Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2017, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi de jours de congé extralégaux au personnel des services de promotion de la santé à l'école | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van bovenwettelijke verlofdagen aan het personeel van de diensten ter bevordering van de gezondheid op school |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
31 JANVIER 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 31 JANUARI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 juin 2017, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2017, |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige |
l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi de jours de | welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van |
congé extralégaux au personnel des services de promotion de la santé à | bovenwettelijke verlofdagen aan het personeel van de diensten ter |
l'école (1) | bevordering van de gezondheid op school (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en |
et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; | Duitstalige welzijns- en gezondheidssector; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2017, gesloten |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en |
l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi de jours de | gezondheidssector, betreffende de toekenning van bovenwettelijke |
congé extralégaux au personnel des services de promotion de la santé à | verlofdagen aan het personeel van de diensten ter bevordering van de |
l'école. | gezondheid op school. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 31 janvier 2018. | Gegeven te Brussel, 31 januari 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur francophone | Paritair Comité voor de Franstalige |
et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé | en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector |
Convention collective de travail du 16 juin 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2017 |
Octroi de jours de congé extralégaux au personnel des services de | Toekenning van bovenwettelijke verlofdagen aan het personeel van de |
promotion de la santé à l'école (Convention enregistrée le 1er août | diensten ter bevordering van de gezondheid op school (Overeenkomst |
2017 sous le numéro 140727/CO/332) | geregistreerd op 1 augustus 2017 onder het nummer 140727/CO/332) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des services de promotion de la | de werkgevers en op de werknemers van de diensten ter bevordering van |
santé à l'école (PSE) qui ressortissent à la Commission paritaire pour | de gezondheid op school (PSE) die ressorteren onder het Paritair |
le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins | Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en |
de santé. | gezondheidssector. |
Art. 2.Par "travailleur bénéficiaire des avantages prévus par la |
Art. 2.Onder "werknemer die de voordelen geniet die worden bepaald |
présente convention collective de travail", il y a lieu d'entendre : | door deze collectieve arbeidsovereenkomst" moet men verstaan : alle |
l'ensemble des travailleurs employés et ouvriers, masculins et | mannelijke en vrouwelijke bedienden en arbeiders die zijn |
féminins, occupés dans les institutions et services visés à l'article | tewerkgesteld in de instellingen en diensten bedoeld in artikel 1. |
1er. Art. 3.Objet |
Art. 3.Voorwerp |
Les parties conviennent de l'octroi de 4 jours de congé | De partijen komen overeen over de toekenning van 4 bijkomende, |
supplémentaires, extralégaux, en sus des 20 jours légaux de vacances | bovenwettelijke, verlofdagen bovenop de 20 jaarlijkse wettelijke |
annuelles, en régime de travail de 5 jours par semaine1. | vakantiedagen, in een arbeidsstelsel van 5 dagen per week [1]. |
En cas d'occupation à temps partiel, le bénéfice de ce volume de congé | In geval van deeltijdse tewerkstelling wordt het recht op dit verlof |
s'en trouve proratisé sur la base du régime de travail. | proportioneel berekend op basis van de arbeidsregeling. |
Art. 4.Modalités |
Art. 4.Modaliteiten |
L'octroi des jours de congé extralégaux visés à la présente convention | De toekenning van de bovenwettelijke verlofdagen bedoeld in deze |
collective de travail est basé sur les mêmes règles que les vacances | collectieve arbeidsovereenkomst is gebaseerd op dezelfde regels als de |
annuelles légales, avec les mêmes assimilations, sauf les dispositions | wettelijke jaarlijkse vakantie, met dezelfde gelijkstellingen, behalve |
suivantes : | de volgende bepalingen : |
- L'année d'entrée en service, le droit à ces jours est proratisé au | - Het jaar van indiensttreding wordt het recht op deze dagen |
proportioneel berekend volgens het aantal gepresteerde trimesters (een | |
nombre de trimestres prestés (un trimestre est réputé presté si le | trimester wordt als gepresteerd beschouwd als de werknemer ten minste |
travailleur a été lié par un contrat de travail au moins la moitié du | de helft van het trimester gebonden is geweest door een |
trimestre); | arbeidsovereenkomst); |
- Sauf demande expresse du travailleur, les premiers jours pris sont réputés être les jours de congé extralégaux visés par la présente convention; - Compte tenu de la spécificité du secteur et de la part importante de l'activité liée aux temps scolaires, ces jours sont pris de commun accord, prioritairement durant les congés scolaires, sauf si le service met en place une fermeture d'entreprise pendant une partie des congés scolaires. Le règlement de travail précisera les modalités de mise en oeuvre, en ce compris le cas échéant l'obligation liée aux congés scolaires; - Les jours qui ne sont pas pris, quelle qu'en soit la raison, durant l'année, sont perdus. Les jours sont pris dans l'année; ils peuvent cependant être reportés jusqu'à la fin des congés scolaires de Noël (ou d'hiver). | - Behalve bij uitdrukkelijk verzoek van de werknemer, worden de eerste genomen dagen geacht de bovenwettelijke verlofdagen te zijn die worden bedoeld door deze overeenkomst; - Rekening houdend met specificiteit van de sector en het grote deel van de activiteit dat gebonden is aan de schooltijden, worden deze dagen in onderling overleg genomen, bij voorrang tijdens de schoolvakanties, behalve als de dienst een sluiting van de onderneming invoert tijdens een deel van de schoolvakanties. De uitvoeringsmodaliteiten zullen in het arbeidsreglement worden gepreciseerd, met inbegrip van in voorkomend geval de verplichting in verband met de schoolvakanties; - De dagen die, om welke reden dan ook, niet worden genomen tijdens het jaar, zijn verloren. De dagen worden genomen tijdens het jaar; zij kunnen echter worden uitgesteld tot het einde van de kerst (of winter) schoolvakantie. |
Art. 5.Avantage acquis |
Art. 5.Verworven voordeel |
La disposition conventionnelle n'est pas cumulative de jours déjà | De conventionele bepaling is niet cumulatief met dagen die reeds |
octroyés dans l'institution. Si l'institution octroie déjà au moins 4 | toegekend zijn in de instelling. Als de instelling reeds ten minste 4 |
jours supplémentaires, en sus des 20 jours légaux, elle en reste à ce | bijkomende dagen toekent, bovenop de 20 wettelijke dagen, blijft ze |
nombre de jours. Si elle octroie moins de 4 jours supplémentaires, | bij dit aantal dagen. Als ze minder dan 4 bijkomende dagen toekent, |
elle augmente ce nombre jusqu'à concurrence de 24 jours au total. | verhoogt ze dit aantal tot 24 dagen in totaal. |
Les jours de congé liés à l'ancienneté ou à la fonction ne sont pas | De verlofdagen gekoppeld aan de anciënniteit of aan de functie worden |
pris en compte dans le total des 24 jours. | niet in rekening genomen in het totaal van 24 dagen. |
Si l'institution octroie plus que 24 jours au total, la situation plus | Als de instelling meer dan 24 dagen in totaal toekent, blijft de |
favorable reste acquise. | gunstigere situatie verworven. |
Si des jours de congé sont déjà octroyés dans l'institution, à titre | Als er reeds verlofdagen worden toegekend in de instelling, als |
de jours de vacances supplémentaires extralégaux ou de jours à date | bovenwettelijke bijkomende vakantiedagen of als dagen op een vaste |
fixe avant l'entrée en vigueur de la présente convention collective de | datum vóór de inwerkingtreding van deze collectieve |
travail, ils sont intégrés dans le total de 24 jours, sans diminution, | arbeidsovereenkomst, worden zij opgenomen in het totaal van 24 dagen, |
mais restent octroyés sur la base des dispositions prévues dans | zonder vermindering, maar blijven toegekend op basis van de bepalingen |
l'institution, au règlement de travail ou au contrat de travail | waarin voorzien is in de instelling, in het arbeidsreglement of in de |
individuel. | individuele arbeidsovereenkomst. |
Art. 6.Transition année 2017 |
Art. 6.Overgang jaar 2017 |
Pour le personnel en fonction à la date de signature de la présente | Voor het personeel in functie op de datum van ondertekening van deze |
convention, les 4 jours sont attribués, en tenant compte des | overeenkomst, worden de 4 dagen toegekend, rekening houdend met de |
dispositions prévues aux articles 4 et 5 ci-dessus. Pour les | bepalingen waarin voorzien is in de artikelen 4 en 5 hierboven. Voor |
travailleurs qui ont quitté l'institution avant le 1er juillet 2017, | de werknemers die de instelling hebben verlaten vóór 1 juli 2017, is |
aucune valorisation n'est due. | geen enkele valorisatie verschuldigd. |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2017. | januari 2017. |
Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée | Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd met |
moyennant préavis de six mois, notifié par courrier recommandé au | een opzeggingstermijn van zes maanden, gericht bij een aangetekend |
président de la Commission paritaire pour le secteur francophone et | schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, qui en informe | Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, die de |
les parties signataires. | ondertekenende partijen ervan op de hoogte brengt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 janvier 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
[1] Ofwel 4 maal 7 uur 36 voor een voltijdse betrekkingvan 38 uren per | [1] Ofwel 4 maal 7 uur 36 voor een voltijdse betrekkingvan 38 uren per |
week. | week. |
1 Soit 4 fois 7 heures 36 pour un temps plein de 38heures par semaine. | 1 Soit 4 fois 7 heures 36 pour un temps plein de 38heures par semaine. |