arbeidsovereenkomst, voor neerlegging verzonden naar de griffie van de Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. Een afschrift van deze toetredingsakte wordt, samen met een afschrift van het voornoemd register, ter kennisgeving verzonden naar de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid die er de ondertekenaars van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van in kennis brengt. Eigenhandig te schrijven : « Ik bevestig op mijn eer dat deze verklaring getrouw en volledig is" Opgemaakt te .........., op ................ (ondertekening en identiteit van de ondertekenaar) Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 mei 2001. De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^