Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 juin 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative au transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende het vervoer |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
31 JANVIER 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 31 JANUARI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 22 juin 2017, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2017, |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, |
relative au transport (1) | betreffende het vervoer (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en |
papier et du carton; | kartonbewerking; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2017, gesloten |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende |
relative au transport. | het vervoer. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 31 janvier 2018. | Gegeven te Brussel, 31 januari 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton | Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking |
Convention collective de travail du 22 juin 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2017 |
Transport | Vervoer |
(Convention enregistrée le 26 juillet 2017 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 2017 onder het nummer |
140592/CO/136) | 140592/CO/136) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des | de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen |
entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire de la | die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de papier- en |
transformation du papier et du carton, à l'exception des entreprises | kartonbewerking vallen, met uitzondering van de ondernemingen waar |
de fabrication de papiers peints et des entreprises de fabrication de | behangpapier wordt geproduceerd en deze waar papieren hulzen worden |
tubes en papier. | vervaardigd. |
CHAPITRE II. - Transports en commun publics par chemin de fer | HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer |
Art. 2.L'intervention de l'employeur dans le prix du titre de |
Art. 2.De tussenkomst van de werkgever in de prijs van het gebruikte |
transport utilisé pour le transport organisé par la S.N.C.B. sera | vervoerbewijs voor het door de N.M.B.S. georganiseerde vervoer zal |
calculée conformément aux dispositions prévues dans le tableau repris | gebeuren conform de bepalingen voorzien in de tabel opgenomen in |
à l'article 3 de la convention collective de travail n° 19octies du 20 | artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 |
février 2009. | februari 2009. |
CHAPITRE III. - Transports en commun publics autres que les chemins de | HOOFDSTUK III. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering |
fer | van het treinvervoer |
Art. 3.En ce qui concerne les transports en commun publics autres que |
Art. 3.Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met |
uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in | |
les chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans le prix des | de prijs van de abonnementen vastgesteld worden volgens de hierna |
abonnements sera déterminée suivant les modalités fixées ci-après : | vastgestelde modaliteiten : |
a) lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, | a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand |
l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de | staat, is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de |
l'employeur dans le prix de la carte train (article 3 de la convention | werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart (artikel 3 van de |
collective de travail n° 19octies) pour une distance correspondante, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies) voor een |
sans toutefois excéder 75 p.c. du prix effectivement payé par | overeenstemmende afstand, zonder ooit 75 pct. van de effectief door de |
l'ouvrier ou l'ouvrière; | arbeider of arbeidster betaalde prijs te mogen overschrijden; |
b) lorsque le prix est fixe quelle que soit la distance, | b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt |
l'intervention de l'employeur est fixée forfaitairement et s'élève à | de bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij |
71,8 p.c. du prix effectivement payé par l'ouvrier ou l'ouvrière, sans | 71,8 pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder |
toutefois excéder le montant de l'intervention de l'employeur, | evenwel het bedrag van de werkgeverstussenkomst berekend op basis van |
calculée sur la base du tableau des montants forfaitaires pour une | de in artikel 3 opgenomen tabel met forfaitaire bedragen voor een |
distance de 7 km. Ce tableau est repris à l'article 3. | afstand van 7 km te overschrijden. |
CHAPITRE IV. - Transports en commun publics combinés | HOOFDSTUK IV. - Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 4.Lorsque l'ouvrier ou l'ouvrière combine le train et un ou |
Art. 4.Indien de arbeider of arbeidster gebruik maakt van een |
plusieurs autres moyens de transport en commun public et qu'un seul | combinatie van de trein en één of meerdere andere gemeenschappelijke |
openbare vervoermiddelen, en voor zover er slechts één vervoerbewijs | |
titre de transport est délivré pour couvrir la distance totale - sans | wordt afgeleverd voor het volledige traject - zonder dat dit |
que dans ce titre de transport, une subdivision soit faite par moyen | vervoerbewijs een onderverdeling maakt per gemeenschappelijk openbaar |
de transport en commun public -, l'intervention de l'employeur sera | vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn aan de |
égale à l'intervention de l'employeur dans le prix de la carte train | werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart (tabel opgenomen |
(tableau repris à l'article 3 de la convention collective de travail | in artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies). |
n° 19octies). Art. 5.Dans tous les cas où l'ouvrier ou l'ouvrière utilise plusieurs |
Art. 5.In elk ander geval waar de arbeider of arbeidster meer dan één |
moyens de transport en commun public, l'intervention de l'employeur | gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt, wordt de bijdrage |
pour l'ensemble de la distance parcourue est calculée comme suit : | van de werkgever voor het geheel van de afstand als volgt berekend : |
Après que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque | Nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar |
moyen de transport en commun public qu'utilise l'ouvrier ou | vervoermiddel waarvan de arbeider of arbeidster gebruik maakt, de |
l'ouvrière, a été calculée conformément aux dispositions des articles | bijdrage van de werkgever is berekend overeenkomstig de bepalingen van |
2, 3, a), 3, b) et 4 de la présente convention collective de travail, | de artikelen 2, 3, a), 3, b) en 4 van onderhavige collectieve |
il y a lieu d'additionner les montants ainsi obtenus afin de | arbeidsovereenkomst, worden de aldus bekomen bedragen opgeteld om de |
déterminer l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la | bijdrage van de werkgever voor het geheel van de afgelegde afstand |
distance parcourue. | vast te stellen. |
CHAPITRE V. - Autres moyens de transport | HOOFDSTUK V. - Andere vervoermiddelen |
Art. 6.Dans le cas où l'ouvrier ou l'ouvrière utilise un moyen de |
Art. 6.Indien de arbeider of arbeidster gebruik maakt van enig ander |
transport autre que les transports en commun public dont question aux | vervoermiddel dan het gemeenschappelijk openbaar vervoer waarvan |
chapitres II, III et IV, l'intervention de l'employeur pour les | sprake in de hoofdstukken II, III en IV, zal de bijdrage van de |
déplacements atteignant 5 km ou plus, calculés à partir du domicile de | werkgever voor de afstanden van 5 km en meer berekend vanaf de |
woonplaats van de arbeider of arbeidster gelijk zijn aan de bedragen | |
l'ouvrier ou l'ouvrière sera égale aux montants repris à l'annexe de | opgenomen in de bijlage aan collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
la convention collective de travail n° 19octies (article 11) pour le | 19octies (artikel 11) voor het overeenstemmend aantal kilometers, |
nombre de kilomètres correspondant, sans toutefois excéder les frais | zonder het bedrag van de werkelijk door de arbeiders of arbeidsters |
réels supportés par l'ouvrier ou l'ouvrière. | gedragen kosten te overschrijden. |
Cependant, pour les distances égales à 3 km et 4 km, ces distances | Voor de afstanden van 3 en 4 km, berekend vanaf de woonplaats van de |
étant calculées à partir du domicile de l'ouvrier ou de l'ouvrière, | |
l'intervention de l'employeur s'élèvera à respectivement 3/5 et 4/5 de | arbeider of arbeidster, zal de werkgeverstussenkomst respectievelijk |
l'intervention de l'employeur pour 5 km, comme fixé dans le tableau | 3/5 en 4/5 van de werkgeverstussenkomst voor een afstand van 5 km, |
repris à l'annexe de la convention collective de travail n° 19octies | zoals bepaald in de tabel opgenomen in de bijlage aan collectieve |
(article 11). | arbeidsovereenkomst nr. 19octies (artikel 11), bedragen. |
Art. 7.Ces montants forfaitaires fixés le 1er février 2009 sont |
Art. 7.Deze op 1 februari 2009 vastgelegde forfaitaire bedragen |
adaptés à l'évolution de l'indice santé lissé lors de chaque | worden aan de evolutie van de afgevlakte gezondheidsindex aangepast |
renouvellement de la convention collective de travail sectorielle et | bij elke vernieuwing van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst |
pour la première fois le 1er février 2011 (indice santé base 2004 - | en voor de eerste keer op 1 februari 2011 (gezondheidsindex basis 2004 |
janvier 2009 : 111,45). | - januari 2009 : 111,45). |
CHAPITRE VI. - Epoque de remboursement | HOOFDSTUK VI. - Terugbetalingstijdstip |
Art. 8.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
Art. 8.De bijdrage van de werkgevers in de door de arbeiders of |
supportés par les ouvriers et ouvrières sera payée une fois par mois | arbeidsters gedragen vervoerskosten zal maandelijks betaald worden, |
avec le salaire. | gelijktijdig met de uitbetaling van het loon. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
à partir du 1er janvier 2017. Elle est conclue pour une durée | januari 2017. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan door elk |
indéterminée, sauf dénonciation par une des parties signataires | der ondertekenende partijen opgezegd worden met inachtneming van een |
moyennant un préavis de trois mois par lettre recommandée à la poste, | opzegtermijn van drie maanden, betekend bij ter post aangetekend |
au président de la Commission paritaire de la transformation du papier | schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de papier- en |
et du carton. | kartonbewerking. |
Cette convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 27 mai 2009 (92727 - arrêté royal du 18 | arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009 (92727 - koninklijk besluit van 18 |
novembre 2009 - Moniteur belge du 26 janvier 2010) qui cesse ainsi de | november 2009 - Belgisch Staatsblad van 26 januari 2010), die op die |
produire ses effets le 31 décembre 2016. | wijze ophoudt effect te sorteren op 31 december 2016. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 janvier 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |