Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 janvier 2020, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, relative à la stabilité des contrats de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2020, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de stabiliteit in de arbeidsovereenkomsten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
31 JUILLET 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 31 JULI 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 27 janvier 2020, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2020, |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
relative à la stabilité des contrats de travail (1) | -diensten, betreffende de stabiliteit in de arbeidsovereenkomsten (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
services de santé; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 janvier 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2020, |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
relative à la stabilité des contrats de travail. | -diensten, betreffende de stabiliteit in de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 31 juillet 2020. | Gegeven te Brussel, 31 juli 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et des services de santé | Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
Convention collective de travail du 27 janvier 2020 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2020 |
Stabilité des contrats de travail (Convention enregistrée le 19 mars | Stabiliteit in de arbeidsovereenkomsten (Overeenkomst geregistreerd op |
2020 sous le numéro 157731/CO/330) | 19 maart 2020 onder het nummer 157731/CO/330) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la Commission | de werkgevers en de werknemers die ressorteren onder het Paritair |
paritaire des établissements et des services de santé et qui font | Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten en die behoren tot |
partie des secteurs ci-dessous relevant de la compétence de la | de onderstaande sectoren onder de bevoegdheid van de Vlaamse |
Communauté flamande et/ou de la Commission communautaire flamande de | Gemeenschap en/of de Vlaamse Gemeenschapscommissie van het Brussels |
la Région de Bruxelles-Capitale : | Hoofdstedelijk Gewest : |
- Les hôpitaux catégoriels (c'est-à-dire les hôpitaux qui disposent | - De categorale ziekenhuizen (dit is elk ziekenhuis dat uitsluitend |
exclusivement d'un service G (revalidation de patients gériatriques) | beschikt over een G-dienst (revalidatie van geriatrische patiënten) |
et/ou d'un service Sp (service spécialisé de traitement et de | en/of een Sp-dienst (gespecialiseerde dienst voor behandeling en |
revalidation) tels que mentionnés à l'article 5, § 1er, I, premier | revalidatie) als vermeld in artikel 5, § 1, I, eerste lid, 3° en 4° |
alinéa, 3° et 4° de la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 | van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
août 1980); | instellingen); |
- Les maisons de repos pour personnes âgées, les maisons de repos et | - De rusthuizen voor bejaarden, de rust- en verzorgingstehuizen, de |
de soins, les centres de soins de jour, les logements à assistance, | dagverzorgingscentra, de assistentiewoningen, de centra voor |
les centres de court séjour pour personnes âgées; | kortverblijf voor bejaarden; |
- Les maisons de soins psychiatriques; | - De psychiatrische verzorgingstehuizen; |
- Les initiatives d'habitation protégée; | - De initiatieven voor beschut wonen; |
- Les centres de revalidation, à l'exclusion des établissements avec | - De revalidatiecentra, met uitsluiting van de instellingen waarmee |
lesquels le Comité de l'assurance de l'INAMI sur proposition du | het Verzekeringscomité van het RIZIV op voorstel van het College van |
Collège des médecins directeurs, en application de l'article 22, 6° de | geneesheren-directeurs, in uitvoering van artikel 22, 6° van de wet |
la loi concernant l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
coordonnée du 14 juillet 1994, a conclu une convention et qui ne | uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, een overeenkomst heeft |
tombent pas sous l'application de l'article 5, § 1er, I, 5° de la loi | gesloten en die niet vallen onder de toepassing van artikel 5, § 1, I, |
spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. | 5° van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de |
instellingen. | |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin | |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
werklieden- en bediendepersoneel. |
exécution du Vlaams intersectoraal akkoord (accord intersectoriel | Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
flamand) "VIA 5" du 8 juin 2018, chapitre 2.2. "Stabilité dans les | van het Vlaams Intersectoraal Akkoord ("VIA 5") van 8 juni 2018, |
contrats de travail". | hoofdstuk 2.2. "Stabiliteit in de arbeidsovereenkomsten". |
