Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 avril 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative à la publicité et à la communication des horaires de travail des travailleurs affectés à la conduite métro | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de bekendmaking en de mededeling van de werkroosters van de werknemers die de functie van metrobestuurder uitoefenen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
31 JANVIER 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 31 JANUARI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 avril 2017, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2017, |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
de Bruxelles-Capitale, relative à la publicité et à la communication | van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de bekendmaking |
des horaires de travail des travailleurs affectés à la conduite métro | en de mededeling van de werkroosters van de werknemers die de functie |
(1) | van metrobestuurder uitoefenen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en |
régional de la Région de Bruxelles-Capitale; | streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 avril 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2017, |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
de Bruxelles-Capitale, relative à la publicité et à la communication | van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de bekendmaking |
des horaires de travail des travailleurs affectés à la conduite métro. | en de mededeling van de werkroosters van de werknemers die de functie |
van metrobestuurder uitoefenen. | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 31 janvier 2018. | Gegeven te Brussel, 31 januari 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse |
de Bruxelles-Capitale | Hoofdstedelijk Gewest |
Convention collective de travail du 26 avril 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2017 |
Bekendmaking en mededeling van de werkroosters van de werknemers die | |
Publicité et communication des horaires de travail des travailleurs | de functie van metrobestuurder uitoefenen (Overeenkomst geregistreerd |
affectés à la conduite métro (Convention enregistrée le 10 août 2017 sous le numéro 140914/CO/328.03) CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à l'employeur et aux travailleurs (affectés à la conduite métro) définis ci-après ressortissant à la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale (SCP 328.03). Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, tant féminin que masculin, lié par un contrat de travail et qui est affecté à la conduite métro. La présente convention collective de travail ne s'applique toutefois |
op 10 augustus 2017 onder het nummer 140914/CO/328.03) HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgever en de hierna omschreven werknemers (die de functie van metrobestuurder uitoefenen) die onder het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest (PSC 328.03) vallen. Met "werknemers" wordt bedoeld : het arbeiders- en bediendepersoneel, zowel vrouwelijk als mannelijk, dat verbonden is door een arbeidsovereenkomst en de functie van metrobestuurder uitoefent. De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is nochtans niet van |
pas : | toepassing op : |
- aux travailleurs qui prestent dans le cadre d'une durée de travail | - de werknemers die presteren in het kader van een vaste arbeidsduur |
et d'horaires fixes; | en vaste werkroosters; |
- aux travailleurs qui prestent dans le cadre d'un horaire "en | - de werknemers die presteren in het kader van een werkrooster "met |
roulement". | beurtrol". |
[Commentaires | [Opmerkingen |
Cela signifie que la présente convention collective de travail | Dit betekent dat de onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst enkel |
s'applique uniquement aux travailleurs affectés à la conduite métro | van toepassing is op de werknemers die de functie van metrobestuurder |
qui prestent dans le cadre d'une durée de travail et d'horaires | uitoefenen die presteren in het kader van een variabele arbeidsduur en |
variables et qui sont "hors roulement". | variabele werkroosters en die "zonder beurtrol" werken. |
La présente convention ne vise pas à changer l'organisation du travail | De onderhavige overeenkomst heeft niet tot doel om de bijzondere |
particulière qui est en vigueur au sein de la Business Unit Metro au | werkorganisatie die van kracht is binnen de Business Unit Metro op de |
jour de sa signature, à savoir le système dit "de la semaine blanche". | dag van haar ondertekening, met name het zogenaamde systeem van de |
"witte week", te veranderen. | |
En conséquence, les agents "hors roulement" au sens de la présente | De medewerkers "zonder beurtrol" in de zin van de onderhavige |
convention sont, si l'on considère l'organisation particulière du | overeenkomst zijn dus, als men de hierboven bedoelde bijzondere |
travail visée ci-dessus, les agents de la catégorie C, qui reçoivent 1 | werkorganisatie in overweging neemt, de medewerkers van categorie C, |
semaine sur 4 (dite "semaine blanche") leurs horaires à J-2/18 | die 1 week op 4 ("witte week") hun werkroosters krijgen op D-2/18 |
heures.] | uur.] |
CHAPITRE II. - Publicité et communication des horaires de travail | HOOFDSTUK II. - Bekendmaking en mededeling van de werkroosters |
Art. 2.Objet et cadre légal |
Art. 2.Voorwerp en wettelijk kader |
Le chapitre II de la présente convention a pour objet de fixer les | Het voorwerp van hoofdstuk II van de onderhavige overeenkomst is de |
modalités et le délai selon lesquels les horaires journaliers de | vaststelling van de modaliteiten en termijnen voor de mededeling van |
travail sont communiqués aux travailleurs. | de dagelijkse werkroosters aan de werknemers. |
Les principales dispositions légales sont : | De voornaamste wettelijke bepalingen zijn : |
- la loi-programme du 22 décembre 1989 (article 159); | - de programmawet van 22 december 1989 (artikel 159); |
- la loi du 8 avril 1965 relative aux règlements de travail (article | - de wet van 8 april 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen |
6, § 1er, 1°). | (artikel 6, § 1, 1°). |
Art. 3.Définitions |
Art. 3.Definities |
Les termes utilisés dans le chapitre II de la présente convention | De termen die gebruikt worden in hoofdstuk II van de onderhavige |
doivent être interprétés selon les notions définies comme suit : | overeenkomst moeten geïnterpreteerd worden volgens de begrippen die als volgt gedefinieerd zijn : |
a. "Horaires variables" : l'horaire est variable lorsque soit le temps | a. "Variabele werkroosters" : het werkrooster is variabel wanneer |
de travail de la journée n'est pas fixe (nombre d'heures), soit le | ofwel de dagelijkse arbeidstijd niet vast is (aantal uren), ofwel het |
début et/ou la fin des prestations n'est pas fixe; soit le nombre de | begin en/of het einde van de prestaties niet vast is; ofwel het aantal |
jours prestés au cours de la semaine n'est pas fixe; | dagen dat gepresteerd wordt in de loop van de week niet vast is; |
b. "Roulement" : régime de travail prédéfini (cycle de x jours de | b. "Beurtrol" : vooraf bepaald arbeidsstelsel (cyclus van x werkdagen |
travail - x jours de repos); | - x rustdagen); |
c. "Hors roulement" : régime de travail qui n'est pas totalement | c. "Zonder beurtrol" : arbeidsstelsel dat niet volledig vooraf bepaald |
prédéfini (cycle de x jours de travail - x jours de repos mais sans | is (cyclus van x werkdagen - x rustdagen, maar zonder dat de |
que le temps de travail journalier, le début et la fin de la journée | dagelijkse arbeidstijd, het begin en het einde van de dag vooraf |
soient prédéfinis); | bepaald zijn); |
d. "Avant-veille, dix-huit heures" : le jour qui précède la veille de | d. "Twee dagen vooraf, achttien uur" : de dag voorafgaand aan de dag |
la prestation, soit J-2/18 heures; | vóór de prestatie, hetzij D-2/18 uur; |
e. "Cyrber" - driver self service (le portail) : application | e. "Cyrber" - self service driver (de portaalsite) : |
informatique qui contient les horaires de travail individuels. | informaticatoepassing die de individuele werkroosters bevat. De |
L'application est accessible par une connexion Internet. | toepassing is toegankelijk via een internetverbinding. |
Art. 4.Communication des horaires de travail - délai |
Art. 4.Mededeling van de werkroosters - termijn |
En application de l'article 159, alinéa 3 de la loi-programme du 22 | In toepassing van artikel 159, alinea 3 van de programmawet van 22 |
décembre 1989, l'horaire journalier de travail individuel du | december 1989, wordt het dagelijkse individuele werkrooster van de |
travailleur "hors roulement" est communiqué l'avant-veille du jour | werknemer "zonder beurtrol" meegedeeld twee dagen vóór de dag van de |
concerné par la prestation, c'est-à-dire à J-2/18 heures. | prestatie, met name op D-2/18 uur. |
[Exemple | [Voorbeeld |
L'horaire journalier du vendredi de la semaine x est communiqué au | Het dagelijkse werkrooster van de vrijdag van week x wordt meegedeeld |
plus tard le mercredi de la même semaine x à 18h00.] | ten laatste op woensdag van dezelfde week x om 18u00.] |
Art. 5.Communication des horaires de travail - modalités |
Art. 5.Mededeling van de werkroosters - modaliteiten |
5.1. L'horaire journalier est communiqué à chaque travailleur concerné | 5.1. Het dagelijkse werkrooster wordt aan iedere betrokken werknemer |
par la mise à disposition de l'horaire dans l'application informatique Cyrber (portail) l'avant-veille du jour concerné par la prestation (J-2/18 heures). Chaque travailleur doit prendre connaissance de l'horaire journalier mis à disposition à l'aide des "bornes" (ordinateurs) présentes dans chaque lieu de travail (dépôt). Le travailleur a la possibilité d'imprimer l'horaire journalier. Le travailleur peut également prendre connaissance de l'horaire journalier en se connectant à Cyrber en dehors du lieu de travail (par exemple, connexion à la maison à l'aide de son ordinateur privé). | meegedeeld door het werkrooster twee dagen vóór de dag van de prestatie (D-2/18 uur) ter beschikking te stellen in de informaticatoepassing Cyrber (portaalsite). Iedere werknemer moet kennisnemen van het ter beschikking gestelde dagelijkse werkrooster door gebruik te maken van de "terminals" ("bornes") die aanwezig zijn op elke werkplaats (stelplaats). De werknemer kan het dagelijkse werkrooster printen. De werknemer kan eveneens kennisnemen van het dagelijkse werkrooster door zich in te loggen op Cyrber buiten de werkplaats (bijvoorbeeld thuis via zijn privécomputer). |
Si nécessaire, le travailleur peut prendre connaissance de son horaire | Indien nodig kan de werknemer kennisnemen van zijn dagelijkse |
journalier auprès des responsables administratifs de son dépôt (par | werkrooster bij de administratieve verantwoordelijken van zijn |
exemple en cas de panne informatique). | stelplaats (bijvoorbeeld in geval van computerdefect). |
5.2. Lorsque le travailleur ne preste pas à J-2, il doit prendre | 5.2. Wanneer de werknemer niet presteert op D-2, moet hij kennisnemen |
connaissance de l'horaire journalier mis à disposition sur Cyrber soit | van het dagelijkse werkrooster dat ter beschikking gesteld werd op |
en consultant Cyrber soit en contactant par téléphone les responsables | Cyrber door Cyrber te raadplegen of door telefonisch contact op te |
administratifs de son dépôt (par exemple, lorsqu'à J-2 le travailleur | nemen met de administratieve verantwoordelijken van zijn stelplaats |
est en congé ou en incapacité de travail). | (bijvoorbeeld wanneer de werknemer op D-2 met vakantie is of |
arbeidsongeschikt is). | |
5.3. Pour les travailleurs hors roulement, l'horaire des prestations | 5.3. Voor de werknemers zonder beurtrol, wordt het werkrooster van de |
du jour qui suit les deux jours de repos planifiés est communiqué au | prestaties van de dag volgend op de twee geplande rustdagen meegedeeld |
travailleur à la fin du service du dernier jour presté qui précède ces | aan de werknemer aan het einde van de dienst van de laatste |
deux jours de repos. | gepresteerde dag voorafgaand aan deze twee rustdagen. |
Art. 6.Modifications des horaires journaliers |
Art. 6.Wijzigingen van de dagelijkse werkroosters |
Les horaires communiqués aux travailleurs à J-2/18 heures sont | De werkroosters die aan de werknemers meegedeeld worden op D-2/18 uur |
définitifs. | zijn definitief. |
Néanmoins, lorsque des circonstances imprévues et indépendantes de la volonté de l'employeur surviennent, l'employeur peut modifier les horaires communiqués à J-2/18 heures afin de faire face aux évènements. Dans ces cas, la modification de l'horaire initial communiqué à J-2/18 heures est communiquée au travailleur par téléphone et le motif de cette modification lui est obligatoirement communiqué. Le recours à la possibilité de modifier l'horaire initial en raison de circonstances imprévues sera limité et dûment justifié par les | Wanneer zich echter onvoorziene omstandigheden voordoen buiten de wil van de werkgever om, mag de werkgever de werkroosters die meegedeeld werden op D-2/18 uur wijzigen om het hoofd te bieden aan de gebeurtenissen. In deze gevallen wordt de wijziging van het oorspronkelijke werkrooster dat meegedeeld werd op D-2/18 uur telefonisch aan de werknemer meegedeeld. Daarbij is het verplicht de reden voor deze wijziging mee te delen. Er mag slechts beperkt een beroep gedaan worden op de mogelijkheid om het oorspronkelijke werkrooster te wijzigen wegens onvoorziene omstandigheden en dit dient behoorlijk gerechtvaardigd te worden door |
managers. | de managers. |
[Commentaire | [Opmerking |
Les "circonstances imprévues et indépendantes de la volonté de | De "onvoorziene omstandigheden buiten de wil van de werkgever om" zijn |
l'employeur" sont les situations considérées comme "force majeure" | de situaties die beschouwd worden als "overmacht" volgens artikel 26, |
selon l'article 26, § 1er, 1° et 2° de la loi du 16 mars 1971 ainsi | § 1, 1° en 2° van de wet van 16 maart 1971, alsook de situaties |
que les situations visées par le cadre légal et réglementaire relatif | bedoeld door het wettelijk en reglementair kader met betrekking tot |
à la gestion des pics de pollution.] | het beheer van vervuilingspieken.] |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Eindbepalingen |
Art. 7.Paix sociale |
Art. 7.Sociale vrede |
Les parties et leurs mandataires s'abstiendront, pendant la durée de | De partijen en hun mandatarissen zullen ervan afzien om voor de duur |
la présente convention, de provoquer, de déclencher ou de soutenir un | van de onderhavige overeenkomst een collectief conflict met betrekking |
conflit collectif au niveau de l'entreprise portant sur les sujets | tot de in de onderhavige overeenkomst behandelde punten uit te lokken, |
traités par cette convention. | te doen losbarsten of te steunen op het niveau van de onderneming. |
Art. 8.Entrée en vigueur, durée de validité et modalités de dénonciation La présente convention collective de travail entre en vigueur le 26 avril 2017. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Chaque partie signataire peut dénoncer la présente convention moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale. La partie qui prend l'initiative de dénoncer la présente convention collective de travail est tenue d'en préciser les motifs et de formuler une proposition de nouveau texte. Art. 9.Dépôt et enregistrement La présente convention collective est déposée au Greffe des Services des Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale en vue de son enregistrement et la force obligatoire par arrêté royal est demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 janvier 2018. Le Ministre de l'Emploi, |
Art. 8.Inwerkingtreding, geldigheidsduur en opzeggingsmodaliteiten De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 26 april 2017. Ze wordt afgesloten voor een onbepaalde duur. Elke ondertekenende partij mag deze overeenkomst opzeggen, mits een vooropzeg van drie maanden, betekend aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest via een per post aangetekend schrijven. De partij op wiens initiatief deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt opgezegd, moet de redenen daarvoor opgeven en een nieuwe tekst voorstellen. Art. 9.Neerlegging en registratie De onderhavige overeenkomst zal neergelegd worden op de Griffie van de Dienst van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg met het oog op haar registratie en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 januari 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |