Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 31/05/2001
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 mars 2001 modifiant le pourcentage visé à l'article 35bis de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 mars 2001 modifiant le pourcentage visé à l'article 35bis de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 maart 2001 tot wijziging van het percentage bedoeld in artikel 35bis van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
31 MAI 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 31 MEI 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 22 mars 2001 modifiant le Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 maart 2001 tot
pourcentage visé à l'article 35bis de la loi relative à l'assurance wijziging van het percentage bedoeld in artikel 35bis van de wet
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en
1994 uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 22 mars 2001 modifiant le pourcentage visé à l'article 35bis besluit van 22 maart 2001 tot wijziging van het percentage bedoeld in
de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et artikel 35bis van de wet betreffende de verplichte verzekering voor
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, établi par le Service geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994,
central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 mars 2001 vertaling van het koninklijk besluit van 22 maart 2001 tot wijziging
modifiant le pourcentage visé à l'article 35bis de la loi relative à van het percentage bedoeld in artikel 35bis van de wet betreffende de
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Ponza, le 31 mai 2001. Gegeven te Ponza, 31 mei 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER
UMWELT UMWELT
22. MÄRZ 2001 - Königlicher Erlass zur Abänderung des in Artikel 35bis 22. MÄRZ 2001 - Königlicher Erlass zur Abänderung des in Artikel 35bis
des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die
Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung erwähnten Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung erwähnten
Prozentsatzes Prozentsatzes
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Aufgrund des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die
Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung, insbesondere Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung, insbesondere
des Artikels 35bis, eingefügt durch das Gesetz vom 2. Januar 2001; des Artikels 35bis, eingefügt durch das Gesetz vom 2. Januar 2001;
Aufgrund des Artikels 15 des Gesetzes vom 25. April 1963 über die Aufgrund des Artikels 15 des Gesetzes vom 25. April 1963 über die
Verwaltung der Einrichtungen öffentlichen Interesses für soziale Verwaltung der Einrichtungen öffentlichen Interesses für soziale
Sicherheit und Sozialfürsorge; Sicherheit und Sozialfürsorge;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 16. Februar 2001; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 16. Februar 2001;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 22. Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 22.
Februar 2001; Februar 2001;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass
vorliegender Erlass so schnell wie möglich veröffentlicht werden muss, vorliegender Erlass so schnell wie möglich veröffentlicht werden muss,
da die in Artikel 35bis des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes da die in Artikel 35bis des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes
vorgesehene Regelung zum ersten Mal am 1. April 2001 angewendet wird, vorgesehene Regelung zum ersten Mal am 1. April 2001 angewendet wird,
und dass die durch vorliegenden Erlass angebrachte Abänderung und dass die durch vorliegenden Erlass angebrachte Abänderung
notwendig ist, um eine korrekte Anwendung zu ermöglichen; notwendig ist, um eine korrekte Anwendung zu ermöglichen;
Aufgrund der Tatsache, dass diese Abänderung notwendig ist, um die Aufgrund der Tatsache, dass diese Abänderung notwendig ist, um die
finanzielle Auswirkung dieser Massnahme mit den verfolgten Zielen in finanzielle Auswirkung dieser Massnahme mit den verfolgten Zielen in
Einklang zu bringen; Einklang zu bringen;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 31.345/1 des Staatsrates vom 1. März 2001, Aufgrund des Gutachtens Nr. 31.345/1 des Staatsrates vom 1. März 2001,
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten
Gesetze über den Staatsrat; Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 35bis des am 14. Juli 1994 koordinierten Artikel 1 - In Artikel 35bis des am 14. Juli 1994 koordinierten
Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Gesetzes über die Gesundheitspflege- und
Entschädigungspflichtversicherung wird der in Absatz 2 erwähnte Entschädigungspflichtversicherung wird der in Absatz 2 erwähnte
Vermerk "26,7 Prozent" unter allen Umständen ohne zusätzliche Vermerk "26,7 Prozent" unter allen Umständen ohne zusätzliche
Bedingungen oder Regeln durch den Vermerk "16 Prozent" ersetzt. Bedingungen oder Regeln durch den Vermerk "16 Prozent" ersetzt.
Art. 2 - Wenn der Preis eines in Artikel 35bis Absatz 1 des am 14. Art. 2 - Wenn der Preis eines in Artikel 35bis Absatz 1 des am 14.
Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und
Entschädigungspflichtversicherung erwähnten Fertigarzneimittels, für Entschädigungspflichtversicherung erwähnten Fertigarzneimittels, für
das gemäss dem vorerwähnten Artikel eine neue Erstattungsgrundlage das gemäss dem vorerwähnten Artikel eine neue Erstattungsgrundlage
festgelegt wird, anschliessend sinkt, ohne jedoch das Niveau dieser festgelegt wird, anschliessend sinkt, ohne jedoch das Niveau dieser
Erstattungsgrundlage zu erreichen, entspricht der in Absatz 2 des Erstattungsgrundlage zu erreichen, entspricht der in Absatz 2 des
vorerwähnten Artikels 35bis erwähnte Prozentsatz dem Prozentsatz, der vorerwähnten Artikels 35bis erwähnte Prozentsatz dem Prozentsatz, der
das Gleichbleiben der Erstattungsgrundlage zur Folge hat. das Gleichbleiben der Erstattungsgrundlage zur Folge hat.
Wenn der Preis eines in Absatz 1 des vorerwähnten Artikels 35bis Wenn der Preis eines in Absatz 1 des vorerwähnten Artikels 35bis
erwähnten Fertigarzneimittels, für das gemäss dem vorerwähnten Artikel erwähnten Fertigarzneimittels, für das gemäss dem vorerwähnten Artikel
eine neue Erstattungsgrundlage festgelegt wird, anschliessend sinkt eine neue Erstattungsgrundlage festgelegt wird, anschliessend sinkt
und niedriger als die Erstattungsgrundlage ist oder ihr entspricht, und niedriger als die Erstattungsgrundlage ist oder ihr entspricht,
ist der in Absatz 2 des vorerwähnten Artikels 35bis erwähnte ist der in Absatz 2 des vorerwähnten Artikels 35bis erwähnte
Prozentsatz gleich 0. Prozentsatz gleich 0.
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 1. April 2001 in Kraft. Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 1. April 2001 in Kraft.
Art. 4 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten ist mit der Art. 4 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten ist mit der
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 22. März 2001 Gegeben zu Brüssel, den 22. März 2001
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten Der Minister der Sozialen Angelegenheiten
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 31 mai 2001. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 31 mei 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^