La présente convention collective de travail a pour objectif | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel de stabiliteit van |
d'améliorer la stabilité des contrats de travail des travailleurs qui | de arbeidsovereenkomsten van de werknemers die daar vragende partij |
sont demandeurs de cette stabilité en termes de travail fixe, de temps | voor zijn te verbeteren, in de betekenis van vast werk, hun |
de travail contractuel et de revenu correspondant. | contractuele arbeidstijd en overeenkomstig inkomen. |
La présente convention collective de travail ne porte pas atteinte aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan de |
dispositions de la convention collective de travail n° 35, conclue le | bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 35, gesloten op |
27 février 1981 au sein du Conseil national du travail, concernant | 27 februari 1981 in de Nationale Arbeidsraad, betreffende sommige |
certaines dispositions du droit du travail en matière de travail à | bepalingen van het arbeidsrecht ten aanzien van de deeltijdse arbeid, |
temps partiel, et modifiée par la convention collective de travail n° | en gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 35bis gesloten op |
35bis conclue le 9 février 2000 au sein du Conseil national du travail. | 9 februari 2000 in de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 3.Publication de toutes les vacances d'emploi |
Art. 3.Bekendmaking van alle vacatures |
Lorsqu'au sein de l'entreprise, des emplois sont vacants pour : | Wanneer er in de onderneming vacatures zijn voor : |
- un ou plusieurs contrats de travail à durée indéterminée; et/ou | - één of meerdere arbeidsovereenkomsten voor onbepaalde tijd; en/of |
- un ou plusieurs contrats de travail à temps plein; et/ou | - één of meerdere voltijdse arbeidsovereenkomsten; en/of |
- des heures de travail disponibles ou des heures de travail | - beschikbare arbeidsuren of bijkomende arbeidsuren, zal de werkgever |
complémentaires, l'employeur communiquera, dans chacun de ces cas, | dit voor elk van de gevallen tijdig en schriftelijk bekendmaken aan |
l'information à temps et par écrit à tous les travailleurs. | alle werknemers. |
La communication écrite doit se faire de telle manière que tous les | De schriftelijke bekendmaking moet gebeuren op dergelijke wijze dat |
travailleurs puissent raisonnablement en prendre connaissance à temps | alle werknemers er redelijkerwijze en tijdig kennis kunnen van nemen |
(par exemple, communication générale au personnel, mailing, intranet | (bijvoorbeeld algemene personeelsmededeling, mailing, toegankelijk |
accessible, site web, affichage dans un local du personnel accessible | intranet, website, affichering in een voor iedereen toegankelijk |
à tous). | personeelslokaal). |
Art. 4.Droits prioritaires pour les travailleurs déjà en service en |
Art. 4.Voorrangsrechten bij vacatures voor reeds in dienst zijnde |
cas d'emplois vacants | werknemers |
§ 1er. En cas d'emplois vacants pour des contrats à durée | § 1. Bij vacatures voor arbeidsovereenkomsten voor onbepaalde tijd |
indéterminée, priorité est donnée à l'engagement de travailleurs qui | wordt voorrang van aanwerving gegeven aan de werknemers die reeds in |
sont déjà en service dans l'entreprise sur la base d'un contrat de | dienst zijn van de onderneming op basis van een tijdelijke |
travail temporaire (soit un contrat de travail à durée déterminée, | arbeidsovereenkomst (hetzij een arbeidsovereenkomst voor bepaalde |
soit un contrat de remplacement à durée déterminée ou indéterminée), | tijd, hetzij een vervangingsovereenkomst voor bepaalde of onbepaalde |
pour autant que le travailleur concerné soit demandeur de ce contrat à | tijd), voor zover de betrokken werknemer vragende partij is voor deze |
durée indéterminée et qu'il réponde aux exigences posées en termes de | arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd en voor zover de betrokken |
qualifications, de compétences, d'organisabilité et de disponibilité. | werknemer voldoet aan de gestelde kwalificaties, competenties, |
organiseerbaarheid en beschikbaarheid. | |
§ 2. Lors de l'attribution d'un contrat de travail à temps plein, | § 2. Bij de toekenning van een voltijdse arbeidsovereenkomst wordt |
voorrang van aanwerving gegeven aan deeltijdse werknemers die reeds in | |
priorité est donnée à l'engagement de travailleurs à temps partiel qui | dienst zijn van de onderneming, voor zover de betrokken werknemer |
sont déjà en service dans l'entreprise, pour autant que le travailleur | vragende partij is voor deze voltijdse arbeidsovereenkomst en voor |
concerné soit demandeur de ce contrat à durée indéterminée et qu'il | zover de betrokken werknemer voldoet aan de gestelde kwalificaties, |
réponde aux exigences posées en termes de qualifications, de | competenties, organiseerbaarheid en beschikbaarheid. |
compétences, d'organisabilité et de disponibilité. | § 3. Bij de toekenning van beschikbare of van bijkomende arbeidsuren |
§ 3. Lors de l'attribution d'heures disponibles ou d'heures de travail | wordt voorrang van bijkomende toekenning of aanwerving gegeven aan |
complémentaires, priorité d'attribution complémentaire ou d'engagement | deeltijdse werknemers die reeds in dienst zijn van de onderneming, |
est donnée aux travailleurs à temps partiel qui sont déjà en service | voor zover de betrokken werknemer vragende partij is voor deze |
dans l'entreprise, pour autant que le travailleur concerné soit | aanwerving of verhoging van zijn/haar contractuele arbeidstijd en voor |
demandeur de cet engagement ou de cette augmentation de son temps de | zover de betrokken werknemer voldoet aan de gestelde kwalificaties, |
travail contractuel et qu'il réponde aux exigences posées en termes de | competenties, organiseerbaarheid en beschikbaarheid. |
qualifications, de compétences, d'organisabilité et de disponibilité. | Art. 5.Schriftelijke feedback aan de werknemer die zich kandidaat heeft gesteld |
Art. 5.Feed-back écrit au travailleur qui a posé sa candidature |
Wanneer, in elk van de in artikel 4 vermelde voorrangsrechten, de |
Lorsque, pour chacun des droits prioritaires énumérés à l'article 4, | kandidatuur van een reeds bij de werkgever in dienst zijnde werknemer |
la candidature d'un travailleur déjà au service de l'employeur n'est | niet voor aanwerving of toekenning wordt weerhouden, zal de werkgever |
pas retenue pour l'engagement ou l'attribution, l'employeur en | de betrokken werknemer die zich kandidaat heeft gesteld hierover |
informera personnellement par écrit le travailleur concerné qui a posé | persoonlijk schriftelijk informeren. |
sa candidature. | |
Art. 6.Information de la représentation des travailleurs |
Art. 6.Informering van de werknemersvertegenwoordiging |
L'information de la représentation des travailleurs sur l'application | De informering van de werknemersvertegenwoordiging over de toepassing |
des articles 4 et 5 de la présente convention collective de travail | van de artikelen 4 en 5 van onderhavige collectieve |
est incluse dans l'information régulière en matière d'emploi prévue | arbeidsovereenkomst zit vervat in de regelmatige |
dans le cadre de la concertation sociale (dans le conseil | tewerkstellingsinformatie in het kader van het sociaal overleg (in |
d'entreprise, le comité de prévention et de protection au travail, la | ondernemingsraad, het comité voor preventie en bescherming op het |
délégation syndicale). | werk, de syndicale afvaardiging). |
Art. 7.Contrats de travail individuel avec condition résolutoire |
Art. 7.Individuele arbeidsovereenkomsten met ontbindende voorwaarde |
§ 1er. Il est convenu dans la présente convention collective de | § 1. In onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
travail que l'(es) employeur(s) et le(s) travailleur(s) qui relèvent | overeengekomen dat de werkgever(s) en werknemer(s) onder haar |
de son champ d'application ne font pas usage de conditions | toepassingsgebied geen gebruik maken van ontbindende voorwaarden in |
résolutoires dans des contrats de travail individuels. Lorsqu'une | individuele arbeidsovereenkomsten. Wanneer een partij de afspraken |
partie ne respecte pas les accords conformément au présent article, la | conform onderhavig artikel niet naleeft, is de partij die de |
partie qui résilie le contrat de travail est redevable, en vertu de la | arbeidsovereenkomst ontbindt een opzeggingsvergoeding overeenkomstig |
loi relative aux contrats de travail du 3 juillet 1978, d'une | de wet op de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978 verschuldigd jegens |
indemnité de rupture à l'autre partie, le cas échéant des indemnités | de andere partij, desgevallend de vergoedingen in uitvoering van de |
en exécution de la loi du 19 mars 1991 portant un régime de | wet van 19 maart 1991 houdende de bijzondere ontslagregeling voor de |
licenciement particulier pour les délégués du personnel aux conseils | personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en in de comités |
d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement | veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor |
des lieux de travail, ainsi que pour les candidats-délégués du | de kandidaat-personeelsafgevaardigden. |
personnel. Cet accord concerne la condition résolutoire telle que visée à | Deze afspraak heeft betrekking op de ontbindende voorwaarde zoals |
l'article 1168 combiné à l'article 1183 du Code civil, à savoir la | bedoeld in artikel 1168 in verband met artikel 1183 van het Burgerlijk |
condition qui renvoie à un événement futur et incertain qui, lorsqu'il s'accomplit, entraîne d'office et automatiquement et donc sans que l'employeur doive exprimer la volonté de faire valoir la révocation, la cessation immédiate du contrat de travail sans devoir respecter un délai de préavis ou verser une indemnité de rupture. § 2. Cet accord ne porte pas atteinte à tous les autres modes de cessation d'un contrat de travail individuel. Ceci implique qu'il reste possible de faire cesser automatiquement des contrats de remplacement lors du retour du travailleur remplacé. | Wetboek, namelijk de voorwaarde die verwijst naar een toekomstige en onzekere gebeurtenis en waarvan de vervulling van rechtswege en automatisch en dus zonder dat de werkgever de wil moet uiten de ontbinding te laten gelden, leidt tot het onmiddellijke einde van de arbeidsovereenkomst zonder dat enige opzeggingstermijn in acht genomen moet worden of opzeggingsvergoeding verschuldigd is. § 2. Deze afspraak doet geen afbreuk aan alle andere wettelijke wijzen waarop een individuele arbeidsovereenkomst kan eindigen. Dit houdt in dat de mogelijkheid behouden blijft om vervangingsovereenkomsten automatisch te laten eindigen bij terugkeer van de vervangen werknemer. |
§ 3. L'article 7, § 1er ne porte pas atteinte à la faculté de | § 3. Artikel 7, § 1 doet geen afbreuk aan de mogelijkheid tot het |
reprendre dans le contrat de travail ou dans le règlement de travail | opnemen in de arbeidsovereenkomst of het arbeidsreglement van |
des conditions essentielles devant être remplies comme l'obtention | essentiële voorwaarden die vervuld moeten zijn zoals het halen van een |
d'un permis de conduire définitif en cas d'occupation comme chauffeur | definitief rijbewijs bij een tewerkstelling als chauffeur of het |
ou l'obtention du diplôme requis, l'examen médical obligatoire, la | behalen van het vereiste diploma, het verplicht medisch onderzoek, de |
vaccination obligatoire dans le cadre de la sécurité et de la santé | verplichte inenting in het kader van de veiligheid en gezondheid van |
tant du travailleur que du patient, le fait de disposer d'un titre de | zowel de werknemer als de patiënt, het beschikken over een |
séjour. | verblijfsvergunning. |
Art. 8.§ 1er. Au niveau des entreprises, des accords complémentaires |
Art. 8.§ 1. Op niveau van de ondernemingen kunnen bijkomende |
spécifiques peuvent être passés, sans porter atteinte toutefois aux | specifieke afspraken gemaakt worden, evenwel zonder afbreuk te doen |
principes de base de la présente convention collective de travail et | aan de basisprincipes van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst |
pour autant qu'ils soient plus favorables aux travailleurs. | en voor zover ze gunstiger zijn voor de werknemers. |
§ 2. Les accords existant déjà au niveau de l'entreprise avant | § 2. De afspraken die vóór de inwerkingtreding van onderhavige |
l'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail | collectieve arbeidsovereenkomst op het niveau van de onderneming reeds |
restent d'application pour autant qu'ils soient plus favorables que | bestaan, blijven van kracht voor zover ze gunstiger zijn dan de |
les dispositions de la présente convention collective de travail | bepalingen in deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. |
sectorielle. Art. 9.La présente convention collective de travail est, dès son |
Art. 9.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is vanaf haar |
entrée en vigueur, directement applicable à tous les contrats de | inwerkingtreding onmiddellijk van toepassing op alle |
travail conclus à partir du 8 juin 2018. | arbeidsovereenkomsten die gesloten zijn vanaf 8 juni 2018. |
Pour les contrats de travail conclus avant le 8 juin 2018, la présente | Voor de arbeidsovereenkomsten die gesloten zijn voorafgaand aan 8 juni |
convention collective de travail s'applique à partir du 1er janvier | 2018, is onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing |
2021. | vanaf 1 januari 2021. |
La présente convention collective de travail ne produit pas d'effets | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft geen uitwerking op |
pour les contrats auxquels il a été mis fin avant la conclusion de la | contracten die vóór het afsluiten van de collectieve |
présente convention collective de travail. La convention collective de | arbeidsovereenkomst ontbonden zijn. De collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n'interviendra pas dans des procédures en cours. | zal niet tussenkomen in lopende procedures. |
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets à compter du 27 janvier 2020 et est conclue pour une durée | ingang van 27 januari 2020 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij |
indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, | kan worden opgezegd door elk van de partijen, mits een |
moyennant un délai de préavis de six mois, notifié par lettre | opzeggingstermijn van zes maanden, gericht bij een ter post |
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor |
paritaire des établissements et des services de santé. | de gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 juillet 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 juli |
La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |