| Arrêté royal fixant les redevances pour certaines prestations des agents chargés du contrôle de la navigation | Koninklijk besluit houdende vaststelling van de retributies voor sommige prestaties van de ambtenaren belast met de scheepvaartcontrole |
|---|---|
| MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR |
| 31 MAI 2000. - Arrêté royal fixant les redevances pour certaines | 31 MEI 2000. - Koninklijk besluit houdende vaststelling van de |
| prestations des agents chargés du contrôle de la navigation | retributies voor sommige prestaties van de ambtenaren belast met de |
| scheepvaartcontrole | |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 3 mai 1999, organisant la répartition des compétences | Gelet op de wet van 3 mei 1999 tot regeling van de |
| suite à l'intégration de la police maritime, de la police aéronautique | bevoegdheidsverdeling ingevolge de integratie van de zeevaartpolitie, |
| et de la police des chemins de fer dans la police fédérale, notamment | de luchtvaartpolitie en de spoorwegpolitie in de federale politie, |
| l'article 16; | inzonderheid op artikel 16; |
| Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 juin 1999; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 |
| Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 20 avril 2000; | juni 1999; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 20 april 2000; |
| Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
| notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
| modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
| Considérant que, par les stipulations de la loi du 3 mai 1999 | Overwegende dat door de bepalingen van de wet van 3 mei 1999 tot |
| organisant la répartition des compétences suite à l'intégration de la | regeling van de bevoegdheidsverdeling ingevolge de integratie van de |
| police maritime, de la police aéronautique et de la police des chemins | zeevaartpolitie, de luchtvaartpolitie en de spoorwegpolitie in de |
| de fer dans la police fédérale, la police maritime et le commissariat | federale politie, de zeevaartpolitie en het waterschoutsambt worden |
| maritime sont abolis et qu'une partie du personnel est transférée au | afgeschaft en een gedeelte van het personeel wordt overgeheveld naar |
| service du contrôle de la navigation; que les redevances pour les | de dienst van de scheepvaartcontrole; dat de retributies voor de |
| prestations de la police maritime étaient fixées dans l'arrêté royal | prestaties van de zeevaartpolitie werden vastgelegd in het koninklijk |
| du 10 septembre 1929 portant règlement organique de la police | besluit van 10 september 1929 houdende inrichtingsreglement van de |
| maritime; que cet arrêté a été abrogé par Notre arrêté du 3 mai 1999 | zeevaartpolitie; dat dit besluit werd opgeheven door Ons besluit van 3 |
| modifiant et abrogeant divers arrêtés royaux dans le cadre du | mei 1999 tot wijziging en opheffing van diverse koninklijke besluiten |
| transfert partiel du corps de la police maritime du Ministère des | met betrekking tot de gedeeltelijke overheveling van het korps van de |
| Communications et de l'Infrastructure à la police fédérale; que la loi | zeevaartpolitie van het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur naar |
| du 3 mai 1999 et Notre arrêté de la même date prévoient qu'ils | de federale politie; dat de wet van 3 mei 1999 en Ons besluit van |
| produisent leurs effets le 1er avril 1999; qu'il est nécessaire, en | dezelfde datum bepalen dat zij in werking treden met ingang van 1 |
| vue d'éviter toute interruption de leur perception, de fixer d'urgence | april 1999; dat het, ten einde iedere onderbreking bij de inning te |
| les redevances pour certaines prestations des agents chargés du | vermijden, dringend noodzakelijk is de retributies te bepalen voor |
| service du contrôle de la navigation; | sommige prestaties geleverd door de ambtenaren van de dienst van de |
| Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité et des Transports, | scheepvaartcontrole; Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1er. Les redevances suivantes sont dues lors de |
Artikel 1.§ 1. Bij de aan- of afmonstering van zeelieden zijn de |
| l'enrôlement ou le licenciement des marins : | volgende retributies verschuldigd : |
| a) droit fixe par nouveau rôle d'équipage : 1.150 francs; | a) vast recht per nieuwe monsterrol : 1.150 frank; |
| b) lorsque ces prestations ont été effectuées entre 17 heures et 9 | b) wanneer deze prestaties op het kantoor van de daartoe aangeduide |
| heures dans les bureaux de l'agent chargé du contrôle de la navigation | ambtenaar van de scheepvaartcontrole hebben plaatsgehad tussen 17 uur |
| spécialement désigné à cet effet: 165 francs par homme sans préjudice | en 9 uur : 165 frank per man onverminderd het onder de letter a) |
| du droit fixe cité sous la lettre a) ci-dessus; | hierboven vermeld vast recht; |
| c) wanneer deze prestaties aan boord van het schip hebben plaatsgehad | |
| c) lorsque ces prestations sont effectuées à bord du navire : 165 | : 165 frank per man onverminderd het onder de letter a) hierboven |
| francs par homme sans préjudice du droit fixe cité sous la lettre a) | |
| ci-dessus et augmenté des redevances prévues au § 4 pour prestations | vermeld vast recht en verhoogd met de bij § 4 bepaalde retributies |
| particulières. | wegens bijzondere prestaties. |
| § 2. Pour la signification de saisie d'un navire la partie requérante | § 2. Voor de betekening van beslag op een schip betaalt de partij die |
| paie un droit fixe de 1.150 francs augmenté des redevances prévues au | zulks aanvraagt een vast recht van 1.150 frank, verhoogd met de bij § |
| § 4 pour prestations particulières. | 4 bepaalde retributies wegens bijzondere prestaties. |
| § 3. Les redevances suivantes sont dues lors de la délivrance de | § 3. Voor het afgeven van documenten zijn de volgende retributies |
| documents : | verschuldigd : |
| a) un livret de marin : 165 francs; | a) een zeemansboekje : 165 frank; |
| b) un duplicata du livret de marin en cas de perte par négligence : | b) een duplicaat van het zeemansboekje bij verlies door nalatigheid : |
| 330 francs; | 330 frank; |
| c) les « visa » des brevets ou certificats de navigation (attestation | c) een « officiële verklaring » op het zeevaartbrevet of certificaat |
| de compétence STCW) : 85 francs; | (STCW bevoegdheidsattest) : 85 frank; |
| d) l'attestation de service à bord d'un navire : 260 francs. | d) een getuigschrift van dienst aan boord van een schip : 260 frank. |
| § 4. Pour des prestations particulières effectuées à la demande du | § 4. Voor bijzondere prestaties gedaan op aanvraag van de kapitein, de |
| capitaine, du consul ou d'autres personnes intéressées (enrôlement ou | consul of andere betrokkenen (aan- of afmonstering aan boord, |
| licenciement à bord, revue de l'équipage, saisie d'un navire etc.) les | schouwing van de bemanning, beslag op een vaartuig e.d.) zijn de |
| redevances suivantes sont dues; une prestation de moins d'une heure | volgende retributies verschuldigd, waarbij een prestatie van minder |
| comptant pour une heure : | dan één uur voor een vol uur wordt aangerekend : |
| 1° les jours ouvrables : | 1° op werkdagen : |
| a) entre 9 et 17 heures : 480 francs par heure pour chaque agent | a) tussen 9 en 17 uur : 480 frank per uur voor elke ambtenaar van de |
| chargé du contrôle de la navigation, plus 240 francs pour chaque | dienst van de scheepvaartcontrole, benevens 240 frank voor elk half |
| demi-heure ou fraction d'une demi-heure au-delà d'une heure; | uur of gedeelte van een half uur boven één uur; |
| b) entre 17 et 9 heures : 960 francs par heure pour chaque agent | b) tussen 17 en 9 uur : 960 frank per uur voor elke ambtenaar of |
| chargé du contrôle de la navigation, plus 480 francs pour chaque | aangestelde van de dienst van de scheepvaartcontrole, benevens 480 |
| demi-heure ou fraction d'une demi-heure au-delà d'une heure; | frank voor elk half uur of gedeelte van een half uur boven één uur; |
| 2° les samedis: | 2° op zaterdagen: |
| 960 francs par heure pour chaque agent chargé du contrôle de la | 960 frank per uur voor elke ambtenaar van de dienst van de |
| navigation, plus 480 francs pour chaque demi-heure ou fraction d'une | scheepvaartcontrole, benevens 480 frank voor elk half uur of gedeelte |
| demi-heure au-delà d'une heure; | van een half uur boven één uur; |
| 3° les dimanches et jours féries : | 3° op zon- en feestdagen : |
| 1.920 francs par heure pour chaque agent chargé du contrôle de la | 1.920 frank per uur voor elke ambtenaar van de dienst van de |
| navigation, plus 960 francs pour chaque demi-heure ou fraction d'une | scheepvaartcontrole benevens 960 frank voor elk half uur of gedeelte |
| demi-heure au-delà d'une heure. | van een half uur boven één uur. |
| En outre, sont portés en compte, s'il est fait usage d'une automobile | Indien gebruik wordt gemaakt van een dienstauto worden bovendien in |
| de service, les frais d'utilisation de ce véhicule calculés | rekening gebracht de kosten voor het gebruik van dat voertuig, |
| conformément à la réglementation en matière de frais de parcours des | berekend overeenkomstig de algemene regeling inzake reiskosten van het |
| agents de l'Etat. | Rijkspersoneel. |
| § 5. Redevance pour prestations particulières lors de la remise entre | § 5. Retributie wegens bijzondere prestaties bij het afgeven tussen 17 |
| 17 heures et 9 heures d'un certificat à un navire en partance | uur en 9 uur van een bewijs aan een schip dat langer dan 24 uur in de |
| séjournant plus de 24 heures au port : 960 francs. | haven verblijft en op het punt staat af te varen : 960 frank. |
| § 6. La délivrance de toute copie d'actes autres que rôles d'équipage, | § 6. Voor het uitreiken van enig afschrift van akten, met uitzondering |
| qui serait requise par les parties intéressées, donne lieu au paiement | van monsterrollen, dat de betrokken partijen mochten aanvragen, wordt |
| d'un droit équivalent au droit d'expédition perçu dans les greffes en | een recht betaald gelijk aan het expeditierecht, dat in de griffies |
| application des articles 271, 1°, et 272 du Code des droits | geheven wordt krachtens de artikelen 271, 1°, en 272 van het Wetboek |
| d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe. | der registratie, hypotheek- en griffierechten. |
| § 7. La délivrance de toute copie de rôle d'équipage donne lieu au | § 7. Voor het uitreiken van enig afschrift uit de monsterrol, wordt |
| paiement d'un droit de 30 francs par page certifiée conforme et signée | een recht betaald van 30 frank per bladzijde door de daartoe |
| par l'agent chargé du contrôle de la navigation spécialement désigné à | aangeduide ambtenaar van de dienst van de scheepvaartcontrole voor |
| cet effet. | eensluidend verklaard en getekend. |
| § 8. Sauf les cas d'exemption accordés par la loi, les parties | § 8. Behoudens de gevallen van vrijstelling toegestaan bij de wet, |
| intéressées doivent payer, en outre, les frais de timbre des actes | moeten de betrokken partijen bovendien de kosten van zegel van de |
| rédigés par l'agent chargé du contrôle de la navigation spécialement | akten door de daartoe aangeduide ambtenaar van de dienst van de |
| désigné à cet effet. | scheepvaartcontrole opgemaakt, betalen. |
| § 9. Les redevances mentionnées aux paragraphes 1er, 4 et 5 de cet | § 9. De in paragrafen 1, 4 en 5 van dit artikel bedoelde retributies |
| article sont à la charge de l'armateur. | zijn ten laste van de reder. |
Art. 2.Les navires de pêche sont exonérés des redevances pour |
Art. 2.Vissersvaartuigen zijn vrijgesteld van de retributies voor de |
| l'enrôlement ou le licenciement. | aan- of afmonstering. |
| Ils payent néanmoins 50 pct des ces redevances lorsque ces prestations | Zij betalen echter 50 pct van die retributies wanneer deze prestaties |
| sont effectuées à bord du navire ou lors d'un samedi, un dimanche ou | aan boord van het schip, of op zaterdag, zon- en feestdagen of tussen |
| un jour férié ou entre 17 et 9 heures. | 17 uur en 9 uur plaatsvinden. |
Art. 3.Les actes dressés par l'agent chargé du contrôle de la |
Art. 3.De door de daartoe aangeduide ambtenaar van de dienst van de |
| navigation spécialement désigné à cet effet sont assujettis au timbre | scheepvaartcontrole opgemaakte akten zijn aan het zegel en de |
| et à l'enregistrement, dans tous les cas où la loi ne dispense pas de | registratie onderworpen in al de gevallen waarin de wet er niet van |
| ces formalités. | ontslaat. |
Art. 4.Le présent arrêté sera affiché dans les locaux du service du |
Art. 4.Dit besluit wordt aangebracht in de voor het publiek |
| contrôle de la navigation, accessibles au public. | toegankelijke lokalen van de dienst van de scheepvaartcontrole. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 1999. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 1999. |
Art. 6.Notre Ministre de la Mobilité et des Transports est chargée de |
Art. 6.Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer is belast met de |
| l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 31 mai 2000. | Gegeven te Brussel, 31 mei 2000. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de la Mobilité et des Transports, | De Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
| Mme I. DURANT | Mevr. I. DURANT |