Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à la prépension sectorielle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het sectoraal brugpensioen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
31 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 31 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 14 mai 1997, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, gesloten |
paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, | in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, |
relative à la prépension sectorielle (1) | betreffende het sectoraal brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue au sein du | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois; | houtbewerking; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, |
transformatrice du bois, relative à la prépension sectorielle, à | betreffende het sectoraal brugpensioen, met uitzondering van de |
l'exception des dispositions contraires à l'article 4, alinéa 2 de la | bepalingen die in strijd zijn met artikel 4, tweede lid van de |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten |
sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
indien zij worden ontslagen. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Ponza, le 31 mai 2001. | Gegeven te Ponza, 31 mei 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois | Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking |
Convention collective de travail du 14 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997 |
Prépension sectorielle (Convention enregistrée le 16 septembre 1997, | Sectoraal brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 16 september |
sous le numéro 44991/CO/126) | 1997, onder het nummer 44991/CO/126) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, dénommés ouvriers | de werkgevers en arbeiders/arbeidsters, hierna arbeiders genoemd, van |
ci-après, des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de | de ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair |
l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. | Comité voor de stoffering en de houtbewerking. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
le cadre de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre | raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
1974 du Conseil national du travail instituant un régime d'indemnité | Arbeidsraad van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975 | koninklijk besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 |
(Moniteur belge du 31 janvier 1975) et de l'arrêté royal du 7 décembre | januari 1975) en van het koninklijk besluit van 7 december 1992 |
1992 relative à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension | betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van |
conventionnelle du 7 décembre 1992 (Moniteur belge du 11 décembre 1992). | conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992). |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
les ouvriers liés par un contrat de travail à durée indéterminée pour | arbeiders die door een arbeidsovereenkomst van onbepaalde tijd zijn |
autant qu'ils puissent prétendre à l'allocation de chômage pour | verbonden, voor zover zij aanspraak kunnen maken op de |
prépensionnés et qu'ils satisfassent aux conditions d'âge prévue à | werkloosheidsvergoeding en voldoen aan de leeftijdsvoorwaarden bepaald |
l'article 4. | in artikel 4. |
CHAPITRE II. - Conditions d'âge | HOOFDSTUK II. - Leeftijdsvoorwaarden |
Art. 4.Prépension sectorielle. |
Art. 4.Sectoraal brugpensioen. |
Peuvent prétendre à la prépension, les ouvriers licenciés entre le 1er | Kunnen aanspraak maken op het brugpensioen de arbeiders die tussen 1 |
janvier 1997 et au plus tard le 31 décembre 1998, qui ont atteint | januari 1997 en ten laatste op 31 december 1998 worden ontslagen, die |
l'âge de 58 ans et qui satisfont aux conditions réglementaires | de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt en de reglementaire |
relatives à la prépension. | loopbaanvoorwaarden vervullen. |
CHAPITRE III. - Allocation complémentaire | HOOFDSTUK III. - Aanvullende vergoeding |
Art. 5.Les ouvriers visés à l'article 4 ont droit à une allocation |
Art. 5.De arbeiders omschreven in artikel 4 hebben recht op een |
complémentaire à charge de l'employeur à condition qu'ils puissent | bijkomende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij |
prétendre à l'allocation de chômage pour prépensionnés. Cette | aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsvergoeding voor |
allocation complémentaire est payée mensuellement. | bruggepensioneerden. De aanvullende vergoeding wordt maandelijks |
Art. 6.L'allocation complémentaire, selon le mode de calcul fixé par |
uitbetaald. Art. 6.De aanvullende vergoeding, volgens de berekeningsmethode |
la commission paritaire, est octroyée depuis la fin du délai de | bepaald door het paritair comité, wordt toegekend vanaf het einde van |
préavis légal normal jusqu'à l'âge de la retraite. | de normale wettelijke opzeggingstermijn tot de pensioengerechtigde |
L'allocation complémentaire correspond à la moitié (50 p.c.) de la | leeftijd. De aanvullende vergoeding bestaat uit de helft (50 pct.) van het |
différence entre l'allocation de chômage et le salaire mensuel net de | verschil tussen de werkloosheidsvergoeding en het netto |
référence. Les retenues sociales et/ou fiscales sur l'allocation | refertemaandloon. De sociale en/of fiscale afhoudingen op de |
complémentaire sont à charge du travailleur. | aanvullende vergoeding vallen ten laste van de arbeider. |
Art. 7.L'allocation complémentaire, telle que fixée à l'article 6, |
Art. 7.De aanvullende vergoeding, zoals bepaald in artikel 6, is |
est liée à l'évolution de l'indice des prix à la consommation | gekoppeld aan de evolutie van het indexcijfer der consumptie, zoals |
conformément à la convention collective de travail du 24 mars 1993 | dit is voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart |
fixant les conditions de travail et de rémunération, rendue | 1993 tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden, algemeen |
obligatoire par arrêté royal du 10 juin 1994 (Moniteur belge du 1er | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 juni 1994 (Belgisch |
septembre 1994). | Staatsblad van 1 september 1994). |
Art. 8.Le contrat de travail individuel de l'ouvrier ne sera résilié |
Art. 8.De opzegging van de individuele arbeidsovereenkomst van de |
que s'il appert que l'ouvrier concerné peut prétendre à l'allocation | arbeider zal slechts worden gegeven als blijkt dat de betrokken |
de chômage pour prépensionnés entre autres pour ce qui concerne les | arbeider in aanmerking komt voor werkloosheidsvergoeding voor |
conditions relatives à la carrière professionnelle telles que fixée à | bruggepensioneerden onder meer wat de loopbaanvereisten betreft zoals |
l'article 4. Comme preuve, le travailleur remettra à l'employeur une | bepaald in artikel 4. Als bewijs hiervan zal de werknemer een daartoe |
attestation destinée à cet effet. | bestemd attest overhandigen aan de werkgever. |
Art. 9.L'employeur qui licencie un ouvrier en vue de la prépension |
Art. 9.De werkgever die met het oog op het brugpensioen zijn arbeider |
ontslaat, is verplicht deze te vervangen door een volledig | |
est obligé de le remplacer par un chômeur complet indemnisé ou par une | uitkeringsgerechtigde werkloze of door een andere persoon zoals |
autre personne, tel que le prévoit l'arrêté royal du 7 décembre 1992 | voorzien bij koninklijk besluit van 7 december 1992 en binnen de |
et dans les délais fixés par cet arrêté royal. | termijn in dit koninklijk besluit bepaald. |
Le remplaçant doit être maintenu en service pendant trente-six mois. | De vervanger moet gedurende zesendertig maanden in dienst worden |
En cas de non-remplacement, les sanctions prévues par l'arrêté royal | gehouden. Bij niet-vervanging worden automatisch de sancties toegepast |
voorzien in het koninklijk besluit van 7 december 1992. De onderneming | |
die beantwoordt aan één der zes criteria voornoemd in het koninklijk | |
du 7 décembre 1992 sont automatiquement appliquées. L'entreprise qui | besluit van 7 december 1992 met betrekking tot de definiëring van |
répond à l'un des six critères cités à l'arrêté royal du 7 décembre | |
1992 définissant les entreprises en difficulté ou en restructuration | bedrijven in moeilijkheden of in herstructurering en dit aldus erkend |
et qui est reconnue comme telle par le Ministre de l'Emploi et du | is door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid, kan van vervanging |
Travail, peut être dispensée de l'obligation de remplacer. | vrijgesteld worden. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.De collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 1999. | januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 1999. |
La présente convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 10 mai 1995 concernant la prépension | arbeidsovereenkomst van 10 mei 1995, betreffende het sectoraal |
sectorielle, rendue obligatoire par arrêté royal du 4 octobre 1996 | brugpensioen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van |
(Moniteur belge du 7 novembre 1996). | 4 oktober 1996 (Belgisch Staatsblad van 7 november 1996). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 mai 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 mei 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |