Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mars 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, concernant le maribel social dans le secteur des soins infirmiers à domicile | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de sociale maribel in de thuisverplegingssector |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
31 MAI 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 31 MEI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 mars 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 1997, |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en |
santé, concernant le maribel social dans le secteur des soins | -diensten, betreffende de sociale maribel in de thuisverplegingssector |
infirmiers à domicile (1) | (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand; | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les établissements | non-profit sector; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
et les services de santé; | gezondheidsinrichtingen en -diensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 mars 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 1997, |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en |
santé, concernant le maribel social dans le secteur des soins | -diensten, betreffende de sociale maribel in de |
infirmiers à domicile. | thuisverplegingssector. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister Werkgelegenheid is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 31 mai 2000. | Gegeven te Brussel, 31 mei 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 5 février 1997, Moniteur belge du 27 février 1997. | Koninklijk besluit van 5 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 27 |
februari 1997. | |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
santé Convention collective de travail du 28 mars 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 1997 |
Maribel social - secteur des soins infirmiers à domicile (Convention | Sociale Maribel - thuisverplegingssector (Overeenkomst geregistreerd |
enregistrée le 1er juillet 1997 sous le numéro 44395/CO/305.02) | op 1 juli 1997 onder het nummer 44395/CO/305.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs qui organisent et/ou coordonnent des soins donnés par | de werkgevers die thuisverpleging organiseren en/of coördineren en die |
du personnel infirmier au domicile des patients et qui ressortissent à | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services | gezondheidsinrichtingen en -diensten en op hun werknemers. |
de santé, ainsi qu'à leurs travailleurs. | |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden en bediendenpersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application de l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures | uitvoering van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende |
visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
non-profit sector. | |
Les employeurs, tels que décrits dans le champ d'application de la | De werkgevers, zoals hierboven beschreven in het toepassingsgebied van |
convention, exercent des activités concernant la santé visées à | de overeenkomst, oefenen activiteiten uit die betrekking hebben op de |
l'article 1er, 1°, du susdit arrêté royal. Ces activités sont reprises | gezondheid zoals die in artikel 1, 1°, van bovenvermeld koninklijk |
dans les divisions 85.1 ou 85.3 de la nomenclature statistique dite | besluit bedoeld worden. Deze activiteiten werden opgenomen in de |
NACE. Le secteur d'activités "soins infirmiers au domicile des patients" | divisies 85.1 of 85.3 van de statistische nomenclatuur, NACE genoemd. |
relève de la compétence du Ministre Fédéral des Affaires sociales, | De activiteitensector "thuisverpleging" ressorteert onder de Federale |
lequel exerce la tutelle sur le financement de ces activités (par | Minister van Sociale Zaken, welke het voogdijschap van de financiering |
l'intervention de l'assurance-maladie). | van deze activiteiten heeft (via de tussenkomst van de |
ziekteverzekering). | |
Art. 3.Calcul du produit des réductions de cotisations et répartition |
Art. 3.Berekening van de opbrengst van de bijdrageverminderingen en |
du personnel. | de personeelsverdeling. |
Pour le calcul du produit des réductions de cotisations visées à | Voor de berekening van de opbrengst van de bijdrageverminderingen |
l'article 2 de l'arrêté royal susmentionné, les parties se basent sur | bepaald in artikel 2 van het bovenvermelde koninklijk besluit baseren |
les données qui sont en leur possession. Ces données ne reflètent pas | de partijen zich op gegevens die in hun bezit zijn. Deze gegevens zijn |
la situation de la totalité du secteur concerné et ont donc une valeur | geen weerspiegeling van de hele betrokken sector en hebben dus maar |
indicative : | een indicatieve waarde : |
- le nombre de travailleurs liés par un contrat de travail prévoyant | - het aantal werknemers gebonden door een arbeidscontract dat minimum |
des prestations au moins à mi-temps : 6 500; | halftijdse prestaties voorziet : 6 500; |
- le montant de la réduction des cotisations patronales tel que fixé | - het bedrag van de vermindering van de werkgeversbijdrage zoals |
par l'arrêté d'exécution du 5 février 1997 : 13 000 F par an; | bepaald in het uitvoeringsbesluit van 5 februari 1997 : 13 000 F per |
- l'estimation du produit des réductions de cotisation : 84 500 000 F | jaar; - de raming van de opbrengst van de bijdrageverminderingen : 84 500 |
par an; | 000 F per jaar; |
- si ces réductions de cotisations sont accordées pour l'ensemble des | - indien deze bijdragen worden toegekend voor alle bovenvermelde |
travailleurs susmentionnés, elles permettraient d'engager des | werknemers, zouden zij toelaten bijkomende werknemers in de volgende |
travailleurs supplémentaires dans la mesure suivante : | mate aan te werven : |
* si coût annuel moyen par travailleur : 800 000 F = 105 embauches; | * indien jaarlijkse gemiddelde kost per werknemer : 800 000 F = 105 |
aanwervingen | |
* si coût annuel moyen par travailleur : 1 000 000 F = 84 embauches; | * indien jaarlijkse gemiddelde kost per werknemer : 1 000 000 F = 84 |
aanwervingen | |
* si coût annuel moyen par travailleur : 1 200 000 F = 70 embauches. | * indien jaarlijkse gemiddelde kost per werknemer : 1 200 000 F = 70 |
Les parties s'engagent à préciser les contours statistiques du secteur | aanwervingen. De partijen gaan de verbintenis aan om de statistische contouren van |
au niveau paritaire au plus tard pour le 30 septembre 1997. | de sector op paritair niveau uiterlijk voor 30 september 1997 te |
verduidelijken. | |
Art. 4.Répartition des travailleurs. |
Art. 4.Verdeling van de werknemers. |
Er wordt verduidelijkt dat de prestaties verricht door de | |
Il est précisé que les prestations effectuées par les infirmières | thuisverpleegkundigen aanleiding geven tot de tussenkomst van de |
exerçant à domicile donnent lieu à l'intervention de | ziekteverzekering, zoals zij georganiseerd wordt door de wet |
l'assurance-maladie telle qu'organisée par la loi relative à | betreffende de verplichte verzekering van geneeskundige verzorging en |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 | uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994. Deze tussenkomsten laten |
juillet 1994. Ces interventions permettent de couvrir exclusivement le | toe om uitsluitend de personeelskosten aangaande de tewerkstelling van |
coût salarial du personnel infirmier ainsi que du personnel | het verplegend personeel evenals die van het noodzakelijke |
administratif et d'encadrement nécessaire. | administratieve en omkaderingspersoneel te dekken. |
Art. 5.Effort pour l'emploi. |
Art. 5.Bevordering van de tewerkstelling. |
Les parties signataires s'engagent à consentir un effort | De ondertekenende partijen gaan de verbintenis aan om een bijkomende |
supplémentaire sous la forme d'un accroissement net du nombre de | inspanning te leveren in de vorm van een netto-aangroei van het aantal |
travailleurs et d'une augmentation proportionnelle du volume de | werknemers en een evenredige vermeerdering van het totale |
travail total, en contrepartie des réductions de cotisations qui | arbeidsvolume, in ruil voor de bijdrageverminderingen die zullen |
seront accordées. | worden toegekend. |
L'accroissement net du nombre de travailleurs ainsi que l'augmentation | De netto-aangroei van het aantal werknemers evenals de evenredige |
proportionnelle du volume de travail doivent être réalisés par rapport | vermeerdering van het arbeidsvolume dienen te worden gerealiseerd in |
au trimestre correspondant de l'année de référence, à savoir l'année | vergelijking met het overeenstemmende kwartaal van het referentiejaar, |
1996. | met name het jaar 1996. |
Par ailleurs, comme le prévoit l'article 4, § 6, de l'arrêté royal, | Overigens, zoals bepaald in artikel 4, § 6, van het koninklijk besluit |
les termes "augmentation nette du nombre de travailleurs" et "volume | kunnen, in afwijking van wat in dit koninklijk besluit voorzien is, de |
du travail" peuvent, en dérogation à ce qui est prévu dans l'arrêté | termen "netto-aangroei van het aantal werknemers" en "arbeidsvolume" |
royal, être définis par les Ministres de l'Emploi et du Travail, des | door de Ministers van Arbeid en Tewerkstelling, van Sociale Zaken en |
Affaires sociales ainsi que de la Santé publique. | van Volksgezondheid gedefinieerd worden. |
A cet effet les parties signataires entreprendront une démarche | Met het oog hierop zullen de ondertekenende partijen een gezamenlijke |
commune vers les ministres concernés afin que ceux-ci prennent en | demarche doen ten aanzien van de betrokken ministers opdat deze |
compte les éléments qui influencent l'évolution de l'effectif de | rekening houden met de elementen die een invloed uitoefenen op de |
l'emploi et du volume du travail au cours des trimestres pour lesquels | evolutie van het tewerkstellingsbestand en op het arbeidsvolume in de |
la réduction de cotisations serait accordée. | loop van de kwartalen voor welke de bijdragevermindering zou worden toegekend. |
Art. 6.Catégories des travailleurs à recruter. |
Art. 6.Categorieën van de aan te werven werknemers. |
Les employeurs bénéficiaires des réductions de cotisations sociales | De werkgevers die van de verminderingen van de sociale bijdragen |
engageront du personnel supplémentaire sur la base des critères | genieten, zullen bijkomend personeel aanwerven op basis van de |
suivants : | volgende criteria : |
1° fonction : les travailleurs engagés dans le cadre de la présente | 1° functie : de werknemers aangeworven in het kader van deze |
convention occuperont des fonctions qui contribueront à valoriser et à | overeenkomst zullen functies vervullen die zullen bijdragen tot een |
renforcer les services organisés de soins infirmiers à domicile. Le | opwaardering van een versterking van de georganiseerde diensten voor |
contenu de ces fonctions sera précisé plus avant par les parties lors | thuisverpleging. De inhoud van deze functies zal verder door de |
de l'examen des demandes individuelles d'adhésion à cette convention. | partijen gepreciseerd worden bij onderzoek van de individuele |
toetredingsaanvragen voor deze overeenkomst. | |
Il est précisé toutefois que le personnel qui serait engagé dans ce | Er wordt evenwel gepreciseerd dat het personeel dat in dit kader zou |
cadre ne peut pas être affecté à des activités de soins qui donnent | worden aangeworven, niet mag worden toegewezen aan zorgactiviteiten |
lieu à une intervention de l'assurance-maladie (I.N.A.M.I.). | waarvoor er een tussenkomst van de ziekteverzekering (R.I.Z.I.V.) is. |
2° régime de travail : plus de 50 p.c. des travailleurs occupés dans | 2° arbeidsregime : meer dan 50 pct. van de werknemers tewerkgesteld in |
le secteur des soins à domicile effectuent leurs prestations à temps | de thuisverplegings-sector leveren deeltijdse prestaties. Bijgevolg |
partiel. En conséquence les employeurs qui engagent des travailleurs | dienen de werkgevers die "MARIBEL"-werknemers aanwerven, zich niet te |
"MARIBEL" ne sont pas tenus au quota de 25 p.c. minimum de travailleurs à temps partiel. | houden aan het quota van minimum 25 pct. deeltijdse werknemers. |
Art. 7.Coût salarial trimestriel. |
Art. 7.Driemaandelijkse loonkost. |
Pour déterminer s'il y a eu croissance nette du nombre de travailleurs | Teneinde te bepalen of het om een nettoverhoging gaat van het aantal |
occupés par les employeurs visés à l'article 9 de la convention, le | werknemers tewerkgesteld door de werkgevers bepaald in het artikel 9 |
coût salarial trimestriel des travailleurs supplémentaires est estimé | van de overeenkomst, wordt de driemaandelijkse loonkost van bijkomende |
à : | werknemers als volgt geschat : |
a) - personnel auxiliaire de soins : 260 000 F | a) - verzorgend hulppersoneel : 260 000 F |
- personnel administratif : 275 000 F | - administratief personeel : 275 000 F |
b) personnel infirmier/formation, recherche-développement : 300 000 F | b) verpleegkundig personeel/-personeel-vorming, onderzoek-ontwikkeling : 300 000 F |
Art. 8.Attribution des réductions de cotisations. |
Art. 8.Toekenning van bijdrageverminderingen. |
Le montant des réductions de cotisations sociales visé à l'arrêté | Het bedrag van de verminderingen van de sociale bijdragen, beoogd door |
d'exécution du 5 février 1997 sera prélevé par l'Office nationale de | het uitvoeringsbesluit van 5 februari 1997, zal door de Rijksdienst |
sécurité sociale sur les cotisations ordinaires payées | voor sociale zekerheid afgehouden worden van de gewone bijdragen, per |
trimestriellement par les employeurs relevant du champ d'application | kwartaal betaald door de werkgevers die in het toepassingsgebied van |
de la convention et versé par après dans un fonds ad hoc. | de overeenkomst vallen en daarna gestort worden in een ad hoc-fonds. |
Les parties institueront en conséquence un fonds, intitulé "Fonds | De partijen zullen bijgevolg een fonds oprichten, genaamd "Sociaal |
social pour les soins infirmiers à domicile", dont elles définiront le | Fonds voor de thuisverpleging", waarvan zij de werking en het |
fonctionnement et le règlement d'ordre intérieur (e.a. concernant les | reglement van inwendige orde zullen bepalen (o.a. wat betreft de |
points mentionnés aux articles 3, 5, 6, 9, 10 et 12 de la présente | punten vermeld in de artikelen 3, 5, 6, 9, 10 en 12 van deze |
convention collective de travail). | collectieve arbeidsovereenkomst). |
Art. 9.Procédure d'adhésion. |
Art. 9.Toetredingsprocedure. |
Les employeurs qui désirent utiliser les moyens financiers disponibles | De werkgevers die wensen gebruik te maken van de in het fonds |
dans le fonds introduiront à cette fin une demande au moyen du | beschikbare financiële middelen, zullen hiervoor een aanvraag indienen |
document "acte d'adhésion/retrait d'adhésion" figurant en annexe de la | door middel van het document "toetredingsakte/intrekkingsakte" dat bij |
présente convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst is gevoegd. |
Par cette adhésion, signifiée par un employeur ou un groupe | Door deze toetreding, betekend door een werkgever of een groepering |
d'employeurs, les employeurs concernés s'engagent à affecter les | van werkgevers, verbinden de betrokken werkgevers er zich toe de hen |
moyens financiers mis à leur disposition à la création d'emplois nets | ter beschikking gestelde financiële middelen toe te wijzen aan de |
supplémentaires et à l'augmentation proportionnelle du volume de | creatie van bijkomende netto-arbeidsplaatsen en aan de evenredige |
travail, tels que visés à l'article 5 ci-dessus. | vermeerdering van het arbeidsvolume, zoals bedoeld onder artikel 5 |
Les parties signataires s'engagent à ce que les moyens octroyés par le | hierboven. De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe dat de middelen |
fonds à chaque employeur qui en fait la demande soient | toegekend door het fonds aan elke werkgever die hieromtrent een |
proportionnellement équivalents au montant des réductions de | aanvraag doet, evenredig equivalent zijn aan het bedrag van de |
cotisations calculées sur la base de l'effectif de personnel occupé | bijdragevermindering berekend op basis van het personeelsbestand door |
par cet employeur. | deze werkgever tewerkgesteld. |
Art. 10.Contrôle. |
Art. 10.Controle. |
Pour établir s'il y a eu croissance nette de l'effectif et | Teneinde vast te stellen of er een netto-aangroei van het bestand en |
augmentation proportionnelle du volume de l'emploi, le contrôle doit | een evenredige vermeerdering van het arbeidsvolume plaatsgevonden |
s'établir par rapport à : | heeft, dient de controle gericht te zijn op : |
- l'ensemble des employeurs soumis au champ d'application de la | - het geheel van de werkgevers dat in het toepassingsgebied valt van |
présente convention collective de travail et sur lesquels les | deze collectieve arbeidsovereenkomst en waarop de |
réductions de cotisations ont été prélevées pour alimenter le fonds | bijdrageverminderingen werden afgehouden om het fonds, bedoeld onder |
visé à l'article 8; | artikel 8, te spijzen; |
- l'employeur individuel qui a adhéré; | - de individuele werkgever die toegetreden is; |
- le groupe d'employeurs lorsqu'il s'agit d'une adhésion commune à | - de groepering van werkgevers, wanneer het gaat om een gezamenlijke |
plusieurs employeurs. | toetreding van verschillende werkgevers. |
Les dispositions suivantes sont en outre prises : | De volgende schikkingen worden bovendien getroffen : |
outre les catégories de travailleurs visées à l'article 4 § 2, de | buiten de werknemerscategorieën bepaald in artikel 4, § 2, van het |
l'arrêté royal du 5 février 1997, ne sont pas considérés comme des | koninklijk besluit van 5 februari 1997, worden evenmin beschouwd als |
travailleurs supplémentaires les travailleurs nouvellement engagés | bijkomende werknemers, de werknemers aangeworven in het kader van de |
dans le cadre des accords pour l'emploi conclus en application de | tewerkstellingsakkoorden afgesloten in toepassing van het koninklijk |
l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus | besluit van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met |
précises relatives aux accords pour l'emploi en application des | betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de |
articles 7, § 2, 30, § 2, et 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative | artikelen 7, § 2, 30, § 2, en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot |
à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
compétitivité (Moniteur belge du 11 mars 1997). | het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 11 maart 1997). |
Art. 11.Calendrier des réalisations. |
Art. 11.Tijdschema van realisaties. |
L'employeur qui fait une demande d'adhésion détermine le trimestre à | De werkgever die een toetredingsaanvraag doet, bepaalt vanaf welk |
partir duquel il souhaite bénéficier des aides maribel, et ce au plus | kwartaal hij van de maribel-hulp wenst te genieten en dit ten vroegste |
tôt à partir du 2e trimestre de l'année 1997. | vanaf het 2de kwartaal van het jaar 1997. |
Il doit procéder aux engagements nets supplémentaires à partir du | Hij zal moeten overgaan tot het netto aanwerven van bijkomend |
trimestre suivant et ce chaque fois à concurrence du montant des aides | personeel vanaf het volgende kwartaal en dit telkens ten belope van |
obtenues pour le trimestre précédent. | het bedrag van de voor het vorige kwartaal verkregen hulp. |
Art. 12.Rapport semestriel. |
Art. 12.Halfjaarlijks verslag. |
Conformément aux dispositions de l'article 3, § 6, de l'arrêté royal | Overeenkomstig de bepalingen van het artikel 3, § 6, van het |
du 5 février 1997, les parties signataires établiront tous les six | koninklijk besluit van 5 februari 1997, zullen de ondertekenende |
mois un rapport portant sur la manière dont les employeurs qui ont | partijen om de zes maanden een verslag opstellen over de manier waarop |
adhéré à la convention ont utilisé les moyens qui leur ont été | de werkgevers die tot de overeenkomst toegetreden zijn, de middelen |
accordés par le fonds. | gebruikt hebben die hen toegewezen werden door het fonds. |
Pour ce faire les données nécessaires seront transmises par les | Hiertoe zullen de nodige gegevens door de betrokken werkgevers worden |
employeurs concernés au président de la sous-commission paritaire. | overhandigd aan de voorzitter van het paritair subcomité. |
Un premier rapport sera établi six mois après la fin du trimestre visé | Er zal een eerste verslag opgesteld worden zes maanden na het einde |
à l'article 11, alinéa premier. | van het kwartaal zoals bedoeld in artikel 11, eerste alinea. |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking vanaf |
à partir du 1er avril 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. | 1 april 1997 en wordt gesloten voor een onbepaalde duur. |
Elle peut être revue ou dénoncée à l'initiative de la partie la plus | Ze mag worden herzien of opgezegd op initiatief van de meest gerede |
diligente moyennant un préavis d'une durée de trois mois, notifié par | partij op voorwaarde dat een opzegging van drie maanden wordt betekend |
lettre recommandée à la poste adressée au président de la | door middel van een aangetekende brief gericht aan de voorzitter van |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
santé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 mai 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 mei 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe à la convention collective de travail du 28 mars 1997, | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 1997, |
concernant le maribel social dans le secteur des soins infirmiers à domicile | betreffende de sociale maribel in de thuisverplegingssector |
Acte d'adhésion/de retrait d'adhésion (*) | Toetredingsakte/Intrekkingsakte (*) |
Vu la convention collective de travail du 28 mars 1997, conclue au | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 1997, |
sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en |
services de santé, applicable aux employeurs et aux travailleurs du | -diensten, van toepassing op de werkgevers en de werknemers van de |
secteur des soins infirmiers à domicile, enregistrée sous le numéro | thuisverplegingssector, geregistreerd onder het nummer |
44395/CO/02. | 44395/CO/305.02. |
Coordonnées de l'employeur : | Gegevens van de werkgever : |
- dénomination : . . . . . | - benaming : . . . . . |
- siège social : . . . . . | - sociale zetel : . . . . . |
- statut juridique : . . . . . | - juridisch statuut : . . . . . |
- n° d'immatriculation à l'O.N.S.S. : . . . . . | - R.S.Z.-stamnummer : . . . . . |
- activité principale exercée : . . . . . | - voornaamste uitgeoefende activiteit : . . . . . |
- nombre total des travailleurs occupés au moins à mi-temps : . . . . | - totaal aantal werknemers dat tenminste halftijds tewerkgesteld wordt |
. | : . . . . . |
- au cas où l'employeur désigné ci-dessus agit solidairement avec | - indien de bovenvermelde werkgever solidair met andere werkgevers |
d'autres employeurs dans le cadre du présent acte d'adhésion, | handelt in het kader van deze toetredingsakte, gelieve de namen van |
mentionner ci-après les noms de ces autres employeurs (**) | die andere werkgevers hier te vermelden (**) |
I. Adhésion | I. Toetreding |
L'employeur désigné ci-dessus déclare avoir pris connaissance de la | De bovenvermelde werkgever verklaart kennis te hebben genomen van de |
convention collective de travail susmentionnée du 28 mars 1997 ainsi | hogervermelde collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 1997 alsook |
que de l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à | van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende maatregelen |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand et y adhérer. | met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit |
Il déclare en outre ce qui suit : | sector en hiertoe toe te treden. |
Hij verklaart bovendien het volgende : | |
1. trimestre à partir duquel il demande à bénéficier des aides | 1. kwartaal vanaf hetwelk hij vraagt om van financiële hulp, beheerd |
financières gérées par le fonds sectoriel :...... trimestre 19.... (***) | door het sectorale fonds, te genieten :......kwartaal 19.... (***) |
2. Montant et affectation des aides demandées : | 2. Bedrag en toewijziging van de gevraagde hulp : |
nombre d'emplois dont la création est envisagée :.................... | aantal arbeidsplaatsen waarvan de creatie overwogen wordt :.............. |
pour chaque emploi supplémentaire que l'employeur souhaite créer, | voor elke bijkomende arbeidsplaats die de werkgever wenst te creëren, |
préciser en annexe : | preciseren in de bijlage : |
- description de la fonction et des qualifications requises; | - functiebeschrijving en vereiste kwalificaties; |
- régime hebdomadaire de travail; | - wekelijks arbeidsregime; |
- coût salarial total moyen par trimestre (ce montant ne peut pas être | - gemiddelde totale loonkost per kwartaal (dit bedrag kan niet hoger |
supérieur aux montants fixés à l'article 7 de la convention collective | zijn dan de bedragen vastgesteld in artikel 7 van de collectieve |
de travail du 28 mars 1997); | arbeidsovereenkomst van 28 maart 1997); |
- durée prévue du contrat du travail. | - voorziene duur van het arbeidscontract. |
3. Engagement | 3. Verbintenis |
De werkgever gaat de verbintenis aan om de opbrengst van de | |
L'employeur s'engage à affecter les moyens financiers qui lui seront | bijdrageverminderingen waarvan hij zal genieten, toe te wijzen aan |
alloués à la création d'emplois supplémentaires dans les conditions | bijkomende aanwervingen onder de voorwaarden zoals die bedoeld worden |
visées dans la convention collective de travail du 28 mars 1997. | in de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 1997. |
Le nombre d'emplois supplémentaires à créer est obtenu, pour chaque | Het aantal bijkomende te creëren arbeidsplaatsen wordt, voor elke |
fonction, en divisant la somme allouée par le fonds par le montant | functie, verkregen door deling van het door het fonds toegekende |
visé à l'article 7 de la convention collective de travail du 28 mars | bedrag door het bedrag bepaald in artikel 7 van de collectieve |
1997. | arbeidsovereenkomst van 28 maart 1997. |
En cas d'adhésion commune à plusieurs employeurs, le contrôle relatif | Indien het gaat om een gezamenlijke toetreding van verschillende |
à l'accroissement net de l'emploi et à l'augmentation du volume de | werkgevers, zal de controle betreffende de netto-aangroei van |
travail sera effectué sur la base des données globalisées de ces | arbeidsplaatsen en de vermeerdering van arbeidsvolume uitgevoerd |
employeurs. | worden op basis van de samengevoegde gegevens van deze werkgevers. |
L'employeur s'engage par ailleurs à transmettre régulièrement les | De werkgever gaat trouwens de verbintenis aan om regelmatig voor de |
données nécessaires permettant aux parties signataires de la | nodige gegevens te zorgen, die de ondertekenende partijen van de |
convention collective de travail du 28 mars 1997 d'établir le rapport | collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 1997 moeten toelaten het |
visé à l'article 12 de cette convention. | in artikel 12 van deze overeenkomst bedoelde verslag op te stellen. |
Ces données répondront aux spécifications suivantes : | Deze gegevens zullen aan de volgende specificiteiten beantwoorden : |
- périodicité : tous les six mois et pour la première fois dans les | - periodiciteit : om de zes maanden en voor het eerst zes maanden |
six mois à compter de la fin du premier trimestre pour lequel les | vanaf het einde van het kwartaal waarin de maribel-hulp voor het eerst |
aides maribel ont été accordées. | werd toegekend. |
- destinataire des données : président de la Sous-commission paritaire | - bestemmeling van de gegevens : voorzitter van het Paritair Subcomité |
pour les établissements et les services de santé. | voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
- contenu des données, par trimestre ayant donné lieu à l'octroi des | - inhoud van de gegevens, per kwartaal welke aanleiding heeft gegeven |
aides susvisées : montant des aides obtenues, nombre de travailleurs supplémentaires engagés au moyen de ces aides et le régime de travail respectif ainsi que la fonction occupée par ces travailleurs, preuve de l'augmentation nette du nombre de travailleurs ainsi que du volume de travail. L'employeur s'engage à soumettre pour accord sa demande d'adhésion et/ou de retrait d'adhésion au conseil d'entreprise ou, à défaut, au comité de sécurité et d'hygiène ou, à défaut, à la délégation syndicale, ou, à défaut, au(x) permanent(s) des organisations représentatives des travailleurs. | tot het toewijzen van de hierboven bedoelde hulp : bedrag van de ontvangen hulp, aantal bijkomend aangeworven werknemers op basis van deze hulp en het respectievelijke arbeidsregime alsook de functie vervuld door deze werknemers, bewijs van de netto-aangroei van het aantal werknemers en van het arbeidsvolume. De werkgever gaat de verbintenis aan om zijn toetredings- en/of intrekkingsaanvraag voor akkoord aan de ondernemingsraad voor te leggen of, bij ontstentenis ervan, aan het comité voor veiligheid en gezondheid of, bij ontstentenis ervan aan de syndicale afvaardiging, of bij ontstentenis ervan aan de vrijgestelde(n) van de representatieve werknemersorganisaties. |
II. Retrait d'adhésion | II. Toetredingsintrekking |
L'employeur désigné ci-dessus déclare par la présente retirer son | De hierbovenvermelde werkgever verklaart hiermee zijn toetreding tot |
adhésion à la convention collective de travail du 28 mars 1997, faite | de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 1997 terug te trekken, |
par acte daté du......................... | welke gedaan werd in de toetredingsakte van............... |
Il renonce par conséquent au bénéfice des réductions de cotisations | Derhalve ziet hij af om van de verminderingen van de sociale bijdragen |
sociales comme prévues dans l'arrêté royal du 27 février 1997. | zoals bedoeld in het koninklijk besluit van 27 februari 1997 te |
La renonciation aux réductions de cotisations aura effet à partir | genieten. De opzegging van de bijdrageverminderingen treedt in werking |
du.........trimestre de l'année.......... | vanaf......... kwartaal van het jaar........ |
Ce document doit être transmis au président de la Sous-commission | Dit document dient overhandigd te worden aan de voorzitter van het |
paritaire pour les établissements et les services de santé, Ministère | Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, |
de l'Emploi et du Travail, rue Belliard 51 à 1040 Bruxelles. | Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid, Belliardstraat 51 te 1040 |
Fait à.........................................., | Brussel. Opgesteld te................................................ |
le........................................... | op..................... |
signature (+ nom et qualité) | handtekening (+ naam en hoedanigheid). |
L'organe qui représente le personnel : l'employeur : | Orgaan dat het personeel vertegenwoordigt : de werkgever : |
_______ | _______ |
Nota | Nota |
(*) biffer ce qui ne convient pas. | (*) schrappen wat niet past. |
(**) si l'adhésion est faite par plusieurs employeurs distincts, | (**) indien het een toetreding betreft van aparte werkgevers die samen |
agissant ensemble, chacun de ces employeurs doit néanmoins compléter | handelen, dient niettemin elke individuele werkgever dit formulier in |
un formulaire "acte d'adhésion". | te vullen. |
(***) au plus tôt à partir du 2e trimestre 1997. | (***) ten vroegste vanaf 2de kwartaal 1997. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 mai 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 mei 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |