← Retour vers "Arrêté royal portant agrément de la société Dillen & Le Jeune Cargo NV, en tant qu'organisme chargé de fournir des services de formation aux conducteurs de train "
Arrêté royal portant agrément de la société Dillen & Le Jeune Cargo NV, en tant qu'organisme chargé de fournir des services de formation aux conducteurs de train | Koninklijk besluit houdende erkenning van de onderneming Dillen & Le Jeune Cargo NV, als instelling die instaat voor de verlening van opleidingsdiensten voor treinbestuurders |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
31 JUILLET 2008. - Arrêté royal portant agrément de la société Dillen | 31 JULI 2008. - Koninklijk besluit houdende erkenning van de |
& Le Jeune Cargo NV, en tant qu'organisme chargé de fournir des | onderneming Dillen & Le Jeune Cargo NV, als instelling die instaat |
services de formation aux conducteurs de train | voor de verlening van opleidingsdiensten voor treinbestuurders |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 19 décembre 2006, relative à la sécurité d'exploitation | Gelet op de wet van 19 december 2006 betreffende de |
ferroviaire, l'article 34; | exploitatieveiligheid van de spoorwegen, artikel 34; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 7 juillet 2008; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 7 juli 2008; |
Overwegende dat de onderneming Dillen & Le Jeune Cargo NV | |
Considérant que conformément à l'article 8 de l'arrêté royal du 18 | overeenkomstig artikel 8 van het koninklijk besluit van 18 januari |
janvier 2008 relatif à la fourniture de services de formation aux | 2008 betreffende de verlening van opleidingsdiensten aan |
conducteurs de train, la société Dillen & Le Jeune Cargo NV a demandé | |
d'être agréé en tant qu'organisme chargé de fournir des services de | treinbestuurders de erkenning als opleidingsinstelling heeft |
formation; | aangevraagd; |
Qu'elle satisfait aux conditions des articles 5, 6 et 7 de cet arrêté; | Dat zij voldoet aan de voorwaarden van de artikelen 5, 6 en 7 van dit besluit; |
Qu'au vu du dossier présenté, elle est capable de respecter les | Dat zij, te oordelen naar het voorgelegde dossier, in staat is, de |
obligations légales qui découlent de l'agrément; | wettelijke verplichtingen die uit de erkenning voortvloeien, na te komen; |
Sur la proposition du Premier Ministre et du Secrétaire d'Etat à la | Op de voordracht van de Eerste Minister en van de Staatssecretaris |
Mobilité et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | voor Mobiliteit en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté transpose partiellement la Directive |
Artikel 1.Dit besluit strekt tot gedeeltelijke omzetting van |
2004/49/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004, | Richtlijn 2004/49/EG van het Europese Parlement en de Raad van 29 |
concernant la sécurité des chemins de fer communautaires et modifiant | april 2004, inzake de veiligheid op de communautaire spoorwegen en tot |
la Directive 95/18/CE du Conseil concernant les licences des | wijziging van Richtlijn 95/18/EG van de Raad betreffende de verlening |
entreprises ferroviaires, ainsi que la Directive 2001/14/CE concernant | van vergunningen aan spoorwegondernemingen, alsook Richtlijn |
la répartition des capacités de l'infrastructure, la tarification de | 2001/14/EG inzake de toewijzing van spoorweginfrastructuurcapaciteit |
l'infrastructure ferroviaire et la certification en matière de | en de heffing van rechten voor het gebruik van spoorweginfrastructuur |
sécurité. | alsmede inzake veiligheidscertificering. |
Art. 2.La société Dillen & Le Jeune Cargo NV est agréée en tant |
Art. 2.De onderneming Dillen & Le Jeune Cargo NV wordt erkend als |
qu'organisme de formation chargé de fournir des services de formation | instelling die instaat voor de verlening van opleidingsdiensten voor |
aux conducteurs de train, au sens de l'article 34 de la loi du 19 | treinbestuurders in de zin van artikel 34 van de wet van 19 december |
décembre 2006 relative à la sécurité d'exploitation ferroviaire. | 2006 betreffende de exploitatieveiligheid van de spoorwegen. |
L'agrément est valable pour les formations des brevets des catégories | De erkenning is geldig voor de opleidingen voor de brevetten van de |
categorieën A1, A2, A3, A4 en B2 beschreven in bijlage 1 van | |
A1, A2, A3, A4 et B2 décrites à l'annexe 1re de l'arrêté royal du 18 | bovenvermeld koninklijk besluit van 18 januari 2008. |
janvier 2008 précité. | |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag dat het in het Belgisch |
au Moniteur belge. | Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 4.Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité est chargé de l'exécution |
Art. 4.De Staatssecretaris voor Mobiliteit is belast met de |
du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 31 juillet 2008. | Gegeven te Brussel, op 31 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |