Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 décembre 1998, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la prépension conventionnelle dans les entreprises de transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour comptes de tiers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1998, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van goederenvervoer te land voor rekening van derden en voor goederenbehandeling voor rekening van derden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
31 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 31 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 décembre 1998, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1998, |
Commission paritaire du transport, relative à la prépension | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het |
conventionnelle dans les entreprises de transport de choses par voie | conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van goederenvervoer te |
terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour | land voor rekening van derden en voor goederenbehandeling voor |
comptes de tiers (1) | rekening van derden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 décembre 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1998, |
Commission paritaire du transport, relative à la prépension | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het |
conventionnelle dans les entreprises de transport de choses par voie | conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van goederenvervoer te |
land voor rekening van derden en voor goederenbehandeling voor | |
terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour | rekening van derden, met uitzondering van de bepalingen die in strijd |
compte de tiers, à l'exception des dispositions contraires à l'article | zijn met artikel 4, tweede lid, van de collectieve arbeidsovereenkomst |
4, alinéa 2, de la convention collective de travail n° 17 du 19 | nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot |
décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du travail, | invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van |
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. |
travailleurs âgés en cas de licenciement. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Ponza, le 31 mai 2001. | Gegeven te Ponza, 31 mei 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 21 décembre 1998 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1998 |
Prépension conventionnelle dans les entreprises de transport de choses | Conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van goederenvervoer te |
par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses | land voor rekening van derden en voor goederenbehandeling voor |
pour compte de tiers (Convention enregistrée le 5 février 1999 sous le | rekening van derden (Overeenkomst geregistreerd op 5 februari 1999 |
numéro 49945/CO/140.04.09) | onder het nummer 49945/CO/140.04.09) |
Article 1er la présente convention collective de travail s'applique : | Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing : |
1° aux employeurs des entreprises de transport de choses par voie | 1° op de werkgevers van de ondernemingen van goederenvervoer te land |
terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour | voor rekening van derden en voor goederenbehandeling voor rekening van |
compte de tiers qui ressortissent à la Commission paritaire du transport; | derden die onder het Paritair Comité voor het vervoer ressorteren; |
2° aux ouvriers et ouvrières occupés par les employeurs visés au 1°. | 2° op de werklieden en werksters, die door de onder 1° bedoelde |
werkgevers worden tewerkgesteld. | |
Art. 2.Une indemnité de prépension complémentaire conventionnelle à |
Art. 2.Er wordt een aanvullende conventionele brugpensioenvergoeding |
charge de l'employeur est octroyée, sous les conditions cumulatives | ten laste van de werkgever toegekend onder de volgende voorwaarden, |
suivantes : | waaraan cumulatief moet zijn voldaan : |
- dans tous les cas de licenciement, sauf pour motif grave, des | - in alle gevallen van ontslag, behalve om dringende reden, van |
ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 58 ans le jour où ils | werklieden en werksters die de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt op |
sont licenciés (fin du contrat de travail); | de dag waarop zij worden ontslagen (einde arbeidscontract); |
- les ouvriers et ouvrières licenciés doivent faire connaître | - de ontslagen werklieden en werksters moeten uitdrukkelijk bekend |
expressément leur désir de faire usage de la possibilité de la | maken van de mogelijkheid van conventioneel brugpensioen gebruik te |
prépension conventionnelle; | willen maken; |
- ils pourront bénéficier de la prépension conventionnelle jusqu'à la | - zij zullen van het conventioneel brugpensioen kunnen genieten tot op |
date à laquelle leur pension de retraite normale prend cours. | de datum waarop hun gewoon rustpensioen ingang vindt. |
Art. 3.L'employeur peut obtenir le remboursement de l'indemnité |
Art. 3.De werkgever kan de terugbetaling bekomen van de aanvullende |
complémentaire par l'intermédiaire du « Fonds social du transport de | vergoeding door tussenkomst van het « Sociaal Fonds voor het |
marchandises et des activités connexes pour compte de tiers ». | goederenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van derden ». |
Le fonds social pourra disposer à cet effet de 0,25 p.c. de la | Het sociaal fonds kan hiervoor beschikken over 0,25 pct. van de ter |
cotisation fixée en exécution du prescrit de l'article 24 de ses | uitvoering van het bepaalde in artikel 24 van zijn statuten |
statuts. | vastgestelde bijdrage. |
Art. 4.Les modalités d'application pratiques pour l'exécution de la |
Art. 4.De praktische modaliteiten voor de uitvoering van deze |
présente convention seront élaborées par le conseil d'administration | overeenkomst zullen uitgewerkt worden door de raad van beheer van het |
du fonds social du secteur. | sociaal fonds van de sector. |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2000. | januari 1999 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2000. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 mai 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 mei 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |