Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité, l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique et l'arrêté royal du 19 juillet 2000 relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation de certaines infractions en matière de transport par route | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen, van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg en van het koninklijk besluit van 19 juli 2000 betreffende de inning en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige inbreuken inzake het vervoer over de weg |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
31 JUILLET 2017. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars | 31 JULI 2017. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1968 portant règlement général sur les conditions techniques | besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische |
auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs | eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun |
remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité, | veiligheidstoebehoren moeten voldoen, van het koninklijk besluit van 1 |
l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la | december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het |
police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique et | wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg en van het |
l'arrêté royal du 19 juillet 2000 relatif à la perception et à la | koninklijk besluit van 19 juli 2000 betreffende de inning en de |
consignation d'une somme lors de la constatation de certaines | consignatie van een som bij het vaststellen van sommige inbreuken |
infractions en matière de transport par route | inzake het vervoer over de weg |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques | Gelet op de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen |
auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses | waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, |
éléments ainsi que les accessoires de sécurité, l'article 1er, modifié | evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, artikel 1, gewijzigd |
par les lois des 18 juillet 1990, 5 avril 1995, 4 août 1996, 27 | bij de wetten van 18 juli 1990, 5 april 1995, 4 augustus 1996, 27 |
novembre 1996 et par l'arrêté royal du 20 juillet 2000; | november 1996, en bij koninklijk besluit van 20 juli 2000; |
Vu l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les | Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen |
conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, |
automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les | hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen; |
accessoires de sécurité; | |
Vu l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur | Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen |
la police de la circulation routière et de l'usage de la voie | reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de |
publique; | openbare weg; |
Vu l'arrêté royal du 19 juillet 2000 relatif à la perception et à la | Gelet op het koninklijk besluit van 19 juli 2000 betreffende de inning |
consignation d'une somme lors de la constatation de certaines | en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige |
infractions en matière de transport par route; | inbreuken inzake het vervoer over de weg; |
Vu l'avis de la Commission Consultative « Administration - Industrie | Gelet op het advies van de Raadgevende Commissie "Administratie - |
», donné le 7 avril 2016; | Nijverheid", gegeven op 7 april 2016; |
Vu l'association des Gouvernements de Région à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de Gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Gelet op het advies nr. 60.031/2/V van de Raad van State, gegeven op | |
Vu l'avis n° 60.031/2/V du Conseil d'Etat, donné le 14 septembre 2016, | 14 september 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, |
en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant la Directive (UE) 2015/719 du Parlement européen et du | Overwegende de Richtlijn (EU) 2015/719 van het Europees Parlement en |
Conseil du 29 avril 2015 modifiant la directive 96/53/CE du Conseil | de Raad van 29 april 2015 tot wijziging van Richtlijn 96/53/EG van de |
fixant, pour certains véhicules routiers circulant dans la Communauté, | Raad houdende vaststelling, voor bepaalde aan het verkeer binnen de |
les dimensions maximales autorisées en trafic national et | Gemeenschap deelnemende wegvoertuigen, van de in het nationale en het |
international et les poids maximaux autorisés en trafic international; | internationale verkeer maximaal toegestane afmetingen, en van de in |
het internationale verkeer maximaal toegestane gewichten | |
Considérant la Décision Benelux du 29 septembre 2014 du Comité de | Overwegende de Benelux-beschikking van 29 september 2014 van het |
Ministres Benelux relative au transport transfrontalier de conteneurs | Benelux Comité van Ministers inzake het grensoverschrijdend vervoer |
de maximum 45 pieds sur le territoire des pays du Benelux; | van 45 voet-containers op het grondgebied van de Beneluxlanden. |
Considérant le règlement n° 167/2013 du Parlement européen et du | Overwegende de verordening nr. 167/2013 van het Europees Parlement en |
Conseil du 5 février 2013 relatif à la réception et à la surveillance | de Raad van 5 februari 2013 inzake de goedkeuring van en het |
du marché des véhicules agricoles et forestiers; | markttoezicht op landbouw- en bosbouwvoertuigen |
Sur la proposition du Ministre de la Justice, du Ministre des Finances | Op de voordracht van de Minister van Justitie, de Minister van |
et de la Ministre de la Mobilité, | Financiën en de Minister van Mobiliteit; |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | |
CHAPITRE 1er. - Modification de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant | besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische |
règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent | eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun |
répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments | |
ainsi que les accessoires de sécurité. | veiligheidstoebehoren moeten voldoen. |
Article 1er.Le point 3.1 de l'article 32bis de l'arrêté royal du 15 |
Artikel 1.Het punt 3.1 van artikel 32bis van het koninklijk besluit |
mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques | van 15 maart 1968 houdende algemene eisen waaraan de auto's, hun |
auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs | |
remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité, | aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten |
modifié par les arrêtés royaux du 13 septembre 1985, 21 mai 1987, 22 | voldoen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 september 1985, |
mai 1989, 9 avril 1990, 23 septembre 1991, 15 décembre 1998, 17 | 21 mei 1987, 22 mei 1989, 9 april 1990, 23 september 1991, 15 december |
décembre 2008 et 10 juillet 2015, est remplacé par ce qui suit : | 1998, 17 december 2008 en 10 juli 2015, wordt vervangen als volgt : |
« 3.1. Dimensions | 3.1. Afmetingen |
3.1.1. La largeur maximale est fixée à 2,55 m. | 3.1.1. De maximale breedte is vastgesteld op 2,55 m. |
« Cette largeur maximale est fixée à 2,60 m pour les véhicules avec | "Deze maximale breedte is vastgesteld op 2,60 m zowel voor voertuigen |
des conteneurs ou des caisses mobiles conditionnés ainsi que pour les | met geconditioneerde containers of geconditioneerde wissellaadbakken |
véhicules dont les superstructures fixes ou mobiles sont spécialement | als voor voertuigen waarvan de vaste of mobiele bovenbouw speciaal |
équipées pour le transport de marchandises sous températures dirigées, | uitgerust zijn voor het vervoer van goederen bij een geleide |
et dont l'épaisseur de chaque paroi latérale, isolation comprise, est | temperatuur en waarvan elk van de zijwanden, met inbegrip van de |
d'au moins 45 millimètres . | isolatie, ten minste 45 mm dik is". |
3.1.2. La hauteur maximale est fixée à 4 m. | 3.1.2. De maximale hoogte is vastgesteld op 4 m. |
3.1.3. La longueur maximale est fixée à : | 3.1.3. De maximale lengte is vastgesteld als volgt : |
3.1.3.1. pour les véhicules à moteur : 12 m; | 3.1.3.1. voor de motorvoertuigen : 12 m; |
3.1.3.2. pour les remorques, à l'exclusion des semi-remorques : 12 m; | 3.1.3.2. voor de aanhangwagens, met uitsluiting van de opleggers : 12 |
3.1.3.3. pour les semi-remorques : | m; 3.1.3.3. voor de opleggers : |
a) la distance mesurée horizontalement entre l'axe du pivot d'attelage | a) de horizontale afstand tussen het middelpunt van de koppelpen en |
et un point quelconque de l'avant de la semi-remorque : 2,04 m; | een willekeurig punt aan de voorzijde van de oplegger : 2,04 m; |
b) la distance entre l'axe du pivot d'attelage et l'arrière de la | b) de afstand tussen het middelpunt van de koppelpen en de achterkant |
semi-remorque pour les véhicules mis en service à partir du 1er | van de oplegger bij voertuigen in dienst gesteld vanaf 1 januari 1991 |
janvier 1991 : 12 m; | : 12 m; |
3.1.3.4. pour les véhicules articulés (tracteur et semi-remorque) : 15,50 m. | 3.1.3.4. voor de gelede voertuigen (trekker en oplegger) : 15,50 m. |
Les véhicules articulés mis en circulation avant le 1er janvier 1991 | De vóór 1 januari 1991 in het verkeer gestelde gelede voertuigen die |
qui ne satisfont pas aux spécifications figurant aux points a) et b) | niet voldoen aan de specificaties vermeld in de punten a) en b) van |
de l'alinéa 1er du point 3.1.3.3., sont considérés comme étant | het eerste lid van punt 3.1.3.3., worden beschouwd als conform deze |
conformes à ces spécifications, à condition de ne pas dépasser la | specificaties, op voorwaarde dat de totale lengte van 15,50 meter niet |
longueur totale de 15,50 mètres, conformément à la Directive 2015/719 | wordt overschreden, volgens de Richtlijn 2015/719 van het Europees |
du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2015 modifiant la | Parlement en de Raad van 29 april 2015 tot wijziging van Richtlijn |
Directive 96/53/CE du Conseil fixant pour certains véhicules routiers | 96/53/EG van de Raad houdende vaststelling voor bepaalde aan het |
circulant dans la Communauté les dimensions maximales autorisées en | verkeer binnen de Gemeenschap deelnemende wegvoertuigen van de in het |
trafic national et international et les poids maximaux autorisés en | nationale en het internationale verkeer maximaal toegestane afmetingen |
trafic international; | en van de in het internationale verkeer maximaal toegestane gewichten; |
Si la semi-remorque répond aux dispositions du point 3.1.3.3 de cet | Als de oplegger beantwoordt aan de bepalingen van het punt 3.1.3.3 van |
article, la longueur maximale est portée à 16,50 m; | dit artikel, wordt de maximale lengte verhoogd tot 16,50m. |
Les longueurs maximales fixées au point 3.1 du présent article, sous | De maximumlengten die zijn vastgesteld in punt 3.1 van dit artikel, |
réserve, le cas échéant, du point 3.1.3.6., et la distance maximale | onder voorbehoud, in voorkomend geval, van punt 3.1.3.6., en de |
maximale afstand die is vastgesteld in punt b) van punt 3.1.3.3. | |
fixée au point b) du point 3.1.3.3. peuvent être dépassées de 15 | kunnen met 15 centimeter worden overschreden voor voertuigen of de |
centimètres pour les véhicules ou les ensembles de véhicules | |
effectuant un transport de conteneurs d'une longueur de 45 pieds ou de | voertuigcominaties die containers van 45 voet of wissellaadbakken van |
caisses mobiles d'une longueur de 45 pieds, vides ou chargés, pour | 45 voet vervoeren, leeg of geladen, mits het wegvervoer van de |
autant que le transport routier du conteneur ou de la caisse mobile en | betrokken vervoerde container of wissellaadbak deel uitmaakt van een |
question s'inscrive dans une opération de transport intermodal, | intermodale vervoersverrichting, volgens de Richtlijn 2015/719 van het |
conformément à la Directive 2015/719 du Parlement européen et du | |
Conseil du 29 avril 2015 modifiant la directive 96/53/CE du Conseil | Europees Parlement en de Raad van 29 april 2015 tot wijziging van |
Richtlijn 96/53/EG van de Raad houdende vaststelling voor bepaalde aan | |
fixant pour certains véhicules routiers circulant dans la Communauté | het verkeer binnen de Gemeenschap deelnemende wegvoertuigen van de in |
les dimensions maximales autorisées en trafic national et | het nationale en het internationale verkeer maximaal toegestane |
international et les poids maximaux autorisés en trafic international. | afmetingen en van de in het internationale verkeer maximaal toegestane gewichten. |
S'il s'agit d'un véhicule transportant un conteneur ou une caisse | Als het een voertuig betreft dat een container of wissellaadbak van |
mobile de maximum 45 pieds d'un pays Benelux vers un autre pays du | maximaal 45 voet vervoert van een Benelux-land naar een ander |
Benelux, la longueur totale de l'ensemble du véhicule à moteur couplé | Benelux-land mag de totale lengte van de combinatie motorvoertuig |
à une semi-remorque avec conteneur ou caisse mobile ne peut excéder | waaraan een oplegger met container of wissellaadbak is gekoppeld, niet |
17,30 m, conformément aux articles 1 et 2 de la Décision Benelux du 29 | meer dan 17,30 m bedragen overeenkomstig de artikelen 1 en 2 van de |
septembre 2014 du Comité de Ministres Benelux relative au transport | Benelux-beschikking van 29 september 2014 van het Benelux Comité van |
transfrontalier de conteneurs de maximum 45 pieds sur le territoire | Ministers inzake het grensoverschrijdend vervoer van 45 |
des pays du Benelux. A cet égard, la longueur du conteneur ou de la | voet-containers op het grondgebied van de Beneluxlanden. In dat |
opzicht bedraagt de lengte van de container of van de wissellaadkist | |
caisse mobile de maximum 45 pieds n'excède pas 13,72 m et la largeur | van maximaal 45 voet niet meer dan 13,72 m en de breedte niet meer dan |
n'excède pas 2,55 m. | 2,55 m. |
3.1.3.5. pour les trains routiers (camion et remorque) : 18,75 m, si | 3.1.3.5. voor slepen (vrachtwagen en aanhangwagen) : 18,75 m indien de |
le train satisfait aux conditions suivantes : | sleep voldoet aan de volgende voorwaarden : |
a) la distance maximale mesurée parallèlement à l'axe longitudinal du | a) de parallel met de lengteas van de sleep gemeten maximale afstand |
train routier entre les points extérieurs situés le plus à l'avant de | tussen het voorste punt aan de buitenzijde van de laadruimte achter de |
la zone de chargement derrière la cabine et le plus à l'arrière de la | stuurcabine en het achterste punt aan de buitenzijde van de |
remorque de l'ensemble, diminuée de la distance comprise entre | aanhangwagen van de combinatie, verminderd met de afstand tussen de |
l'arrière du véhicule à moteur et l'avant de la remorque ne peut être | achterkant van het motorvoertuig en de voorkant van de aanhangwagen |
supérieure à 15,65 m; | mag niet meer bedragen dan 15,65 m; |
b) la distance maximale mesurée parallèlement à l'axe longitudinal du | b) de parallel met de lengteas van de sleep gemeten maximale afstand |
train routier entre les points extérieurs situés le plus à l'avant de | tussen het voorste punt aan de buitenzijde van de laadruimte achter de |
la zone de chargement derrière la cabine et le plus à l'arrière de la | stuurcabine en het achterste punt aan de buitenzijde van de |
remorque de l'ensemble ne peut être supérieure à 16,40 m. | aanhangwagen van de combinatie mag niet meer bedragen dan 16,40 m. |
Pour la mesure de ces distances, les composants suivants ne sont pas | Voor het meten van deze afstanden wordt geen rekening gehouden met |
pris en considération : | volgende elementen : |
- la surface de chargement précédant l'extrémité arrière de la cabine; | - de laadruimte vóór het achterste punt van stuurcabine; |
- les dispositifs mentionnés au point 1.2.2.2; | - de in punt 1.2.2.2 genoemde inrichtingen; |
- les éléments refroidissants saillants et autres dispositifs | - uitstekende koelapparatuur en andere voorzieningen die zich vóór de |
auxiliaires à l'avant de la surface de chargement. | laadruimte bevinden. |
Si le train ne répond pas à ces conditions, la longueur maximale est | Indien de sleep niet aan deze voorwaarden voldoet, wordt de maximale |
limitée à 18 m. | lengte beperkt tot 18 m. |
Ces conditions sont obligatoires pour les trains dont le véhicule | Deze voorwaarden zijn verplichtend voor de slepen waarvan het trekkend |
tracteur a été mis en service à partir du 17 septembre 1997 et pour | voertuig in dienst is gesteld vanaf 17 september 1997 en voor alle |
tous les trains à partir du 1er janvier 2007. | slepen vanaf 1 januari 2007. |
3.1.3.6. pour les véhicules qui ont fait l'objet d'une amélioration au | 3.1.3.6. voor voertuigen die werden verbeterd op het niveau van hun |
niveau de leur efficacité énergétique, en particulier en ce qui | energie-efficiëntie, in het bijzonder voor wat betreft hun |
concerne leur aérodynamisme : | aerodynamica : |
a) préalablement à leur mise sur le marché, les véhicules équipés de | a) voor voertuigen die zijn uitgerust met aerodynamische voorzieningen |
dispositifs aérodynamiques, dont la longueur est supérieure à 500 | die langer zijn dan 500 mm moet een typegoedkeuring worden verleend |
millimètres, font l'objet d'une réception par type conformément aux | overeenkomstig de voorschriften inzake typegoedkeuring binnen het |
règles en matière de réception par type énoncées dans le cadre établi | kader van Richtlijn 2007/46/EG voordat zij in het verkeer worden |
par la directive 2007/46/CE; | gebracht. |
Les dispositifs aérodynamiques, visés à l'alinéa 1 du présent point, | De aerodynamische voorzieningen, bedoeld in het eerste lid van dit |
satisfont aux conditions opérationnelles suivantes : | punt, beantwoorden aan de volgende operationele voorwaarden : |
- leur utilisation est compatible avec les opérations de transport | - het gebruik van dergelijke voorzieningen is verenigbaar met |
intermodal et, en particulier, lorsqu'ils sont rétractés ou repliés, | intermodale vervoersverrichtingen en met name als zij |
ils ne dépassent pas la longueur maximale autorisée de plus de 20 centimètres; | ingetrokken/ingeklapt zijn, mogen zij de toegestane maximumlengte met niet meer dan 20 cm overschrijden. |
Les véhicules ou les ensembles de véhicules équipés de dispositifs | De voertuigen en voertuigcombinaties die zijn uitgerust met |
aérodynamiques qui satisfont aux exigences visées aux alinéas 1 et 2 | aerodynamische voorzieningen die voldoen aan de eisen van de leden 1 |
du point a) et qui sont conformes à la directive 2007/46/CE, peuvent | en 2 van dit punt a), alsmede aan Richtlijn 2007/46/EG, mogen de in |
dépasser les longueurs maximales fixées à l'article 32bis pour | artikel 32bis vastgestelde maximumlengten overschrijden om de |
permettre l'adjonction de tels dispositifs à l'arrière des véhicules | installatie van die voorzieningen achteraan op het voertuig of de |
ou des ensembles de véhicules. Les véhicules ou ensembles de véhicules | voertuigcombinaties mogelijk te maken. De voertuigen of |
équipés de ces dispositifs doivent pouvoir s'inscrire dans une | voertuigcombinaties die zijn uitgerust met deze voorzieningen moeten |
couronne circulaire d'un rayon extérieur de 12,50m et d'un rayon | in staat zijn een cirkel te beschrijven met een uitwendige straal van |
intérieur de 5,30m. Les dépassements des longueurs maximales | 12,50 m en een inwendige straal van 5,30 m. Overschrijdingen van de |
n'entraînent pas d'augmentation de la longueur de chargement de ces | maximumlengte mogen niet leiden tot een toename van de laadlengte van |
véhicules ou ensembles de véhicules; | de betrokken voertuigen of voertuigcombinaties |
b) A partir du 7 mai 2020, préalablement à leur mise sur le marché, | b) vanaf 7 mei 2020 moet voor voertuigen die zijn uitgerust met |
les véhicules équipés de cabines améliorant les performances | cabines die hun aerodynamische prestaties verbeteren een goedkeuring |
aérodynamiques et l'efficacité énergétique font l'objet d'une | |
réception conformément aux règles en matière de réception par type | worden verleend overeenkomstig de voorschriften inzake typegoedkeuring |
énoncées dans le cadre établi par la directive 2007/46/CE; | |
Les véhicules ou les ensembles de véhicules qui satisfont aux | binnen het kader van Richtlijn 2007/46/EG voordat ze op de markt |
worden gebracht. | |
exigences visées à l'alinéa 1 du point b) et qui sont conformes à la | Voertuigen en voertuigcombinaties die voldoen aan de eisen van lid 1 |
directive 2007/46/CE peuvent dépasser les longueurs maximales fixées à | van punt b) en alsmede aan Richtlijn 2007/46/EG mogen de in artikel |
l'article 32bis pour autant que leurs cabines améliorent les | 32bis vastgestelde maximumlengtes overschrijden indien die cabines de |
performances aérodynamiques et l'efficacité énergétique, ainsi que les | aerodynamische prestaties, de prestaties inzake energie-efficiëntie en |
performances en matière de sécurité. Les véhicules ou ensembles de | de veiligheidsprestaties verbeteren. De voertuigen of |
véhicules équipés de ces cabines doivent pouvoir s'inscrire dans une | voertuigcombinaties die zijn uitgerust met deze cabines moeten in |
couronne circulaire d'un rayon extérieur de 12,50 m et d'un rayon | staat zijn een cirkel te beschrijven met een uitwendige straal van |
intérieur de 5,30 m. Les dépassements des longueurs maximales ne | 12,50 m en een inwendige straal van 5,30 m. Overschrijdingen van de |
doivent pas entraîner d'augmentation de la charge utile de ces | maximumlengte mogen niet leiden tot een toename van het laadvermogen |
véhicules. | van de betrokken voertuigen. |
Art. 2.A l'article 47 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
Art. 2.In artikel 47 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
14 janvier 1971 et modifié par les arrêtés royaux du 12 décembre 1975, | koninklijk besluit van 14 januari 1971 en gewijzigd bij de koninklijk |
13 septembre 1985, 9 mai 1988, 19 juin 1989, et 10 avril 1995, il est | besluiten van 12 december 1975, 13 september 1985, 9 mei 1988, 19 juni |
inséré un paragraphe 9 rédigé comme suit : | 1989 en 10 april 1995, wordt een paragraaf 9 ingevoegd, luidende als volgt : |
« § 9. A partir du 1er janvier 2016, le dispositif de freinage de | « § 9. Sinds 1 januari 2016, is voor de aanhangwagens die in gebruik |
service est facultatif pour les remorques mises en service de | worden genomen van de categorieën R1a en R1b waarbij het totaal van de |
catégorie R1a et R1b dont la somme des masses techniquement admissibles par essieu ne dépasse pas 750 kg ». | technisch toelaatbare massa per as niet meer bedraagt dan 750 kg de bedrijfsreminrichting facultatief ". |
Art. 3.A l'article 55 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 3.In het artikel 55 van hetzelfde besluit, dat gewijzigd werd |
du 14 janvier 1971, 9 août 1971, 21 décembre 1979, 19 juin 1989, 28 | door de koninklijke besluiten van 14 januari 1971, 9 augustus 1971, 21 |
avril 2009, et 18 octobre 2013, le paragraphe 6 est remplacé et rédigé | december 1979,19 juni 1989, 28 april 2009, en 18 oktober 2013, wordt |
comme suit : | paragraaf 6 vervangen, die luidt als volgt : |
« Les prescriptions du § 5 sont obligatoires pour tous les véhicules | "De voorschriften van § 5 zijn bindend voor al de voertuigen in dienst |
mis en service à partir du 1er janvier 1994 ». | gesteld vanaf 1 januari 1994". |
CHAPITRE 2. - Modification de l'arrêté royal du 19 juillet 2000 | HOOFDSTUK 2. - Wijziging van het koninklijk besluit van 19 juli 2000 |
relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de la | betreffende de inning en de consignatie van een som bij het |
constatation de certaines infractions en matière de transport par | vaststellen van sommige inbreuken inzake het vervoer over de weg |
route Art. 4.A l'appendice 1er de l'annexe 1, intitulé « dépassement de la |
Art. 4.In aanhangsel 1 van bijlage1 met als titel "overschrijding van |
masse maximale autorisée et des dimensions maximales », de l'arrêté | het maximale gewicht en de maximale afmetingen", van het koninklijk |
royal du 19 juillet 2000 relatif à la perception et à la consignation | besluit van 19 juli 2000 betreffende de inning en de consignatie van |
d'une somme lors de la constatation de certaines infractions en | een som bij de vaststelling van sommige overtredingen inzake het |
matière de transport par route, remplacé par l'arrêté royal du 19 | wegvervoer, vervangen door het koninklijk besluit van 19 juli 2013 en |
juillet 2013 et modifié par les arrêtés royaux du 19 avril 2014 et du | gewijzigd door de koninklijke besluiten van 19 april 2014 en 22 mei |
22 mai 2014, sont apportées les modifications suivantes : | 2014, worden volgende wijzigingen aangebracht : |
1°. A la première ligne de la troisième colonne du tableau, il y a | 1°. In de eerste regel van de derde kolom van de tabel dienen de |
lieu d'omettre les mots « et des dimensions maximales »; | woorden "en de maximale afmetingen" te worden weggelaten; |
2° il est inséré une quatrième colonne rédigée comme suit : | 2° een vierde kolom wordt toegevoegd, luidende als volgt : |
Dépassement des dimensions maximales par suite de modifications | Overschrijding van de maximale afmetingen t.g.v. wijzigingen |
apportées au véhicule | aangebracht aan het voertuig |
90 | 90 |
453 | 453 |
847 | 847 |
1.210 | 1.210 |
1.512 | 1.512 |
1.694 | 1.694 |
1.875 | 1.875 |
HOOFDSTUK 3. - Wijziging van het koninklijk besluit van 1 december | |
CHAPITRE 3. - Modification de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 | 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en |
portant règlement général sur la police de la circulation routière et | |
de l'usage de la voie publique | van het gebruik van de openbare weg |
Art. 5.Il est inséré un article 34bis rédigé comme suit : « 34bis. Usage des dispositifs aérodynamiques. Il est interdit d'utiliser d'autres dispositifs aérodynamiques que ceux qui sont prescrits ou prévus par le règlement technique des véhicules automobiles. Ces dispositifs ne peuvent être utilisés que sur les autoroutes et les routes pour automobiles. En cas de risque pour la sécurité d'autres usagers de la route ou du conducteur, ils sont repliés, rétractés ou enlevés par le conducteur ». |
Art. 5.Een artikel 34bis wordt ingevoegd, luidende : « 34bis. Gebruik van aerodynamische voorzieningen. Het is verboden andere aerodynamische voorzieningen te gebruiken dan die welke in het technisch reglement van de auto's voorgeschreven of voorzien zijn. Deze voorzieningen mogen enkel op de autosnelwegen en de autowegen gebruikt worden. In omstandigheden waarin de veiligheid van andere weggebruikers of van de bestuurder in gevaar is, worden deze door de bestuurder ingeklapt, ingetrokken of verwijderd.". |
CHAPITRE 4. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 4. - Slotbepalingen |
Art. 6.Le Ministre qui a la Justice dans ses attributions, le |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Justitie, de Minister bevoegd voor |
Ministre qui a les Finances dans ses attributions et le Ministre qui a | |
la circulation routière dans ses attributions sont chargés, chacun | Financiën en de Minister bevoegd voor het wegverkeer zijn, ieder wat |
pour ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 31 juillet 2017. | Gegeven te Brussel, 31 juli 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
Fr. BELLOT | Fr. BELLOT |