Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 avril 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, relative à l'instauration de la prépension à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, betreffende de instelling van het halftijds brugpensioen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
31 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 31 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 avril 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1997, |
gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de | |
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | kleermaaksters en naaisters, betreffende de instelling van het |
couturières, relative à l'instauration de la prépension à mi-temps (1) | halftijds brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à | 28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment l'article 26; | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 26; |
Vu l'arrêté royal du 30 juillet 1994 relatif à la prépension à | Gelet op het koninklijk besluit van 30 juli 1994 betreffende het |
mi-temps; | halftijds brugpensioen; |
Vu l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus | Gelet op het koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere |
précises relatives aux accords pour l'emploi en application des | voorwaarden met betrekking tot tewerkstellingsakkoorden in toepassing |
articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative à | van de artikelen 7, § 2, 30, § 2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot |
la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
compétitivité, notamment l'article 6; | het concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 6; |
Vu la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, |
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers, in geval |
réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire | van halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard |
par arrêté royal du 17 novembre 1993, notamment l'article 3; | bij koninklijk besluit van 17 november 1993, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des | 3; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
tailleuses et couturières; | meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 avril 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1997, |
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de |
couturières, relative à l'instauration de la prépension à mi-temps, à | kleermaaksters en naaisters, betreffende de instelling van het |
halftijds brugpensioen, met uitzondering van de bepalingen die in | |
l'exception des dispositions contraires à l'article 4, alinéa 2 de la | strijd zijn met artikel 4, § 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au | nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot |
sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. | sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Ponza, le 31 mai 2001. | Gegeven te Ponza, 31 mei 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. | Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. |
Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993 | Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 |
december 1993. | |
Arrêté royal du 30 juillet 1994, Moniteur belge du 10 août 1994. | Koninklijk besluit van 30 juli 1994, Belgisch Staatsblad van 10 |
augustus 1994. | |
Arrêté royal du 24 février 1997, Moniteur belge du 11 mars 1997. | Koninklijk besluit van 24 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 11 maart 1997. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaakster en |
couturières | naaisters |
Convention collective de travail du 22 avril 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1997 |
Instauration de la prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 16 | Instelling van het halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd |
septembre 1997 sous le numéro 45059/CO/107) | op 16 september 1997 onder het nummer 45059/CO/107) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, de werklieden en werksters van de ondernemingen die |
aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises | onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de |
ressortissant à la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des | meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, zoals omschreven |
tailleuses et couturières, telle que décrite dans l'arrêté royal du 29 | in het koninklijk besluit van 29 januari 1991 (Belgisch Staatsblad van |
janvier 1991 (Moniteur belge du 8 février 1991). | 8 februari 1991). |
Art. 2.La présente convention collective de travail est instaurée vu |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is ingesteld gelet op : |
: - la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten |
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers, in geval van |
réduction des prestations de travail à mi-temps; | halvering van de arbeidsprestaties; |
- l'arrêté royal du 30 juillet 1994 relatif à la prépension à mi-temps | - het koninklijk besluit van 30 juli 1994 betreffende het halftijds |
(Moniteur belge du 10 août 1994); | brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 10 augustus 1994); |
- l'article 26 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de | - op artikel 26 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité; | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
- l'arrêté royal du 24 février 1997 précisant les conditions relatives | concurrentievermogen; - het koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere |
aux accords en faveur de l'emploi en application des articles 7, § 2, | voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in |
30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de | toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2 en 33 van de wet van 26 |
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité; | juli 1996 tot vrijwaring van de werkgelegenheid en tot preventieve |
vrijwaring van het concurrentievermogen. | |
- la convention collective de travail du 22 avril 1997, conclue au | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1997, gesloten in |
sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses | het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en |
et couturières, relative à la prépension conventionnelle. | naaisters, betreffende het conventioneel brugpensioen. |
Art. 3.L'indemnité complémentaire instaurée par la convention |
Art. 3.De aanvullende vergoeding ingesteld door de hierboven vermelde |
collective de travail n° 55, conclue au sein du Conseil national du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten in de Nationale |
travail, mentionnée ci-dessus est octroyée aux travailleurs visés à | Arbeidsraad, wordt toegekend aan de in artikel 1 bedoelde werknemers |
op voorwaarde dat zij op het ogenblik van de vermindering van hun | |
l'article 1er à condition qu'ils aient atteint l'âge de 55 ans au | arbeidsprestaties de leeftijd bereikt hebben van 55 jaar. |
moment de la réduction de leurs prestations de travail. | Voor deze regeling komen in aanmerking de werklieden en werksters die |
Sont visés par cette réglementation les travailleurs et travailleuses | met hun werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te |
qui se mettent d'accord avec leur employeur pour réduire de moitié | halveren. Dit akkoord wordt schriftelijk vastgesteld overeenkomstig de |
leurs prestations de travail. Cet accord est établi par écrit | |
conformément aux dispositions de l'article 11bis de la loi du 3 | bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
juillet 1978 relative aux contrats de travail. | arbeidsovereenkomsten. |
Art. 4.Les travailleurs nommés à l'article 3 de la présente |
Art. 4.De in artikel 3 van deze overeenkomst genoemde werknemers |
convention ont droit à l'indemnité complémentaire à condition que : | hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde dat : |
- ils bénéficient des allocations de chômage prévues par la | - zij de werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering |
réglementation relative à l'assurance contre le chômage pour cette | inzake de werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers |
catégorie de travailleurs; | voorziet; |
- pendant les douze mois - à compter de date à date - qui précèdent | - zij tijdens de twaalf maanden - te rekenen van datum tot datum - die |
immédiatement la réduction des prestations de travail, ils aient | onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun arbeidsprestaties, |
travaillé dans la même entreprise dans un régime de travail à temps | bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse |
plein, tel que fixé à l'article 1er de la présente convention; | arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst; |
- le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps partiel | - het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na |
soit égal en moyenne, après réduction, par cycle de travail, à la | vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van |
moitié du nombre d'heures d'un régime de travail normal à temps plein | het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de |
dans l'entreprise. | onderneming. |
Art. 5.L'indemnité complémentaire est calculée et adaptée telle que |
Art. 5.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals |
fixée dans les articles 5 jusqu'à 10 inclus de la convention | bepaald in de artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve |
collective de travail susvisée n° 55 conclue au sein du Conseil national du travail. | arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten in de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 6.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge de |
Art. 6.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van |
l'employeur de l'ouvrier ou ouvrière concerné(e). L'ouvrier ou ouvrière concerné(e) reçoit cette indemnité soit jusqu'à la date où commence sa pension, soit jusqu'à la date où son contrat de travail cesse. L'indemnité de travail complémentaire est payée mensuellement ou, moyennant un accord entre les deux parties, au moment des périodes normales de paiement du salaire dans l'entreprise, à condition que ces périodes ne couvrent pas plus d'un mois. Art. 7.L'ouvrier ou ouvrière concerné(e) a droit à l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement |
de werkgever van de betrokken werkman of werksters. De betrokken werkman of werkster ontvangt deze vergoeding, hetzij tot de datum dat zijn (haar) rustpensioen ingaat, hetzij tot de datum waarop zijn (haar) arbeidsovereenkomst eindigt. De aanvullende vergoeding wordt maandelijks betaald of, met akkoord tussen betrokken partijen, op het ogenblik van de normale betalingsperioden van het loon in de onderneming, op voorwaarde dat deze perioden niet meer dan een maand bedragen. Art. 7.De betrokken werkman of werkster heeft recht op de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve |
aux conditions fixées par la convention collective de travail du 22 | arbeidsovereenkomst van 22 april 1997, gesloten in het Paritair Comité |
avril 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des | voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, |
maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, relative à la | betreffende het conventioneel brugpensioen. |
prépension conventionnelle. | Indien hij/zij op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van het |
S'il/si elle n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein au | voltijds brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan |
moment du licenciement, le préavis ne peut commencer que le premier | op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke hij/zij |
jour du mois suivant celui dans lequel il/elle a atteint cet âge. | die leeftijd heeft bereikt. |
Art. 8.Si l'ouvrier ou ouvrière peut bénéficier des dispositions de |
Art. 8.Ingeval de werkman of werksters de bepalingen van artikel 7 |
l'article 7, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs | kan genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere |
âgés en cas de licenciement, est calculée comme s'il/si elle n'avait | werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof hij/zij |
pas diminué ses prestations de travail. | zijn/haar arbeidsprestaties niet heeft verminderd. |
A cet effet, le salaire brut que l'ouvrier/ouvrière reçoit pour ses | Daartoe wordt het brutoloon dat de werkman of werkster voor zijn/haar |
prestations à mi-temps est multiplié par deux. | halftijdse prestaties ontvangt, vermenigvuldigt met twee. |
La présente convention est conclue en exécution du chapitre IV du | Art. 9.Deze overeenkomst is gesloten ter uitvoering van hoofdstuk IV |
titre III de la loi susvisée du 26 juillet 1996 et en exécution de | van titel III van voornoemde wet van 26 juli 1996 en ter uitvoering |
l'arrêté royal du 24 février 1997. Elle produit ses effets le 1er | van voormeld koninklijk besluit van 24 februari 1997. Ze heeft |
janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1998. | uitwerking met ingang van 1 januari 1997 en houdt op van kracht te |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 mai 2001. | zijn op 31 december 1998. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 mei 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |