Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 31/05/2000
← Retour vers "Arrêté royal portant approbation du nouveau Règlement relatif à la délivrance des patentes du Rhin et de ses Annexes et abrogation de l'arrêté royal du 3 juin 1976 approuvant le nouveau texte du Règlement relatif à la délivrance des patentes de batelier du Rhin "
Arrêté royal portant approbation du nouveau Règlement relatif à la délivrance des patentes du Rhin et de ses Annexes et abrogation de l'arrêté royal du 3 juin 1976 approuvant le nouveau texte du Règlement relatif à la délivrance des patentes de batelier du Rhin Koninklijk besluit houdende goedkeuring van het nieuwe Reglement betreffende het verlenen van Rijnpatenten en van de Bijlagen en opheffing van het koninklijk besluit van 3 juni 1976 houdende goedkeuring van de nieuwe tekst van het Reglement betreffende het verlenen van Rijnschipperspatenten
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION INTERNATIONALE ET MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE INTERNATIONALE SAMENWERKING EN MINISTERIE VAN VERKEER EN
L'INFRASTRUCTURE INFRASTRUCTUUR
31 MAI 2000. - Arrêté royal portant approbation du nouveau Règlement 31 MEI 2000. - Koninklijk besluit houdende goedkeuring van het nieuwe
relatif à la délivrance des patentes du Rhin et de ses Annexes et Reglement betreffende het verlenen van Rijnpatenten en van de Bijlagen
abrogation de l'arrêté royal du 3 juin 1976 approuvant le nouveau en opheffing van het koninklijk besluit van 3 juni 1976 houdende
texte du Règlement relatif à la délivrance des patentes de batelier du goedkeuring van de nieuwe tekst van het Reglement betreffende het
Rhin verlenen van Rijnschipperspatenten
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la convention entre le Grand-Duché de Bade, la Bavière, la France, Gelet op de overeenkomst tussen het Groothertogdom Baden, Beieren,
le Grand-Duché de Hesse, les Pays-Bas et la Prusse pour la navigation Frankrijk, het Groothertogdom Hessen, Nederland en Pruisen voor de
du Rhin, signée à Mannheim le 17 octobre 1868, notamment l'article 15 Rijnvaart, getekend op 17 oktober 1868 te Mannheim, inzonderheid op
modifié par la résolution n° 25 du 14 mai 1975 de la Commission artikel 15 gewijzigd bij resolutie nr. 25 van 14 mei 1975 van de
Centrale pour la navigation du Rhin et l'article 46 modifié par la Centrale Commissie voor de Rijnvaart en op artikel 46, gewijzigd door
convention de Strasbourg du 20 novembre 1963, approuvée par la loi du de overeenkomst ondertekend te Straatsburg op 20 november 1963,
4 février 1967; goedgekeurd door de wet van 4 februari 1967;
Vu la loi du 15 septembre 1919 approuvant le traité de paix conclu à Gelet op de wet van 15 september 1919 houdende goedkeuring van het
Versailles, le 28 juin 1919, entre les puissances alliées et vredesverdrag, gesloten te Versailles op 28 juni 1919 tussen de
associées, d'une part, et l'Allemagne, d'autre part, ainsi que le verbonden en verenigde mogendheden, aan de ene zijde, en Duitsland aan
protocole du même jour, précisant les conditions d'exécution de de andere zijde, alsmede van het protocol van dezelfde datum, dat de
toepassingsvoorwaarden van zekere bepalingen van dit verdrag
certaines clauses de ce traité; nauwkeurig vermeldt;
Vu la Convention Internationale relative au régime des patentes de Gelet op de Internationale Overeenkomst betreffende het regime der
brevetten van Rijnschippers, en Reglement, ondertekend te Straatsburg
batelier du Rhin, et Règlement, signés à Strasbourg le 14 décembre op 14 december 1922, inzonderheid op artikel 3;
1922, notamment l'article 3; Vu l'arrêté royal du 3 juin 1976 approuvant le nouveau texte du Gelet op het koninklijk besluit van 3 juni 1976 houdende goedkeuring
Règlement relatif à la délivrance des patentes de batelier du Rhin; van de nieuwe tekst van het Reglement betreffende het verlenen van
Rijnschipperspatenten;
Vu la résolution n° 31 du 25 avril 1996 de la Commission Centrale pour Gelet op resolutie nr. 31 van 25 april 1996 van de Centrale Commissie
la navigation du Rhin, modifiée par la résolution n° 20 du 28 novembre voor de Rijnvaart, gewijzigd bij Resolutie nr. 20 van 28 november 1996
1996 de la Commission Centrale pour la navigation du Rhin; van de Centrale Commissie voor de Rijnvaart;
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 1er mars 2000; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van l maart 2000;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant que la Commission Centrale pour la navigation du Rhin a, Overwegende dat de Centrale Commissie voor de Rijnvaart op 25 april
par la Résolution 1996-I-31, adopté le 25 avril 1996 le nouveau 1996 het nieuwe Reglement betreffende het verlenen van
Règlement relatif à la délivrance des patentes du Rhin; que, Rijnschipperspatenten in de vorm van Resolutie 1996-I-31 heeft
conformément à la Résolution 1996-II-20 du 28 novembre 1996, une aangenomen; dat bij Resolutie 1996-II-20 van 28 november 1996 daarvan
nouvelle rédaction partielle fût adoptée; que les deux Résolutions een gedeeltelijk nieuwe redactie werd aangenomen; dat beide Resoluties
prévoient qu'elles entrent en vigueur en date du 1er janvier 1998; voorzien dat ze in werking treden op 1 januari 1998; dat daardoor
qu'en conséquence les conditions d'attribution, leur application zowel de voorwaarden tot het verkrijgen van de geografische
géographique ainsi que la forme des patentes du Rhin sont profondément toepasselijkheid, als de vorm van het Rijnschipperspatent grondig
modifiées par rapport au régime prévu dans la Résolution n° 25 du 14 werden gewijzigd in vergelijking met het stelsel zoals voorzien in
mai 1975 de la Commission Centrale pour la navigation du Rhin, telle Resolutie nr. 25 van 14 mei 1975 van de Centrale Commissie voor de
qu'approuvée par l'arrêté royal du 3 juin 1976 approuvant le nouveau Rijnvaart, zoals goedgekeurd bij het koninklijk besluit van 3 juni
texte du Règlement relatif à la délivrance des patentes de batelier du 1976 houdende goedkeuring van de nieuwe tekst van het Reglement
Rhin; que dès lors depuis le 1er janvier 1998 le nouveau régime des betreffende het verlenen van Rijnschipperspatenten; dat bijgevolg
Patentes du Rhin pour les Gouvernements riverains est entré en vigueur vanaf 1 januari 1998 het nieuw stelsel van de Rijnschipperspatenten
pour la Belgique et que des dispositions uniformes concernant voor de betrokken oeverstaten in België in werking is getreden en dat
l'attribution, leur application géographique et le modèle des een eenvormige regeling voor het afleveren, van de geografische
nouvelles patentes s'avèrent nécessaires pour éviter que d'une part toepasselijkheid en het model van die nieuwe patenten noodzakelijk is
les patentes délivrées par la Belgique ne soient pas reconnues dans om te vermijden dat enerzijds de patenten afgeleverd door België, door
les Etats riverains du Rhin et d'autre part que les patentes délivrées de oeverstaten van de Rijn niet zouden worden erkend, en anderzijds,
par les Etats riverains du Rhin ne soient pas reconnues en Belgique; de patenten afgeleverd door de oeverstaten in België niet kunnen
que, dès lors, il importe d'urgence, et d'incorporer dans le droit worden erkend; dat het bijgevolg dringend noodzakelijk is de
interne les dispositions des Résolutions 1996-I-31 et 1996-II-20 de la bepalingen van Resolutie 1996-I-31 en deze van 1996-II-20 van de
Commission Centrale pour la navigation du Rhin et d'abroger les Centrale Commissie voor de Rijnvaart in de interne rechtsorde op te
dispositions obsolètes adoptées par la Résolution n° 25 du 14 mai 1975
de la Commission Centrale pour la navigation du Rhin, figurant dans nemen en de verouderde bepalingen vervat in het koninklijk besluit van
l'arrêté royal du 3 juin 1976 approuvant le nouveau texte du Règlement 3 juni 1976 houdende goedkeuring van de nieuwe tekst van het Reglement
relatif à la délivrance des patentes de batelier du Rhin; betreffende het verlenen van Rijnschippespatenten aangenomen bij
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires étrangères et de resolutie nr. 25 van 14 mei 1975 van de Centrale Commissie van de
Rijnvaart op te heffen;
Notre Ministre de la Mobilité et des Transports, Op de voordracht van Onze Minister van Buitenlandse Zaken en Onze
Minister van Mobiliteit en Vervoer,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est approuvé le Règlement relatif à la délivrance des

Artikel 1.Is goedgekeurd het Reglement betreffende het verlenen van

Patentes du Rhin et ses Annexes, adopté par la Résolution 1996-I-31 du Rijnpatenten en zijn Bijlagen, aangenomen bij Resolutie 1996-I-31 van
25 avril 1996 de la Commission Centrale pour la navigation du Rhin, 25 april 1996 van de Centrale Commissie voor de Rijnvaart, gewijzigd
amendé par la Résolution 1996-II-20 du 28 novembre 1996 de la bij resolutie 1996-II-20 van 28 november 1996 van de Centrale
Commission Centrale pour la navigation du Rhin, dont les dispositions Commissie voor de Rijnvaart, waarvan de bepalingen zijn opgenomen in
figurent dans les annexes 3 à 8 de cet arrêté. de bijlagen 3 tot 8 van dit besluit.

Art. 2.L'arrêté royal du 3 juin 1976 approuvant le nouveau texte du

Art. 2.Het koninklijk besluit van 3 juni 1976 houdende goedkeuring

Règlement relatif à la délivrance des patentes de batelier du Rhin est van de nieuwe tekst van het Reglement betreffende het verlenen van
abrogé. Rijnschipperspatenten wordt opgeheven.

Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1998.

Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1998.

Art. 4.Notre Ministre des Affaires étrangères et Notre Ministre de la

Art. 4.Onze Minister van Buitenlandse Zaken en Onze Minister van

Mobilité et des Transports sont chargés, chacun en ce qui le concerne, Mobiliteit enVervoer zijn, ieder wat hen betreft, belast met de
de l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 31 mai 2000. Gegeven te Brussel, 31 mei 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
L. MICHEL L. MICHEL
La Ministre de la Mobilité et des Transports, De Minister van Mobiliteit en Vervoer,
Mme I. DURANT Mevr. I. DURANT
Annexe 1 Bijlage 1
Résolution 1996 - I - 31 du25 avril 1996 de la Commission Centrale Resolutie 1996 - I - 31 van 25 april 1996 van de Centrale Commissie
pour la navigation du Rhin voor de Rijnvaart
Révision du Règlement relatif à la délivrance des patentes de batelier Herziening van het Reglement betreffende het verlenen van
du Rhin Rijnschipperspatenten
RESOLUTION RESOLUTIE
I. I.
La Commission Centrale, De Centrale Commissie,
se référant à ses résolutions verwijzend naar haar resoluties
1994-I-27 par laquelle le Comité des questions sociales, de travail et 1994-I-27 waarbij het Comité voor sociale, arbeids- en
de formation professionnelle a été chargé de réviser le Règlement beroepsopleidingsvragen belast werd met de herziening van het
relatif à la délivrance des patentes de batelier du Rhin et Reglement betreffende het verlenen van Rijnschipperspatenten en
1994-II-4 par laquelle le Comité des questions sociales, de travail et 1994-II-4 waarbij het Comité voor sociale, arbeids- en
de formation professionnelle a été chargé de présenter dans le cadre beroepsopleidingsvragen belast werd, in het kader van de herziening
de la révision de ce Règlement des propositions en vue d'une extension van dit Reglement, voorstellen uit te werken met het oog op een
du champ d'application géographique du Règlement sur le secteur à uitbreiding van het geografische toepassingsgebied van het Reglement
l'aval du bac de Spijk et de prendre en compte la situation existante tot de sector stroomafwaarts van het Spijksche Veer, en rekening te
en ce qui concerne le trafic traversant le Rhin aux Pays-Bas, houden met de bestaande toestand inzake het verkeer dat de Rijn in
Nederland kruist,
constate que l'extension du champ d'application du nouveau Règlement stelt vast dat de uitbreiding van het toepassingsgebied van het nieuwe
sur le secteur à l'aval du bac de Spijk n'exige pas de modification de Reglement stroomafwaarts van het Spijksche Veer geen wijziging vereist
la Convention relative au régime des patentes de batelier du Rhin du van de Overeenkomst van 14 december 1922 betreffende het regime van de
14 décembre 1922, patenten voor Rijnschippers,
sur proposition de son Comité des questions sociales, de travail et de op de voordracht van haar Comité voor sociale, arbeids- en
formation professionnelle beroepsopleidingsvragen,
- abroge avec effet au 1er janvier 1998 le Règlement relatif à la - heft, vanaf 1 januari 1998, het Reglement betreffende het verlenen
délivrance des patentes de batelier du Rhin adopté par résolution van Rijnschipperspatenten, dat bij de resolutie 1975-I-25 aangenomen
1975-I-25, werd, op,
- adopte le nouveau Règlement relatif à la délivrance des patentes du - neemt het nieuwe Reglement betreffende het verlenen van Rijnpatenten
Rhin (Règlement des patentes du Rhin) dont les versions allemande, française et néerlandaise sont jointes en annexe. (Rijnpatentenreglement) aan; de Duitse, Franse en Nederlandse versies
Le nouveau Règlement des patentes du Rhin entrera en vigueur le 1er zijn hierna bijgevoegd.
janvier 1998. Het nieuwe Rijnpatentenreglement treedt in werking op 1 januari 1998.
II. II.
La Commission Centrale charge son Comité des questions sociales, de De Centrale Commissie draagt haar Comité voor sociale, arbeids- en
travail et de formation professionnelle de réexaminer avant la session beroepsopleidingsvragen op, de bijlagen B1 en B2 vóór de lentezitting
de printemps 1997 les annexes B1 et B2 à la lumière des nouvelles 1997 opnieuw te onderzoeken in het licht van de nieuwe kennis inzake
connaissances en ophtalmologie et le cas échéant d'adapter en oftalmologie, en de overgangsmaatregelen indien nodig aan te passen.
conséquence les dispositions transitoires.
III. III.
La Commission Centrale, De Centrale Commissie,
dans l'intérêt de la rapidité de la mise en vigueur des directives in het belang van een snelle inwerkingtreding van de richtlijnen
visées à l'article 1.05 du Règlement des patentes du Rhin, bedoeld in artikel 1.05 van het Rijnpatentenreglement,
délègue l'approbation des directives susmentionnées à son Comité des delegeert de goedkeuring van de bovenvermelde richtlijnen aan haar
questions sociales, de travail et de formation professionnelle. En cas Comité voor sociale, arbeids- en beroepsopleidingsvragen. In geval van
de désaccord dans ce Comité, les projets seront soumis à la Commission onenigheid binnen dit Comité, zullen de ontwerpen aan de Centrale
Centrale. Commissie voorgelegd worden.
Le Comité des questions sociales, de travail et de formation Het Comité voor sociale, arbeids- en beroepsopleidingsvragen zal bij
professionnelle, à chaque session, fera rapport sur les approbations elke zitting, verslag uitbrengen aan de Centrale Commissie over de
données depuis la session précédente à la Commission Centrale qui en sinds de vorige zitting gegeven goedkeuringen. De Centrale Commissie
prendra acte. zal daarvan akte nemen.
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 31 mai 2000. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 31 mei 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
L. MICHEL L. MICHEL
La Ministre de la Mobilité et des Transports, De Minister van Mobiliteit en Vervoer,
Mme I. DURANT Mevr. I. DURANT
Annexe 2 Bijlage 2
Résolution 1996 - II - 20 du 28 novembre 1996 de la Commission Resolutie 1996 - II - 20 van 28 november 1996 van de Centrale
Centrale pour la Navigation du Rhin Commissie voor de Rijnvaart
Règlement des patentes du Rhin - Nouvelle rédaction des annexes B1 et B2 Rijnpatentenreglement - Nieuwe redactie van de bijlagen B1 en B2
RESOLUTION RESOLUTIE
La Commission Centrale, De Centrale Commissie,
se référant à la résolution 1996 - I - 31 (II), verwijzend naar resolutie 1996 - I - 31 (II),
sur la proposition de son Comité des questions sociales, de travail et op de voordracht van haar Comité voor sociale, arbeids- en
de formation professionnelle, beroepsopleidingsvragen,
adopte les amendements au Règlement des patentes du Rhin adopté par sa neemt de amendementen op het Rijnpatentenreglement, aangenomen bij
résolution 1996 - I - 31 (I) figurant en français, allemand et resolutie 1996 - I - 31 (I), die in het Frans, het Duits en het
néerlandais à l'annexe à la présente résolution. Nederlands in bijlage bij deze resolutie voorkomen aan.
Ces amendements entreront en vigueur le 1er janvier 1998. Deze amendementen treden in werking op 1 januari 1998.
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 31 mai 2000. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 31 mei 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
L. MICHEL L. MICHEL
La Ministre de la Mobilité et des Transports, De Minister van Mobiliteit en Vervoer,
Mme I. DURANT Mevr. I. DURANT
Annexe 3 Bijlage 3
Règlement relatif à la délivrance des patentes du Rhin Reglement betreffende het verlenen van Rijnpatenten
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen
Article 1.01. Définitions Artikel 1.01. Begripsbepalingen
Dans le présent Règlement on appelle In dit reglement wordt verstaan onder :
1. "bateau" un bateau de navigation intérieure, un navire de mer ou un 1. schip : een binnenschip, een zeeschip of een drijvend werktuig;
engin flottant;
2. "bateau de navigation intérieure" un bateau destiné exclusivement 2. binnenschip : een schip dat uitsluitend of overwegend bestemd is
ou essentiellement à naviguer sur les voies de navigation intérieure; voor de vaart op de binnenwateren;
3. "navire de mer" un bateau admis et destiné essentiellement à la 3. zeeschip : een schip dat is toegelaten voor de zee- of kustvaart en
navigation maritime ou côtière; overwegend daartoe bestemd is;
4. "engin flottant" un matériel flottant portant des installations 4. drijvend werktuig : een drijvend bouwsel waarop zich
destinées à travailler, telles que grues, dragues, sonnettes, werkinstallaties bevinden, zoals kranen, baggermolens,
élévateurs; hei-installaties of elevatoren;
5. "bateau de plaisance" un bateau autre qu'un bateau à passagers 5. pleziervaartuig : een schip dat is bestemd voor sportieve of
destiné au sport ou à la plaisance; recreatieve doeleinden;
6. "bateau à passagers" un bateau construit et aménagé pour le 6. passagiersschip : een schip dat is gebouwd en ingericht voor het
transport de plus de 12 passagers; vervoer van meer dan 12 passagiers;
7. "remorqueur" un bateau spécialement construit pour effectuer le 7. sleepboot : een schip dat speciaal is gebouwd om te slepen;
remorquage; 8. "pousseur" un bateau spécialement construit pour assurer la 8. duwboot : een schip dat speciaal is gebouwd voor het voortbewegen
propulsion d'un convoi poussé; van een duwstel;
9. "péniche de canal" un bateau qui ne dépasse pas la longueur de 9. kanaalspits : een schip waarvan de lengte niet meer dan 38,50 m en
38,50 m et la largeur de 5,05 m et qui navigue habituellement sur le de breedte niet meer dan 5,05 m bedraagt en dat gewoonlijk op het
canal du Rhône au Rhin; Rijn-Rhônekanaal vaart;
10. "bateau de service de l'Administration" un bateau dont la longueur
ne dépasse pas les 25 m et qui est exploité dans le cadre du service de l'Administration; 10. overheidsvaartuig : een schip waarvan de lengte niet meer dan 25 m
11. "bateau des services d'incendie" un bateau dont la longueur ne bedraagt en dat ter uitvoering van overheidstaken wordt ingezet;
dépasse pas 15 m et qui est exploité dans le cadre du service de 11. brandweerboot : een schip waarvan de lengte 15 m of meer bedraagt
secours; en dat ter uitvoering van brandweerdiensten wordt ingezet;
12. "longueur" la longueur maximale de la coque en m, gouvernail et 12. lengte : de grootste lengte van de scheepsromp in m, het roer en
beaupré non compris; de boegspriet niet inbegrepen;
13. "largeur" la largeur maximale de la coque en m, mesurée à 13. breedte : de grootste breedte van de scheepsromp in m, gemeten op
l'extérieur du bordé (roues à aubes, bourrelets de défense, etc. non compris); 14. "formation à couple" un assemblage de bâtiments accouplés latéralement de manière rigide, dont aucun ne se trouve devant celui qui assure la propulsion de l'assemblage; 15. "équipage de pont" l'équipage minimum à l'exclusion du personnel des machines; 16. "matelot", "matelot garde-moteur", "maître-matelot", "timonier" une personne possédant l'aptitude à cet effet en vertu des prescriptions du Règlement de visite des bateaux du Rhin relatives aux équipages; de buitenkant van de huidbeplating (schoepraderen, schuurlijsten en dergelijke niet inbegrepen); 14. gekoppeld samenstel : een hecht samenstel van langszijde aan elkaar vastgemaakte schepen, waarvan er geen is geplaatst vóór het motorschip dat dient voor het voortbewegen van het samenstel; 15. dekbemanning : de minimum bemanning met uitzondering van machinisten; 16. matroos, matroos-motordrijver, volmatroos, stuurman : een persoon, die de bekwaamheid bedoeld in de bemanningsvoorschriften van het
17. "temps de navigation" le temps passé à bord d'un bateau se Reglement onderzoek schepen op de Rijn bezit;
trouvant en cours de voyage. 17. vaartijd : de tijd aan boord van een schip, dat een reis maakt.
Article 1.02. Champ d'application Artikel 1.02. Toepasselijkheid van het reglement
Le présent Règlement régit l'obligation de patente sur le Rhin pour Dit reglement regelt de verplichting tot het hebben van een Rijnpatent
les différents types et dimensions de bateaux et les secteurs à voor de betreffende typen en afmetingen van schepen en voor de te
parcourir ainsi que les conditions relatives à son obtention. bevaren riviergedeelten alsmede de voorwaarden betreffende het
verkrijgen van een Rijnpatent.
Article 1.03. Patente obligatoire Artikel 1.03. Verplichting tot het hebben van een patent
1. Pour conduire un bateau sur le Rhin il faut être titulaire d'une 1. Degene die op de Rijn een schip wil voeren, moet ingevolge dit
patente du Rhin, conformément au présent Règlement, pour le type et la reglement zijn voorzien van een Rijnpatent voor het type en de grootte
dimension du bateau concerné ainsi que pour le secteur à parcourir. van het betreffende schip alsmede voor het te bevaren riviergedeelte.
2. La patente du Rhin est délivrée pour le Rhin ou pour des secteurs 2. Het Rijnpatent wordt verleend voor de gehele Rijn of voor
déterminés du fleuve. afzonderlijke gedeelten daarvan.
3. Pour la conduite d'un bateau à l'aval du bac de Spijk (p.k. 857,40) 3. Voor de vaart benedenstrooms van het Spijksche Veer (km 857,40) kan
il suffit, worden volstaan met,
a. au lieu de la patente visée |$$|Aaa l'article 2.01, pour autant que a. voorzover de Duits-Nederlandse grens in de ene of de andere
la frontière germano-néerlandaise n'est pas franchie dans un sens ou richting niet wordt overschreden, in plaats van het patent bedoeld in
dans l'autre, artikel 2.01,
i) d'un certificat de conduite mentionné à l'annexe I de la Directive - een vaarbewijs als bedoeld in de bijlage I van de Richtlijn
du Conseil 91/672/CEE ou 91/672/EEG, of
ii) d'un certificat de conduite délivré en vertu de la Directive du - een vaarbewijs afgegeven ingevolge de Richtlijn 50/96/EG;
Conseil 96/50/CE; b. au lieu des patentes visées aux articles 2.02 à 2.05, d'un b. in plaats van het patent, bedoeld in de artikelen 2.02 tot en met
certificat de conduite reconnu comme équivalent par l'autorité 2.05, een ander door de bevoegde autoriteit als gelijkwaardig erkend
compétente. bewijs van vaarbekwaamheid.
4. Pour les bateaux dont la longueur est inférieure à 15 m, à 4. Voor schepen met een lengte van minder dan 15 m, met uitzondering
l'exception des bateaux à passagers, des pousseurs et des remorqueurs,
un certificat de conduite délivré en vertu de prescriptions nationales van passagiersschepen, duw- en sleepboten, kan worden volstaan met een
des Etats riverains du Rhin et de la Belgique pour les voies de bewijs van vaarbekwaamheid voor de binnenwateren, dat ingevolge de
navigation intérieure suffit. 5. L'obligation de patente pour les bateaux dont la longueur est nationale voorschriften van de Rijnoeverstaten en België is afgegeven.
inférieure à 15 m qui 5. Voor schepen met een lengte van minder dan 15 m, die slechts
a. ne sont actionnés que par la force musculaire, a. door spierkracht worden voortbewogen,
b. ne naviguent qu'à la voile ou b. door middel van zeilen worden voortbewogen, dan wel
c. ne sont munis que d'une machine de propulsion d'une puissance ne c. zijn uitgerust met mechanische middelen tot voortbeweging van niet
dépassant pas 3,68 kW meer dan 3,68 kW,
est exclusivement réglée par les prescriptions nationales des Etats wordt de verplichting tot het hebben van een patent uitsluitend
riverains du Rhin. Article 1.04. Types de patente geregeld door de nationale voorschriften van de Rijnoeverstaten.
1. Au sens du présent Règlement on distingue les types de patentes du Artikel 1.04. De verschillende patenten
Rhin suivants : 1. Rijnpatenten als bedoeld in dit reglement zijn :
a. la grande patente pour la conduite de tous les bateaux, a. het groot patent voor het voeren van alle schepen,
b. la petite patente pour la conduite de bateaux dont la longueur est b. het klein patent voor het voeren van een schip met een lengte van
inférieure à 35 m à l'exception des remorqueurs, des pousseurs et des minder dan 35 m, mits het geen sleep- of duwboot is dan wel het niet
voor het voortbewegen van een gekoppeld samenstel dient, of voor het
bateaux propulsant une formation à couple et pour la conduite de voeren van een schip, dat bestemd is voor het vervoer van niet meer
bateaux destinés au transport de 12 passagers au maximum, dan 12 passagiers,
c. la patente de sport pour la conduite de bateaux de plaisance dont c. het sportpatent voor het voeren van een pleziervaartuig met een
la longueur est inférieure à 25 m, lengte van minder dan 25 m,
d. la patente de péniche de canal pour la conduite de péniches de d. het spitsenpatent voor het voeren van kanaalspitsen op het
canal sur le secteur compris entre Bâle (Mittlere Rheinbrücke p.k. riviergedeelte tussen de Mittlere Rheinbrücke te Basel (km 166,64) en
166,64) et les écluses d'Iffezheim (p.k. 335,92), de sluizen te Iffezheim (km 335,92),
e. la patente de l'Administration pour la conduite de bateaux de e. het overheidspatent voor het voeren van overheidsschepen en van
service de l'Administration et de bateaux des services d'incendie. brandweerboten.
2. Les patentes visées au chiffre 1 ci-dessus permettent également la 2. De patenten bedoeld in het eerste lid mogen eveneens worden
conduite de bateaux visés à l'article 1.03, chiffre 4. gebruikt voor het voeren van een schip als bedoeld in artikel 1.03, vierde lid.
Article 1.05. Directives Artikel 1.05. Richtlijnen
En vue de l'application du présent Règlement, la Commission Centrale De Centrale Commissie voor de Rijnvaart kan voor de toepassing van dit
pour la Navigation du Rhin peut adopter des directives. Les autorités reglement richtlijnen vaststellen. De bevoegde autoriteiten dienen
compétentes devront se tenir à ces directives. zich aan deze richtlijnen te houden.
CHAPITRE 2. - Exigences pour l'obtention d'une patente du Rhin HOOFDSTUK 2. - Voorwaarden voor het verkrijgen van een Rijnpatent
Article 2.01. Grande patente Artikel 2.01. Groot Patent
1. Le candidat à la grande patente doit être âgé de 21 ans au moins et 1. Degene die het grote patent wil verkrijgen moet ten minste 21 jaar
posséder l'aptitude nécessaire ainsi que justifier d'un temps de oud zijn en de nodige kwalificatie bezitten, alsmede een vaartijd
navigation en tant que membre d'un équipage de pont pendant quatre ans aantonen van tenminste vier jaar als lid van een dekbemanning, waarvan
dont au moins deux ans en navigation intérieure à bord d'un bateau aan boord van een motorschip in de binnenvaart tenminste twee jaar als
motorisé comme matelot ou matelot garde-moteur ou au moins un an comme matroos of matroos-motordrijver dan wel ten minste één jaar als
maître-matelot. volmatroos.
2. Le candidat possède l'aptitude nécessaire lorsqu'il 2. Gekwalificeerd is degene die :
a. est physiquement et psychiquement apte à être conducteur d'un a. lichamelijk en geestelijk geschikt is om een schip te voeren. De
bateau. L'aptitude doit être attestée par un certificat médical geschiktheid wordt aangetoond door het overleggen van een medische
délivré conformément aux annexes B1 et B2 par un médecin désigné par verklaring, als bedoeld in de bijlagen B1 en B2, afgegeven door een
l'autorité compétente; arts, die door de bevoegde autoriteit is aangewezen;
b. n'a pas commis de délits dans la navigation et que son comportement b. geen strafbare feiten in de scheepvaart heeft begaan, terwijl uit
antérieur permet de présumer une conduite sûre d'un bateau et qu'il voorgaand gedrag verwacht mag worden dat een schip veilig gevoerd en
possède l'aptitude au commandement d'un équipage; c. possède la capacité, à savoir les aptitudes et connaissances professionnelles nécessaires aussi au sens nautique, ainsi qu'une connaissance suffisante des Règlements et de la voie navigable, particulièrement en ce qui concerne le secteur pour 1equel la patente est demandée. Les conditions sont considérées comme remplies lorsque le candidat a passé avec succès l'examen prévu à cet effet. 3. Le temps de navigation doit avoir été effectué à bord de bateaux pour la conduite desquels la grande patente, la petite patente ou la patente de péniche de canal serait nécessaire. het bevel over een bemanning uitgeoefend kan worden; c. bekwaam is, dat wil zeggen beschikt over de noodzakelijke beroepsmatige vaardigheden en kennis, ook in nautisch opzicht, alsmede over voldoende kennis van de reglementen en van de vaarweg, in het bijzonder van het riviergedeelte waarvoor het patent wordt aangevraagd. Aan de voorwaarden wordt geacht te zijn voldaan wanneer de gegadigde het daartoe ingestelde examen met goed gevolg heeft afgelegd. 3. De vaartijd moet zijn doorlopen op een schip voor het voeren waarvan respectievelijk het grote patent, het kleine patent of het
180 jours de navigation effective en navigation intérieure comptent spitsenpatent vereist zou zijn. Als één jaar vaartijd gelden 180
pour un an de temps de navigation. Dans un délai de 365 jours effectieve vaardagen in de binnenvaart. Binnen een periode van 365
consécutifs on peut prendre maximum 180 jours de navigation effective. opeenvolgende dagen kunnen maximaal 180 dagen als vaartijd worden
Est compté comme temps de navigation visé au chiffre 1 qui ne doit pas meegerekend. Tot de vaartijd als bedoeld in het eerste lid, die niet
être effectué en tant que matelot, matelot garde-moteur ou als matroos, matroos-motordrijver of volmatroos verricht hoeft te
maître-matelot zijn, wordt meegerekend :
a. jusqu'à concurrence de deux ans au maximum le temps de formation a. de tijd van de opleiding, met een maximum van twee jaren, indien de
pour les personnes titulaires d'une attestation agréée par l'autorité gegadigde in het bezit is van een door de bevoegde autoriteit erkende
compétente et certifiant l'accomplissement avec succès d'une formation verklaring inzake een met goed gevolg afgesloten beroepsopleiding met
professionnelle dans le domaine de la navigation intérieure comprenant praktijkgedeelten op het gebied van de binnenvaart,
des parties d'apprentissage pratique;
b. jusqu'à concurrence d'un an au maximum le temps de navigation en b. de aangetoonde vaartijd, met een maximum van één jaar, die op zee
mer comme membre d'un équipage de pont, étant entendu que 250 jours de navigation maritime sont comptés pour un an de temps de navigation. 4. Le candidat doit en outre avoir parcouru le secteur pour lequel la grande patente est demandée comme matelot, matelot garde-moteur, maître-matelot ou timonier à bord de bateaux motorisés pour la conduite desquels la grande patente est nécessaire au moins seize fois au cours des dix dernières années précédant la demande de patente dans chaque sens au cours des trois dernières années. Cette prescription n'est pas applicable au secteur à l'aval du bac de Spijk. Article 2.02. Petite patente als lid van een dekbemanning is doorgebracht, waarbij 250 zeedagen als één jaar vaartijd gelden. 4. Bovendien moet het riviergedeelte, waarvoor het grote patent wordt aangevraagd als matroos, matroos-motordrijver, volmatroos of stuurman aan boord van een motorschip, voor het voeren waarvan een groot patent is vereist, in een tijdvak van tien jaren voorafgaand aan de aanvraag tenminste zestien maal zijn bevaren, waarvan binnen de laatste drie jaren tenminste drie maal in elke richting. Deze eis is niet van toepassing voor het riviergedeelte benedenstrooms van het Spijksche Veer. Artikel 2.02. Klein Patent
1. Le candidat à la petite patente doit être |$$|Aaagé de 21 ans au 1. Degene die het klein patent wil verkrijgen moet ten minste 21 jaar
moins et posséder l'aptitude nécessaire ainsi que justifier d'un temps oud zijn en de nodige kwalificatie bezitten alsmede een vaartijd
de navigation à bord d'un bateau motorisé pendant un an au moins en aantonen van ten minste één jaar aan boord van een motorschip in de
navigation intérieure comme matelot ou matelot garde-moteur. binnenvaart als matroos of matroos-motordrijver.
2. Le candidat possède l'aptitude nécessaire lorsqu'il 2. Gekwalificeerd is degene die :
a) est physiquement et psychiquement apte à être conducteur d'un a. lichamelijk en geestelijk geschikt is om een schip te voeren. De
bateau. L'aptitude doit être attestée par un certificat médical geschiktheid wordt aangetoond door het overleggen van een medische
délivré conformément aux annexes B1 et B2 par un médecin désigné par verklaring, als bedoeld in de bijlagen B1 en B2, afgegeven door een
l'autorité compétente; b) n'a pas commis de délits dans la navigation, que son comportement antérieur permet de présumer une conduite sûre d'un bateau et qu'il possède l'aptitude au commandement d'un équipage; c) possède la capacité, à savoir les aptitudes et connaissances professionnelles nécessaires, aussi au sens nautique, ainsi qu'une connaissance suffisante des Règlements et de la voie navigable, particulièrement en ce qui concerne le secteur pour lequel la patente est demandée. Les conditions sont considérées comme remplies lorsque le candidat a passé avec succès l'examen prévu à cet effet. 3. Le temps de navigation doit avoir été effectué à bord de bateaux pour la conduite desquels la grande patente, la petite patente ou la arts, die door de bevoegde autoriteit is aangewezen; b. geen strafbare feiten in de scheepvaart heeft begaan, terwijl uit voorgaand gedrag verwacht mag worden dat een schip veilig gevoerd en het gezag over een bemanning uitgeoefend kan worden; c. bekwaam is, dat wil zeggen beschikt over de noodzakelijke beroepsmatige vaardigheden en kennis, ook in nautisch opzicht, alsmede over voldoende kennis van de reglementen en van de vaarweg, in het bijzonder van het riviergedeelte waarvoor het patent wordt aangevraagd. Aan de voorwaarden wordt geacht te zijn voldaan wanneer de gegadigde het daartoe ingesteld examen met goed gevolg heeft afgelegd. 3. De vaartijd moet zijn doorlopen op een schip voor het voeren waarvan respectievelijk het groot patent, het klein patent of het
patente de péniche de canal serait nécessaire. 180 jours de navigation spitsenpatent vereist zou zijn. Als één jaar vaartijd gelden 180
effective en navigation intérieure comptent pour un an de temps de effectieve vaardagen in de binnenvaart.
navigation. 4. Le candidat doit en outre avoir parcouru le secteur pour lequel la 4. Bovendien moet het riviergedeelte, waarvoor het klein patent wordt
petite patente est demandée comme matelot, matelot garde-moteur, aangevraagd, als matroos, matroos-motordrijver, volmatroos of stuurman
maître-matelot ou timonier à bord de bateaux motorisés pour la aan boord van een motorschip, voor het voeren waarvan een groot
conduite desquels la grande ou la petite patente ou la patente de patent, een klein patent of een spitsenpatent vereist zou zijn, in een
péniche de canal est nécessaire au moins seize fois au cours des dix tijdvak van tien jaren voorafgaand aan de aanvraag tenminste zestien
dernières années précédant la demande de patente dont au moins trois maal zijn bevaren, waarvan binnen de laatste drie jaren tenminste drie
fois dans chaque sens au cours des trois dernières années. Cette maal in elke richting. Deze eis is niet van toepassing voor het
prescription n'est pas applicable au secteur à l'aval du bac de Spijk. riviergedeelte benedenstrooms van het Spijksche Veer.
Article 2.03. Patente de sport Artikel 2.03. Sportpatent
1. Le candidat à la patente de sport doit être âgé de 18 ans au moins 1. Degene die het sportpatent wil verkrijgen moet ten minste 18 jaar
et posséder l'aptitude nécessaire. oud zijn en de nodige kwalificatie bezitten.
2. Le candidat possède l'aptitude nécessaire lorsqu'il 2. Gekwalificeerd is degene die :
a. est physiquement et psychiquement apte à être conducteur d'un a. lichamelijk en geestelijk geschikt is om een schip te voeren. De
bateau. L'aptitude doit être attestée par un certificat médical geschiktheid wordt aangetoond door het overleggen van een medische
délivré conformément aux annexes B1 et B2 par un médecin désigné par verklaring, als bedoeld in de bijlagen B1 en B2, afgegeven door een
l'autorité compétente; b. n'a pas commis de délits dans la navigation et que son comportement antérieur permet de présumer une conduite sûre d'un bateau; c. possède la capacité, à savoir les aptitudes et connaissances nécessaires, aussi au sens nautique, ainsi qu'une connaissance suffisante des Règlements et de la voie navigable particulièrement en ce qui concerne le secteur pour lequel la patente est demandée.Les conditions sont considérées comme remplies lorsque le candidat a passé avec succès l'examen prévu à cet effet. 3. Le candidat doit en outre avoir parcouru le secteur pour lequel la arts, die door de bevoegde autoriteit is aangewezen; b. geen strafbare feiten in de scheepvaart heeft begaan, terwijl uit voorgaand gedrag verwacht mag worden dat een schip veilig kan worden gevoerd; c. bekwaam is, dat wil zeggen beschikt over de noodzakelijke vaardigheden en kennis, ook in nautisch opzicht, alsmede over voldoende kennis van de reglementen en van de vaarweg, in het bijzonder van het riviergedeelte waarvoor het patent wordt aangevraagd. Aan de voorwaarden wordt geacht te zijn voldaan wanneer de gegadigde het daartoe ingestelde examen met goed gevolg heeft afgelegd. 3. Bovendien moet het riviergedeelte waarvoor het sportpatent wordt
patente de sport est demandée à bord de bateaux d'une longueur de 15 m ou plus a. soit au moins seize fois au cours des dix dernières années précédant la demande, dont au moins trois fois dans chaque sens au cours des trois dernières années; b. soit, dans le cadre d'une formation appropriée au moins quatre fois dans chaque sens au cours de la dernière année précédant la demande. Cette prescription n'est pas applicable au secteur à l'aval du bac de Spijk. 4. Les voyages ne sont pris en considération que lorsque la personne aangevraagd met een schip met een lengte van 15 m of meer a. hetzij ten minste zestien maal in een tijdvak van tien jaren voorafgaand aan de aanvraag, waarvan binnen de laatste drie jaren tenminste drie maal in elke richting, b. hetzij binnen het kader van een vakkundige opleiding tenminste viermaal in elke richting in het laatste jaar voorafgaand aan de aanvraag zijn bevaren. Deze eis is niet van toepassing voor het riviergedeelte benedenstrooms van het Spijksche Veer.
est âgée de 15 ans au moins. 4. Slechts reizen gemaakt vanaf de leeftijd van 15 jaar komen in
Article 2.04. Patente de péniche de canal aanmerking. Artikel 2.04. Spitsenpatent
Le candidat à la patente de péniche de canal doit : Degene die het spitsenpatent wil verkrijgen moet :
a) être âgé de 18 ans au moins et a. ten minste 18 jaar oud zijn;
b) remplir les conditions nécessaires à la conduite des péniches sur b. voldoen aan de voorwaarden noodzakelijk voor het voeren van
le canal du Rhône au Rhin. kanaalspitsen op het Rijn-Rhônekanaal.
La patente de péniche de canal n'est pas extensible à des tronçons du Het spitsenpatent wordt niet uitgebreid tot de riviergedeelten buiten
fleuve extérieurs au secteur compris entre Bâle et les écluses het gebied tusen Basel en de sluizen te Iffezheim.
d'Iffezheim.
Article 2.05. Patente de l'Administration Artikel 2.05. Overheidspatent
1. Le candidat à la patente de l'Administration doit : 1. Degene die het overheidspatent wil verkrijgen moet :
a. être âgé de 21 ans au moins; a. ten minste 21 jaar oud zijn;
b. appartenir à une autorité de police ou de douane, à une autre autorité ou à un service d'incendie agréé; c. être physiquement et psychiquement apte à être conducteur d'un bateau. L'aptitude doit être attestée par un certificat médical délivré conformément aux annexes B1 et B2 par un médecin désigné par l'autorité compétente; d. posséder la capacité, à savoir les aptitudes et connaissances professionnelles nécessaires, aussi au sens nautique, ainsi qu'une connaissance suffisante des Règlements et de la voie navigable, particulièrement en ce qui concerne le secteur pour lequel la patente est demandée. Les conditions sont considérées comme remplies 1orsque le candidat a passé avec succès l'examen prévu à cet effet; e. avoir exercé pratiquement pendant trois ans au moins la navigation intérieure dont au moins trois mois au cours de la dernière année; b. deel uitmaken van een politie- of douanedienst, een andere autoriteit dan wel van een erkende brandweerdienst; c. lichamelijk en geestelijk geschikt zijn om een schip te voeren. De geschiktheid wordt aangetoond door het overleggen van een medische verklaring, als bedoeld in de bijlagen B1 en B2, afgegeven door een arts, die door de bevoegde autoriteit is aangewezen; d. bekwaam zijn, dat wil zeggen beschikken over de noodzakelijke beroepsmatige vaardigheden en kennis, ook in nautisch opzicht, alsmede over voldoende kennis van de reglementen en van de vaarweg, in het bijzonder van het riviergedeelte waarvoor het patent wordt aangevraagd. Aan de eisen wordt geacht te zijn voldaan wanneer de gegadigde het daartoe ingestelde examen met goed gevolg heeft afgelegd; e. ten minste drie jaren de binnenvaart in de praktijk hebben uitgeoefend, waarvan ten minste drie maanden gedurende het laatste jaar; binnen een tijdvak van tien jaren voorafgaand aan de aanvraag moet het riviergedeelte, waarvoor het patent wordt aangevraagd, op een schip
f. avoir parcouru à bord de bateaux d'une longueur de 15 m ou plus, le secteur pour lequel la patente de l'Administration est demandée, au moins seize fois au cours des dix années précédant la demande, dont au moins trois fois dans chaque sens, au cours des trois dernières années. Cette prescription n'est pas applicable au secteur à l'aval du bac de Spijk. 2. L'autorité dont dépend le candidat doit avoir délivré un certificat attestant que celui-ci remplit les exigences visées au chiffre 1, lettres b), e) et f). Article 2.06. Justification du temps de navigation et des secteurs parcourus 1. Les voyages exigés sur le Rhin et le temps de navigation doivent être justifiés au moyen d'un livret de service dûment rempli et met een lengte van 15 m of meer tenminste zestien maal hebben bevaren, waarvan binnen de laatste drie jaren ten minste drie maal in elke richting. Deze eis is niet van toepassing voor het riviergedeelte benedenstrooms van het Spijksche Veer. 2. De dienst waarvan de aanvrager deel uitmaakt moet een verklaring hebben afgegeven, waarin de informatie bedoeld in het eerste lid, onderdelen b, e en f wordt bevestigd. Artikel 2.06. Bewijs van vaartijd en reizen op bepaalde riviergedeelten 1. De vereiste vaartijd en de reizen op bepaalde riviergedeelten van de Rijn moeten worden aangetoond aan de hand van een behoorlijk
contrôlé, conforme au modèle de l'annexe F du Règlement de visite des ingevuld en gewaarmerkt dienstboekje, als bedoeld in de bijlage F van
bateaux du Rhin. Le livret de service doit être délivré par l'autorité het Reglement onderzoek schepen op de Rijn. Het dienstboekje moet door
compétente. Il peut être établi en langue allemande, française ou de bevoegde autoriteit zijn afgegeven. Het kan zijn opgesteld in de
néerlandaise. Duitse, Franse of Nederlandse taal.
2. Pour autant qu'un livret de service n'est pas obligatoire ni sur le 2. Voorzover een dienstboekje ingevolge het Reglement onderzoek
Rhin en vertu des prescriptions du Règlement de visite des bateaux du schepen op de Rijn of ingevolge nationale voorschriften voor de
Rhin ni sur les autres voies d'eau hors du Rhin en vertu de vaarwegen buiten de Rijn niet is voorgeschreven, kunnen de reizen op
prescriptions nationales, les secteurs parcourus sur le Rhin et le bepaaalde riviergedeelten van de Rijn en de vaartijd ook worden
temps de navigation peuvent être justifiés au moyen d'un document aangetoond door een geldig ambtelijk document, dat tenminste de
administratif valide contenant au moins les indications suivantes : volgende gegevens bevat :
a. types, dimensions, nombre de passagers, noms des bateaux à bord a. soort, grootte, aantal passagiers, naam en vermogen van de schepen,
desquels le candidat a navigué; waarop de aanvrager heeft gevaren;
b. noms des conducteurs; b. de naam van de schipper;
c. dates du début et de la fin des voyages; c. het tijdstip van het begin en het einde van de reizen;
d. fonctions exercées; d. de uitgeoefende functie;
e. secteurs parcourus (désignation exacte avec lieu de départ et e. de bevaren riviergedeelten (precieze aanduiding met plaatsen van
d'arrivée). vertrek en aankomst).
3. Le temps de navigation peut aussi être justifié par un certificat 3. De vaartijd kan eveneens worden aangetoond met een vaarbewijs of
de conduite ou un certificat de capacité visé à l'article 3.05, een bewijs van vaarbekwaamheid als bedoeld in artikel 3.05, derde lid,
chiffre 3, dans la mesure où il a déjà été justifié pour l'obtention tot de omvang die voor het verkrijgen van dit bewijs reeds is
de ce certificat. aangetoond.
4. Le temps de navigation en mer doit être justifié au moyen d'un 4. De vaartijd op zee moet worden aangetoond door middel van een
livret de service de la navigation maritime. monsterboekje.
5. Le temps de fréquentation d'une école professionnelle de batelier 5. De tijd doorgebracht op een vakschool voor schippers moet worden
doit être justifié au moyen du certificat de cette école. aangetoond door een getuigschrift van deze school.
6. Les documents visés aux chiffres 2 à 5 doivent, en cas de besoin, 6. Voor zover noodzakelijk, moeten de documenten, als bedoeld in het
être présentés dans une traduction officielle en langue allemande, tweede tot en met het vijfde lid, vergezeld van een officiële
française ou néerlandaise. vertaling in de Duitse, Franse of Nederlandse taal worden overgelegd.
CHAPITRE 3. - Procédures d'admission et d'examen HOOFDSTUK 3. - Toelatings- en examenprocedure
Article 3.01. Commission d'examen Artikel 3.01. Examencommissie
1. L'autorité compétente institue une ou plusieurs commissions 1. De bevoegde autoriteit benoemt één of meerdere examencommissies
d'examen en vue de faire passer les examens. Chaque commission voor het afnemen van de examens. Iedere examencommissie bestaat uit
d'examen se compose d'un Président appartenant à l'Administration d'un een voorzitter, die vertegenwoordiger is van de overheid van één der
des Etats riverains du Rhin ou de la Belgique et de deux examinateurs Rijnoeverstaten of België, en tenminste twee bijzitters, die voldoende
ayant les compétences appropriées. terzake kundig zijn.
2. La Commission d'examen doit être composée de manière à comprendre 2. De examencommissie moet zo zijn samengesteld, dat tenminste één
au moins un titulaire du type de la patente demandée ou de la grande examinator houder is van het patent van het type dat wordt aangevraagd
patente et que celui-ci ou un autre membre soit titulaire d'une dan wel van het groot patent en deze, of een andere examinator, houder
patente valable pour le secteur demandé. is van het patent voor het aangevraagde riviergedeelte.
Article 3.02. Demande Artikel 3.02. Aanvraag
1. Le candidat à une patente du Rhin ou à une extension de la patente 1. Degene die een Rijnpatent verkrijgen of uitbreiden wil, moet een
doit adresser à l'autorité compétente une demande d'admission à aanvraag voor toelating tot het examen en afgifte van het patent
l'examen et de délivrance de la patente comprenant les indications richten aan de bevoegde autoriteit, onder opgave van het volgende :
suivantes : a. nom et prénom(s), date de naissance, lieu de naissance, adresse; a. voor- en achternamen, geboortedatum, geboorteplaats en adres;
b. type de la patente demandée; b. type patent dat men verkrijgen wil;
c. secteur rhénan pour lequel la patente est demandée. c. gedeelte van de Rijn waarvoor het patent wordt aangevraagd.
2. La demande doit être accompagnée : 2. Bij de aanvraag moeten worden overgelegd :
a. d'une photo d'identité récente; a. een recente pasfoto;
b. d'un certificat médical conforme à l'annexe B2 ne datant pas de b. een medische verklaring als bedoeld in bijlage B2, die niet ouder
plus de trois mois. S'il en résulte des doutes sur l'aptitude physique dan 3 maanden mag zijn. Ingeval van twijfel aan de lichamelijke en
et psychique l'autorité compétente peut exiger la présentation de geestelijke geschiktheid kan de bevoegde autoriteit verlangen dat
certificats additionnels de médecins spécialisés; verklaringen van een arts of een specialist worden overgelegd;
c. si nécessaire, de la justification du temps de navigation et des c. voorzover vereist, een bewijs van de vaartijd en van de reizen op
voyages accomplis; bepaalde riviergedeelten;
d. d'une copie de la carte d'identité ou du passeport. d. een kopie van de identiteitskaart of het paspoort.
3. L'exigence relative à l'aptitude visée aux articles, 2.01, chiffre 3. Het vereiste met betrekking tot de kwalificatie als bedoeld in de
2, lettre b), 2.02, chiffre 2, lettre b), ou 2.03, chiffre 2, lettre artikelen 2.01, tweede lid, onderdeel b, 2.02, tweede lid, onderdeel b
b), est considérée comme remplie lorsque le candidat présente à of 2.03, tweede lid, onderdeel b, moet door middel van
l'autorité compétente - un extrait du casier judiciaire ou - un document qui en tient lieu. Les personnes domiciliées à l'extérieur du champ d'application du présent Règlement doivent présenter le document correspondant et en cours de validité, selon le droit en vigueur au lieu de résidence. Ces documents ne doivent pas dater de plus de six mois. 4. Si la patente doit être étendue à un autre secteur du fleuve il suffit d'accompagner la demande de la copie de la patente et de la justification des voyages accomplis. Lorsqu'une personne titulaire d'une patente du Rhin désire obtenir un autre type de patente du Rhin, l'autorité compétente n'est pas tenue d'exiger une nouvelle présentation du certificat visé au chiffre 2, lettre b), ou du document visé au chiffre 3 ci-dessus. - een uittreksel uit het strafregister of - een ander gelijkwaardig document worden aangetoond. Personen die hun domicilie hebben buiten het toepassingsgebied van dit reglement moeten een overeenkomstig geldig document overleggen dat is afgegeven ingevolge het geldende recht van hun woonplaats. Deze documenten mogen in elk geval niet ouder zijn dan 6 maanden. 4. Indien het patent tot een ander riviergedeelte moet worden uitgebreid, behoeft bij de aanvraag slechts een kopie van het patent en het bewijs van de reizen op het bedoelde riviergedeelte te worden bijgevoegd. Wanneer een houder van een Rijnpatent een ander type Rijnpatent wenst te verkrijgen, kan de bevoegde autoriteit beslissen dat de bescheiden bedoeld in het tweede lid, onderdeel b, of de documenten, bedoeld in het derde lid, niet opnieuw moeten worden overgelegd.
5. La demande de délivrance d'une patente de péniche de canal n'est 5. De aanvraag voor de afgifte van een spitsenpatent is niet aan een
soumise à aucune condition de forme. bepaalde vorm gebonden.
Article 3.03. Admission à l'examen 1. Le candidat est admis à passer l'examen lorsque les exigences visées aux articles 2.01, 2.02 ou 2.03, à l'exception des chiffres 2, lettres c), ainsi que les conditions visées à l'article 3.02 sont remplies. Si le certificat médical fait ressortir une aptitude restreinte le candidat est néanmoins admis à passer l'examen. Dans ce cas l'autorité compétente peut lier la patente à des conditions qui doivent y être mentionnées lors de la délivrance. Le refus de la demande doit être motivé. 2. L'autorité compétente peut décider qu'un candidat qui ne remplit pas les exigences visées à l'article 2.01, chiffre 2, lettre b), à l'article 2.02, chiffre 2, lettre b) ou à l'article 2.03, chiffre 2, lettre b), ne peut être admis à passer un examen avant l'expiration d'un certain délai (délai d'opposition). Artikel 3.03. Toelating tot het examen 1. De gegadigde die voldoet aan de vereisten, als bedoeld in de artikelen 2.01, 2.02, of 2.03, met uitzondering van de artikelen 2.01, tweede lid, onderdeel c, 2.02, tweede lid, onderdeel c, of 2.03, tweede lid, onderdeel c, alsmede aan de voorwaarden als bedoeld in artikel 3.02, wordt tot het examen toegelaten. Indien uit de medische verklaring slechts een beperkte geschiktheid blijkt, wordt de gegadigde toch tot het examen toegelaten. De bevoegde autoriteit kan in dit geval aan het patent voorwaarden verbinden, die bij afgifte in het patent worden aangetekend. Een afwijzing van de aanvraag moet met redenen worden omkleed. 2. De bevoegde autoriteit kan voor een gegadigde, die niet voldoet aan de eis als bedoeld in de artikelen 2.01, tweede lid, onderdeel b, 2.02, tweede lid, onderdeel b, of 2.03, tweede lid, onderdeel b, bepalen dat deze vóór afloop van een bepaalde termijn niet tot een examen kan worden toegelaten (uitsluitingstermijn).
Article 3.04. Examen Artikel 3.04. Examen
1. Le candidat doit fournir la preuve à une commission d'examen, lors 1. De gegadigde moet tijdens het examen voor de examencommissie
d'un examen conformément au programme d'examen de l'annexe C, qu'il aantonen, dat hij overeenkomstig het examenprogramma bedoeld in
possède bijlage C :
a. une connaissance suffisante des prescriptions relatives à la a. beschikt over voldoende kennis van de voorschriften terzake van het
conduite de bateau et les connaissances nautiques et techniques liés à voeren van schepen en de voor het veilig voeren daarvan vereiste
l'exploitation des bateaux nécessaires à la conduite sûre des bateaux, nautische en scheepstechnische kennis, beroepsvaardigheden en kennis
la capacité professionnelle et la connaissance des principes de base van de grondbeginselen van het voorkomen van ongevallen en
de la prévention des accidents et b. la connaissance nécessaire du secteur considéré. 2. Compte tenu des exigences relatives au temps de navigation visées à l'article 2.01, chiffre 1 et à l'article 2.02, chiffre 1, l'examen nécessaire pour l'obtention de la grande patente ou de la petite patente est théorique; l'examen nécessaire pour l'obtention de la patente de sport ou de la patente de l'Admistration est composé d'une partie théorique et d'une partie pratique. 3. En cas d'échec à l'examen le candidat est informé des raisons. La commission d'examen peut lier la participation à une nouvelle session d'examen à certaines exigences ou conditions ou accorder certaines dispenses. Article 3.05. Dispenses et extensions 1. Le candidat qui a passé avec succès l'examen final d'une formation professionnelle peut être dispensé de la partie de l'examen portant sur les connaissances et capacités qui ont fait l'objet d'un examen reconnu comme équivalent par la Commission Centrale pour la Navigation du Rhin. 2. Le titulaire d'un certificat de conduite visé à l'article 1.03, chiffre 4, peut être dispensé de la partie de l'examen pour la patente de sport portant sur les capacités nautiques. 3. Pour l'obtention d'une patente du Rhin, le titulaire d'un b. beschikt over de vereiste kennis van het betreffende riviergedeelte. 2. Voor het verkrijgen van het groot patent en het klein patent is met het oog op de vereisten met betrekking tot de vaartijd als bedoeld in de artikelen 2.01, eerste lid, en 2.02, eerste lid, een theoretisch examen, en voor het verkrijgen van het sportpatent en het overheidspatent een theoretisch en een praktisch examen vereist. 3. Indien het examen niet wordt gehaald worden de redenen van afwijzing medegedeeld aan de gegadigde. De examencommissie kan aan het opnieuw deelnemen aan een examen verplichtingen of voorwaarden verbinden dan wel daarvoor vrijstellingen verlenen. Artikel 3.05. Vrijstellingen en uitbreidingen. 1. Degene die het eindexamen van een beroepsopleiding met goed gevolg heeft afgelegd kan worden vrijgesteld van die gedeelten van het examen, die betrekking hebben op kennis en vaardigheden, die reeds onderwerp van een door de Centrale Commissie voor de Rijnvaart als gelijkwaardig erkend examen waren. 2. De houder van een bewijs van vaarbekwaamheid als bedoeld in artikel 1.03, vierde lid, kan bij het verwerven van het sportpatent van dat gedeelte van het examen worden vrijgesteld dat betrekking heeft op nautische kennis. 3. De houder van een vaarbewijs van één der Rijnoeverstaten of België
certificat valable de conduite d'un Etat riverain du Rhin ou de la dan wel een ander geldig en door de Centrale Commissie voor de
Belgique ou d'un autre certificat de capacité reconnu comme équivalent Rijnvaart als gelijkwaardig erkend bewijs van vaarbekwaamheid voor het
par la Commission Centrale pour la navigation du Rhin doit remplir les voeren van een schip op andere vaarwegen moet voor het verkrijgen van
conditions d'admission visées à l'article 3.03, toutefois lors de een Rijnpatent voldoen aan de toelatingseisen als bedoeld in artikel
l'examen il suffit de justifier la connaissance des Règlements et dispositions en vigueur sur le Rhin et la connaissance du secteur demandé. 4. A sa demande, le titulaire d'une patente de l'Administration obtient sans examen une patente de sport pour le même secteur. 5. Dans le cas de la demande d'un autre type de patente du Rhin visée à l'article 1.04 ou d'extension à un autre secteur le candidat titulaire d'une patente du Rhin peut être dispensé de la partie de l'examen portant sur les connaissances et capacités qu'il a dû posséder pour l'obtention de la patente du Rhin dont il est déjà 3.03, doch tijdens het examen slechts de kennis van de op de Rijn van toepassing zijnde reglementen en bepalingen en de kennis van het betreffende riviergedeelte aantonen. 4. De houder van een overheidspatent verkrijgt op aanvraag een sportpatent voor hetzelfde riviergedeelte zonder daarvoor examen te doen. 5. Voor het verkrijgen van een ander patent als bedoeld in artikel 1.04 of van een uitbreiding tot een ander riviergedeelte kan de houder van een Rijnpatent van dat deel van het examen worden vrijgesteld, dat betrekking heeft op de kennis of de vaardigheden, welke reeds voor het verkrijgen van zijn huidige patent moesten worden aangetoond. De
titulaire. Les patentes visées aux articles 2.01, 2.02, 2.03 et 2.05 sont valables également entre Bâle et les écluses d'Iffezheim ainsi qu'à l'aval du bac de Spijk même en l'absence d'extension à ces secteurs. Article 3.06. Délivrance et extension des patentes 1. Si le candidat a réussi l'examen, l'autorité qui délivre les patentes lui établit la patente du Rhin correspondante, selon le modèle de l'annexe A. La mention suivante est portée sur la patente : "Grande patente", "Petite patente", "Patente de sport", "Patente de péniche de canal" ou "Patente de l'Administration". 2. Les conditions visées à l'article 3.03, chiffre 1, ou les patenten bedoeld in de artikelen 2.01, 2.02, 2.03 en 2.05 gelden op de riviergedeelten tussen Basel en de sluizen te Iffezheim alsmede benedenstrooms van het Spijksche Veer zonder dat zij tot die riviergedeelten zijn uitgebreid. Artikel 3.06. Afgifte en uitbreiding van patenten 1. De bevoegde autoriteit geeft aan degene die het examen met goed gevolg heeft afgelegd een Rijnpatent af volgens het model van de bijlage A1. Het is voorzien van respectievelijk één der navolgende opdrukken : « Groot Patent", "Klein Patent", "Sportpatent", "Spitsenpatent", of "Overheidspatent". 2. De voorwaarden bedoeld in artikel 3.03, eerste lid, of de
restrictions visées à l'article 5.02, chiffre 3, doivent être beperkingen bedoeld in artikel 5.02, derde lid, worden in het patent
mentionnées sur la patente. aangetekend.
3. Pour la période comprise entre la session d'examen passé avec 3. Voor de tijd gelegen tussen het slagen voor het examen en de
succès et la délivrance de la patente conforme au modèle de l'annexe afgifte van het patent volgens het model van de bijlage A1, verstrekt
A1, l'autorité compétente délivre une patente du Rhin provisoire de autoriteit die het patent afgeeft een voorlopig Rijnpatent volgens
conforme au modèle de l'annexe A2. het model van de bijlage A2.
4. Dans le cas d'une extension, une autorité compétente peut également délivrer la patente du Rhin provisoire visée au chiffre 3 pour la période comprise entre la session d'examen passé avec succès et la délivrance de la patente définitive. Elle en informe l'autorité qui a délivré la patente originaire en vue de la délivrance de la nouvelle patente du Rhin conforme au modèle de l'annexe A1. 5. En cas de détérioration ou de perte d'une patente du Rhin l'autorité qui a délivré la patente établit, sur demande, un duplicata désigné comme tel. Le titulaire doit faire une déclaration de perte à l'autorité compétente. Une patente détériorée ou retrouvée doit être remise à l'autorité qui l'a délivrée ou lui être présentée en vue de son annulation. CHAPITRE 4. - Contrôle et retrait des patentes Article 4.01. Contrôle de l'aptitude physique et psychique 1. Le titulaire de la grande patente, de la petite patente ou de la patente de sport doit renouveler la justification de son aptitude physique et psychique par la présentation, à l'autorité qui a délivré la patente, d'un certificat médical délivré conformément à l'annexe B2 et ne devant pas dater de plus de trois mois 4. Ingeval van een uitbreiding kan een bevoegde autoriteit het document als bedoeld in het derde lid ook afgeven ter overbrugging van de tijd gelegen tussen het slagen voor het examen en de afgifte van het nieuwe Rijnpatent. In verband met de afgifte van een nieuw Rijnpatent wordt de autoriteit die het patent heeft afgegeven hiervan in kennis gesteld. 5. De autoriteit die het patent heeft afgegeven geeft op verzoek een vervangend patent af indien het Rijnpatent onbruikbaar is geworden, verloren is gegaan of anderszins in ongerede is geraakt. Dit patent wordt als zodanig gewaarmerkt. Het verlies moet bij de bevoegde autoriteit aannemelijk worden gemaakt. Een onbruikbaar geworden of een teruggevonden patent moet bij de autoriteit die het heeft afgegeven worden ingeleverd of worden voorgelegd teneinde ongeldig gemaakt te worden. HOOFDSTUK 4. - Controle en intrekking van de patenten Artikel 4.01. Controle van de lichamelijke en geestelijke geschiktheid. 1. De houder van het groot patent, het klein patent of het sportpatent moet zijn lichamelijke en geestelijke geschiktheid opnieuw aantonen bij de autoriteit die het patent heeft afgegeven door het overleggen van een medische verklaring, als bedoeld in de bijlage B2, die niet ouder dan drie maanden mag zijn :
a) tous les cinq ans entre l'âge de 50 ans révolus et l'âge de 65 ans; a. iedere vijf jaren vanaf het bereiken van de leeftijd van 50 jaar
b) tous les ans après 1'âge de 65 ans révolus. Si le certificat médical conclut à l'aptitude physique et psychique, l'autorité qui a délivré la patente peut délivrer une patente du Rhin provisoire valable jusqu'à la délivrance de la nouvelle patente du Rhin. La justification de son aptitude physique et psychique peut aussi s'effectuer auprès d'une autre autorité compétente. Celle-ci transmet les documents à l'autorité qui a délivré la patente et peut délivrer une patente du Rhin provisoire à la place de cette autorité. 2. Sans préjudice du chiffre 1 ci-dessus, lorsqu'une autorité compétente a des doutes quant à l'aptitude physique et psychique d'un titulaire de patente elle en informe l'autorité qui a délivré la patente. Celle-ci peut exiger la présentation d'un certificat médical tot de leeftijd van 65 jaar; b. ieder jaar vanaf het bereiken van de leeftijd van 65 jaar. Bij het aantonen van de lichamelijke en geestelijke geschiktheid kan deze autoriteit tot de ontvangst van het Rijnpatent een tijdelijke verklaring als vervangend document afgeven. Het bewijs van de lichamelijke en geestelijke geschiktheid kan ook bij een andere bevoegde autoriteit worden overgelegd. Deze autoriteit geleidt de bescheiden verder naar de autoriteit die het patent afgeeft en geeft zonodig een tijdelijke verklaring als vervangend document af. 2. Onverminderd het eerste lid stelt de bevoegde autoriteit bij twijfel aan de lichamelijke en geestelijke geschiktheid van de houder van een patent de autoriteit die het patent heeft afgegeven hiervan in kennis. Deze kan verlangen dat een medische verklaring als bedoeld in
délivré conformément à l'annexe B2 attestant l'aptitude physique et de bijlage B2 over de huidige staat van lichamelijke en geestelijke
psychique actuelle du titulaire. Le titulaire ne supporte les frais geschiktheid wordt overgelegd. De kosten van de medische verklaring
qui en résultent que dans le cas où les doutes étaient justifiés. worden alleen dan gedragen door de houder van het patent indien het
vermoeden gegrond blijkt te zijn.
3. Si le certificat médical ne conclut qu'à une aptitude restreinte, 3. Indien uit de medische verklaring blijkt dat het om een beperkte
l'autorité qui délivre la patente peut assortir la patente de geschiktheid gaat, kan de autoriteit die het afgeeft aan het patent
conditions qui y sont inscrites. voorwaarden verbinden, die daarin worden opgenomen.
Article 4.02. Suspension de la validité de la patente Artikel 4.02. Opschorten van de geldigheid van het patent
1. La validité de la patente du Rhin est suspendue 1. De geldigheid van een patent wordt opgeschort
a) sur décision de l'autorité compétente qui fixe la durée de a. door een beslissing van de bevoegde autoriteit die daarbij de duur
van het opschorten vaststelt. De bevoegde autoriteit kan een
suspension. L'autorité compétente peut prendre une telle décision dergelijke beslissing tot opschorten nemen wanneer de voorwaarden voor
suspensive lorsque les conditions pour un retrait ne sont pas encore intrekken nog niet zijn vervuld maar er twijfel bestaat aan de
réunies mais qu'elle a des doutes sur l'aptitud e du titulaire de la bekwaamheid van de patenthouder. Indien deze twijfel vóór het einde
patente. Si les doutes sont levés avant l'expiration de la décision, van de termijn van opschorten wordt weggenomen, dient de beslissing te
celle-ci doit être abrogée; worden ingetrokken;
b. automatisch zonder dat een dergelijke beslissing is genomen, tot
b) d'office,même en l'absence d'une décision, jusqu'au renouvellement aan de verlenging van het hernieuwde bewijs van lichamelijke en
de la preuve de l'apitude physique et psychique, si l'aptitude n'est geestelijke geschiktheid, indien de lichamelijke en geestelijke
pas prouvée à nouveau au cours des trois mois suivant les délais de geschiktheid niet binnen 3 maanden na de verlengingstermijn, bedoeld
renouvellement fixés à l'article 4.01, chiffre 1, phrase 1. in artikel 4.01, eerste lid, eerste volzin, opnieuw is aangetoond.
2. Dans le cas visé au chiffre 1, lettre a) ci-dessus, la patente du 2. In het geval bedoeld in het eerste lid, onderdeel a, moet het
Rhin doit être remise à l'autorité compétente afin qu'elle la conserve Rijnpatent bij de bevoegde autoriteit in bewaring worden gegeven.
en dépôt. 3. L'autorité compétente informe la Commission Centrale pour la 3. De bevoegde autoriteit deelt een door haar genomen beslissing als
Navigation du Rhin et l'autorité ayant délivré la patente des bedoeld in het eerste lid, onderdeel a, mede aan de Centrale Commissie
décisions qu'elle a prises en vertu du chiffre 1, lettre a) ci-dessus. voor de Rijnvaart en aan de autoriteit die het patent heeft afgegeven.
Article 4.03. Retrait de la patente Artikel 4.03. Intrekken van het patent
1. Lorsqu'il est prouvé que le titulaire d'une patente du Rhin est 1. De autoriteit die het patent heeft afgegeven moet het patent
inapte au sens de l'article 2.01, 2.02 ou 2.03 à conduire un bateau, l'autorité qui a délivré la patente doit la lui retirer. 2. Lorsque de façon répétée le titulaire d'une patente du Rhin a omis de remplir une condition ou de respecter une restriction visée à l'article 3.06, chiffre 2, l'autorité qui a délivré la patente peut la lui retirer. 3. La patente du Rhin perd sa validité au moment de son retrait. La patente invalidée doit être remise sans délai à l'autorité qui l'a délivrée ou être présentée à celle-ci pour annulation. 4. Lors du retrait l'autorité qui a délivré la patente peut décider a. qu'une nouvelle patente ne pourra être délivrée avant l'expiration d'un certain délai, ou b. que le candidat à une nouvelle patente doit remplir certaines conditions pour être admis à un nouvel examen. 5. A la suite de la présentation par le candidat de la demande en vue intrekken indien blijkt dat de houder van een Rijnpatent niet bekwaam is tot het voeren van een schip in de zin van de artikelen 2.01, 2.02 en 2.03. 2. De autoriteit die het patent heeft afgegeven kan het patent intrekken indien de houder van een Rijnpatent herhaaldelijk een voorwaarde of een beperking als bedoeld in artikel 3.06, tweede lid, niet nakomt. 3. Bij intrekking verliest het Rijnpatent haar geldigheid. Het ongeldige patent dient onverwijld bij de autoriteit die het patent heeft afgegeven te worden ingeleverd dan wel te worden overgelegd om ongeldig verklaard te worden. 4. De autoriteit die het patent heeft afgegeven kan bij het intrekken bepalen dat a. vóór het einde van een bepaalde termijn geen nieuw patent mag worden afgegeven, of b. de kandidaat voor een nieuw patent teneinde tot een nieuw examen te worden toegelaten, aan bepaalde voorwaarden moet hebben voldaan. 5. Na ontvangst van de aanvraag tot het verstrekken van een nieuw
de l'obtention d'une nouvelle patente, l'autorité compétente peut le patent kan de bevoegde autoriteit de gegadigde geheel of gedeeltelijk
dispenser, en totalité ou en partie, de l'examen. van het examen vrijstelling verlenen.
6. L'autorité qui retire la patente en informe la Commission Centrale 6. De autoriteit die het patent intrekt deelt dit aan de Centrale
pour la Navigation du Rhin. Lorsqu'une autorité compétente constate Commissie voor de Rijnvaart mede. Indien een bevoegde autoriteit
des faits susceptibles de justifier un retrait elle en informe feiten vaststelt, die tot het intrekken van een patent kunnen leiden,
l'autorité qui a délivré la patente. stelt hij de autoriteit die het patent heeft afgegeven hiervan in
CHAPITRE 5. - Dispositions transitoires kennis. HOOFDSTUK 5. - Overgangsbepalingen
Article 5.01. Validité des patentes de batelier antérieures Artikel 5.01. Geldigheid van bestaande patenten
1. Les patentes délivrées conformément aux prescriptions applicables 1. Patenten, afgegeven overeenkomstig de voorschriften die van
jusqu'à l'entrée en vigueur du présent Règlement ou dont la validité toepassing zijn tot aan de inwerkingtreding van dit reglement dan wel
était prorogée en vertu desdites prescriptions restent valables dans waarvan de geldigheid volgens die voorschriften is verlengd, blijven
la mesure fixée par lesdites prescriptions. geldig met inachtneming van die voorschriften.
2. Les dispositions de l'article 4.01 relatives au contrôle de 2. Artikel 4.01 met betrekking tot de controle van de lichamelijke en
l'aptitude physique et psychique sont applicables aux titulaires de geestelijke geschiktheid is van toepassing op het in het eerste lid
patentes de batelier du Rhin, de petites patentes et de patentes de bedoelde Rijnschipperspatent, klein patent en sportpatent, waarbij het
sport visées au chiffre 1 ci-dessus. Toutefois, le quotient à
l'anomaloscope peut être compris entre 0,7 et 3,0. Les titulaires anomaalquotiënt bij het kleuronderscheidingsvermogen 0,7 tot 3,0 mag
d'une patente qui, à l'entrée en vigueur du présent Règlement ont bedragen. De houders van een patent die bij de inwerkingtreding van
atteint l'âge visé à l'article 4.01, chiffre 1, lettre a), doivent dit reglement reeds de leeftijd, bedoeld in artikel 4.01, eerste lid,
renouveler la justification de leur aptitude physique et psychique onderdeel a, hebben bereikt moeten hun lichamelijke en geestelijke
pour l'échéance suivante de renouvellement prescrite. Lors du premier geschiktheid bij de eerstvolgende voorgeschreven onderzoeksdatum laten
renouvellement de la justification de l'aptitude physique et psychique controleren. Bij de eerste verlenging van de gebleken lichamelijke en
il leur est délivré une patente conforme au modèle de l'annexe A1. geestelijke geschiktheid wordt aan hen een patent volgens het model van de bijlage A1 afgegeven.
3. Les dispositions des articles 4.02 et 4.03 sont applicables aux 3. De artikelen 4.02 en 4.03 zijn van toepassing op de patenten als
patentes visées au chiffre 1 ci-dessus. bedoeld in het eerste lid.
Article 5.02. Correspondance des types de patentes Artikel 5.02. Overeenkomst van de verschillende patenten
1. Les patentes valables visés à l'article 5.01, chiffre 1, 1. Geldige patenten als bedoeld in artikel 5.01, eerste lid, komen als
correspondent aux patentes visées à l'article 1.04, chiffre 1, selon volgt overeen met de patenten als bedoeld in artikel 1.04, eerste lid,
le tableau suivant : van dit reglement :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
2. Une patente valable peut être échangée contre une patente du 2. Een geldig patent kan volgens de tabel in het eerste lid worden
présent Règlement valable pour le même secteur, conformément au omgewisseld voor het gelijkwaardige patent voor hetzelfde
tableau du chiffre 1 ci-dessus. riviergedeelte.
3. Une personne qui fournit la preuve, avant le 1er juillet 1999, 3. De gegadigde die vóór 1 juli 1999 aantoont, dat hij vóór de
qu'avant l'entrée en vigueur du présent Règlement elle a conduit un inwerkingtreding van dit reglement een pleziervaartuig met een lengte
bateau de plaisance d'une logueur supérieure à 15 m obtient, à sa van meer dan 15 m heeft gevoerd, krijgt op aanvraag een sportpatent
demande, sans examen, une patente de sport pour la conduite de bateaux voor het voeren van pleziervaartuigen met een waterverplaatsing van
de plaisance d'un déplacement de 15m3 au maximum. Pour fournir la ten hoogte 15 m3, zonder daarvoor examen te doen. Als bewijs is een
preuve il suffit d'une attestation délivrée par une association de verklaring afgegeven door een door de bevoegde autoriteit erkende
sports nautiques habilitée à cet effet par l'autorité compétente ou watersportbond of een tot de erkende watersportbond behorende
d'une attestation délivrée par une association membre d'une fédération
de sports nautiques habilitée à cet effet par l'autorité compétente. watersportvereniging toereikend.
Article 5.03. Prise en compte du temps de navigation Artikel 5.03. Berekenen van de vaartijd
Le temps de navigation et les voyages accomplis avant l'entrée en De vaartijd en de reizen op bepaalde riviergedeelten, die vóór de
vigueur du présent Règlement sont pris en compte conformément aux inwerkingtreding van dit reglement zijn gemaakt, worden volgens de
prescriptions antérieures. normen van de voorgaande voorschriften berekend.
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 31 mai 2000. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 31 mei 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
L. MICHEL L. MICHEL
La Ministre de la Mobilité et des Transports, De Minister van Mobiliteit en Vervoer,
Mme I. DURANT Mevr. I. DURANT
Annexes 4 - 5 - 6 - 7 - 8 Bijlagen 4 - 5 - 6 - 7 - 8
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
^