Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 juin 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux avantages sociaux | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de sociale voordelen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
31 JANVIER 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 31 JANUARI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 22 juin 2017, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2017, |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, |
relative aux avantages sociaux (1) | betreffende de sociale voordelen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en |
papier et du carton; | kartonbewerking; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2017, gesloten |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende |
relative aux avantages sociaux. | de sociale voordelen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 31 janvier 2018. | Gegeven te Brussel, 31 januari 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton | Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking |
Convention collective de travail du 22 juin 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2017 |
Avantages sociaux | Sociale voordelen |
(Convention enregistrée le 26 juillet 2017 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 2017 onder het nummer |
140593/CO/136) | 140593/CO/136) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters die tewerkgesteld zijn |
applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | in de ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
relevant de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton. | voor de papier- en kartonbewerking ressorteren. |
CHAPITRE II. - Avantages sociaux | HOOFDSTUK II. - Sociale voordelen |
Art. 2.En exécution des dispositions de l'article 2 des statuts, |
Art. 2.In uitvoering van de bepalingen van artikel 2 van de statuten, |
fixés par la convention collective de travail du 19 décembre 1988, | vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december |
conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du | 1988, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en |
papier et du carton, relative à la coordination des statuts du "Fonds | kartonbewerking, betreffende de coördinatie van de statuten van het |
de sécurité d'existence pour la transformation du papier et du | "Fonds voor bestaanszekerheid voor de papier- en kartonbewerking", |
carton", rendue obligatoire par arrêté royal du 25 mai 1989, des | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 mei 1989, |
avantages sociaux sont octroyés, à charge dudit fonds, aux ouvriers et | worden aan de in artikel 1 van voormelde statuten bedoelde arbeiders |
ouvrières visés à l'article 1er des statuts précités. | en arbeidsters, sociale voordelen toegekend ten laste van voormeld |
Les avantages sociaux sont les suivants : | fonds. De sociale voordelen zijn de volgende : |
1) Une prime syndicale; | 1) Een syndicale premie; |
2) Une prime d'ancienneté. | 2) Een anciënniteitspremie. |
CHAPITRE III. - Prime syndicale | HOOFDSTUK III. - Syndicale premie |
Art. 3.Le montant annuel global de la prime syndicale est octroyé aux |
Art. 3.Het totaal jaarlijks bedrag van de syndicale premie wordt |
ayants droit qui, au 31 décembre de la période de référence, allant du | toegekend aan de rechthebbenden die op 31 december van de |
1er janvier au 31 décembre de la même année, sont en même temps, et ce | referteperiode gaande van 1 januari tot 31 december van hetzelfde jaar |
depuis 12 mois au moins : | tezelfdertijd, en dit gedurende ten minste 12 maanden : |
a) membres d'une des organisations interprofessionnelles | a) lid zijn van één van de representatieve interprofessionele |
représentatives des travailleurs; | werknemersorganisaties; |
b) liés par un contrat de travail pour ouvriers/ouvrières ou par le | b) krachtens een arbeidsovereenkomst voor arbeiders/arbeidsters of |
paiement d'une indemnité de RCC à une entreprise visée à l'article 1er. | door uitbetaling van een SWT verbonden zijn met een in artikel 1 bedoelde onderneming. |
Art. 4.Aux ayants droit qui, durant la période de référence, |
Art. 4.Aan de rechthebbenden die in de referteperiode gedurende |
satisfont pendant moins de 12 mois aux conditions visées à l'article | minder dan 12 maanden voldoen aan de in artikel 3, a) en b) vermelde |
3, a) et b), la prime est accordée sur la base de 1/12ème du montant | voorwaarden, wordt de premie verleend op basis van 1/12de van het |
annuel global pour chaque mois ou fraction de mois pendant lesquels | totaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of breuk van een maand |
ils répondent aux conditions visées. | tijdens welke zij voldoen aan de bedoelde voorwaarden. |
Les ayants droit au RCC au cours de la période de référence, ainsi que | De tijdens de referteperiode rechthebbenden in een SWT-stelsel, |
le conjoint d'un ayant droit décédé pendant la période de référence, | alsmede de echtgenoot of echtgenote van een tijdens de referteperiode |
bénéficient de la prime aux mêmes conditions. | overleden rechthebbende genieten de premie onder dezelfde voorwaarden. |
Art. 5.Le montant de la prime s'élève pour les années de référence |
Art. 5.Voor de actieve werknemers bedraagt het bedrag van de premie |
2017 et 2018 à 135 EUR pour les travailleurs actifs. Ce montant sera | 135 EUR voor de refertejaren 2017 en 2018. Dit bedrag zal evenwel |
néanmoins augmenté à 145 EUR à partir du moment où la base légale | verhoogd worden naar 145 EUR vanaf het ogenblik dat de wettelijke |
(ONSS et fisc) le permet, et cela au plus tôt à partir de l'année de | basis (RSZ en fiscus) voor handen is voor de verhoging, en dit ten |
référence 2017. | vroegste vanaf refertejaar 2017. |
Pour les personnes dans un régime RCC, le montant de la prime est de 126 EUR. | Voor de werknemers in een SWT-stelsel bedraagt de premie 126 EUR. |
1/12ème de la prime globale de 135 EUR s'élève pour les années de | Voor de actieve werknemers is 1/12de van de totale premie van 135 EUR |
référence 2017 et 2018 à 11,25 EUR pour les travailleurs actifs. | |
1/12ème de la prime globale de 145 EUR s'élève pour les années de | gelijk aan 11,25 EUR en 1/12de van de totale premie van 145 EUR gelijk |
référence 2017 et 2018 à 12,08 EUR pour les travailleurs actifs. Ce | aan 12,08 EUR voor de refertejaren 2017 en 2018. Dit bedrag zal |
montant sera multiplié par le nombre de mois à prendre en | |
considération conformément à l'article 4 pour le calcul de la prime de | vermenigvuldigd worden met het conform artikel 4 in aanmerking te |
nemen aantal maanden voor de berekening van de premie van diegenen die | |
ceux qui ne peuvent prétendre à une prime complète. | niet in aanmerking komen voor de volledige premie. |
Art. 6.Chaque année, au plus tard le 31 mars, le "Fonds de sécurité |
Art. 6.Elk jaar, uiterlijk op 31 maart, stelt het "Fonds voor |
d'existence de la transformation du papier et du carton" met à la | bestaanszekerheid voor de papier- en kartonbewerking" de in artikel 1 |
disposition des employeurs visés à l'article 1er, les attestations de | bedoelde werkgevers in het bezit van de nodige attesten van |
mise au travail nécessaires. | tewerkstelling. |
Ces attestations sont remplies par les employeurs, nommément pour | |
chaque membre de leur personnel ouvrier inscrit au registre du | Deze attesten worden door de werkgevers ingevuld op naam van elk lid |
personnel pendant la période de référence. Les attestations sont | van hun arbeiderspersoneel dat tijdens de referteperiode in het |
remises individuellement par les employeurs à leurs ouvriers et | |
ouvrières au plus tard le 30 avril suivant la période de référence. | personeelsregister is ingeschreven. Uiterlijk op 30 april volgend op |
de referteperiode worden de attesten door de werkgevers individueel | |
aan hun arbeiders en arbeidsters uitgereikt. | |
CHAPITRE IV. - Prime d'ancienneté | HOOFDSTUK IV. - Anciënniteitspremie |
Art. 7.Les ouvriers et ouvrières qui, au 31 décembre de l'année où |
Art. 7.De arbeiders en arbeidsters, die op 31 december van het jaar |
ils (elles) atteignent l'âge de 60 ans, sont occupés dans une | waarin ze de leeftijd van 60 jaar bereiken, tewerkgesteld zijn in een |
entreprise visée à l'article 1er ou sont assimilés, ont droit à une | in artikel 1 bedoelde onderneming of de ermee gelijkgestelden, hebben |
prime d'ancienneté. | recht op een anciënniteitspremie. |
Jusqu'au 31 décembre 2017, cette prime s'élève à : | Tot 31 december 2017 bedraagt deze premie : |
- 25,00 EUR par année d'ancienneté commencée dans le secteur; | - 25,00 EUR per begonnen jaar anciënniteit in de sector; |
- toute année commencée est considérée comme année complète; | - een begonnen jaar wordt als een volledig jaar aangezien; |
- cette prime d'ancienneté s'élève à maximum 450,00 EUR. | - deze anciënniteitspremie bedraagt maximum 450,00 EUR. |
A partir du 1er janvier 2018, cette prime s'élève à : | Vanaf 1 januari 2018 wordt deze premie verhoogd naar : |
- 27,00 EUR par année d'ancienneté commencée dans le secteur; | - 27,00 EUR per begonnen jaar anciënniteit in de sector; |
- toute année commencée est considérée comme année complète; | - een begonnen jaar wordt als een volledig jaar aangezien; |
- cette prime d'ancienneté s'élève à maximum 500,00 EUR. | - deze anciënniteitspremie bedraagt maximum 500,00 EUR. |
Pour le calcul de l'ancienneté, maximum 1 an de travail intérim | Voor de berekening van de anciënniteit wordt maximum een jaar |
ininterrompu est assimilé. La période antérieure d'occupation que le | ononderbroken interimarbeid gelijkgesteld. De vroegere periode van |
travailleur a effectuée en tant qu'intérimaire chez l'employeur en | tewerkstelling, die een werknemer als uitzendkracht heeft verricht bij |
qualité d'utilisateur entre en ligne de compte pour le calcul de | de werkgever in de hoedanigheid van gebruiker komt in aanmerking voor |
l'ancienneté avec un maximum d'un an, pour autant que cet engagement | de berekening van de anciënniteit met een maximum van één jaar, voor |
suive la période de travail intérimaire chez l'employeur. Toute | zover de aanwerving volgt op de periode van uitzendarbeid uitgeoefend |
période d'inactivité de sept jours ou moins est considérée comme une | bij de werkgever. Elke periode van inactiviteit van zeven dagen of |
période d'occupation en qualité de travailleur intérimaire. | minder geldt als een periode van tewerkstelling als uitzendkracht. |
Art. 8.En cas de décès, la prime d'ancienneté visée à l'article 7 est |
Art. 8.In geval van overlijden wordt de in artikel 7 bedoelde |
payée à la personne qui a supporté les frais des funérailles. | anciënniteitspremie uitbetaald aan de persoon die de begrafeniskosten |
heeft gedragen. | |
Art. 9.Les primes syndicales (articles 3 à 6) et d'ancienneté |
Art. 9.De syndicale (artikelen 3 tot 6) en de anciënniteitspremie |
(articles 7 à 8) sont payées moyennant l'introduction d'un dossier | (artikelen 7 en 8) worden uitbetaald mits indienen van een volledig |
complet démontrant les droits de l'ayant droit ou de ses héritiers. | dossier waaruit de rechten van de rechthebbende of zijn erfgenamen |
Les dossiers doivent être validés par un représentant d'au moins deux | blijken. De dossiers moeten worden gevalideerd door een |
organisations de travailleurs siégeant en Commission paritaire de la | vertegenwoordiger van tenminste twee werknemersorganisaties welke |
transformation du papier et du carton. | zetelen in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 10.Les travailleurs dans un régime RCC, ayant droit à charge |
Art. 10.De werknemers in een SWT-stelsel die recht hebben op een |
d'un employeur visé à l'article 1er, à une indemnité de RCC, sont | vergoeding SWT ten laste van een in artikel 1 bedoelde werkgever, |
assimilés pour l'octroi des avantages sociaux visés à l'article 2, aux | worden voor de toekenning van de sociale voordelen voorzien in artikel |
ouvriers et ouvrières dont question à l'article 1er. | 2 met de arbeiders en arbeidsters bedoeld in artikel 1 gelijkgesteld. |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2017 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | januari 2017 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden |
peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de six | opgezegd door één der partijen, mits een opzegging van zes maanden, |
mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président | betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
et aux organisations représentées au sein de la Commission paritaire | voorzitter en aan de organisaties vertegenwoordigd in het Paritair |
de la transformation du papier et du carton. | Comité voor de papier- en kartonbewerking. |
Art. 12.La présente convention collective de travail remplace celle |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
du 9 septembre 2015 (132312/CO/136 - arrêté royal du 1er décembre 2016 | arbeidsovereenkomst van 9 september 2015 (132312/CO/136 - koninklijk |
- Moniteur belge du 4 janvier 2017) concernant les avantages sociaux, | besluit van 1 december 2016 - Belgisch Staatsblad van 4 januari 2017) |
qui cesse ainsi de produire ses effets le 31 décembre 2016. | betreffende de sociale voordelen, die op die wijze ophoudt effect te sorteren op 31 december 2016. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 janvier 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |