Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 31/01/2018
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à l'octroi et aux modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires et fixant le montant et les modalités de perception des cotisations des employeurs "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à l'octroi et aux modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires et fixant le montant et les modalités de perception des cotisations des employeurs Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de toekenning en de wijze van uitkering van aanvullende sociale voordelen en tot vaststelling van het bedrag en de wijze van inning van de bijdragen van de werkgevers
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
31 JANVIER 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 31 JANUARI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 5 juillet 2017, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2017,
Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à l'octroi gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de
et aux modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires et toekenning en de wijze van uitkering van aanvullende sociale voordelen
fixant le montant et les modalités de perception des cotisations des en tot vaststelling van het bedrag en de wijze van inning van de
employeurs (1) bijdragen van de werkgevers (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des briques; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de steenbakkerij;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 5 juillet 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2017, gesloten
Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à l'octroi in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de
et aux modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires et toekenning en de wijze van uitkering van aanvullende sociale voordelen
fixant le montant et les modalités de perception des cotisations des en tot vaststelling van het bedrag en de wijze van inning van de
employeurs. bijdragen van de werkgevers.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 31 janvier 2018. Gegeven te Brussel, 31 januari 2018.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie des briques Paritair Comité voor de steenbakkerij
Convention collective de travail du 5 juillet 2017 Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2017
Octroi et modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires Toekenning en wijze van uitkering van aanvullende sociale voordelen en
et fixation du montant et des modalités de perception des cotisations vaststelling van het bedrag en de wijze van inning van de bijdragen
des employeurs (Convention enregistrée le 4 août 2017 sous le numéro van de werkgevers (Overeenkomst geregistreerd op 4 augustus 2017 onder
140830/CO/114) het nummer 140830/CO/114)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder
Commission paritaire de l'industrie des briques. het Paritair Comité voor de steenbakkerij.
Les termes "ouvrier", "il", "son",... réfèrent aux ouvriers et De termen "arbeider", "hij", "zijn",... verwijzen naar arbeiders en
ouvrières. arbeidsters.
CHAPITRE II. - Avantages sociaux complémentaires HOOFDSTUK II. - Aanvullende sociale voordelen

Art. 2.En exécution des statuts du "Fonds social pour l'industrie

Art. 2.In uitvoering van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de

briquetière", les avantages sociaux suivants sont octroyés par baksteenindustrie" worden volgende sociale voordelen, door bemiddeling
l'intermédiaire du fonds social. van het sociaal fonds, toegekend.
Section 1ère. Prime sociale Afdeling 1. Sociale premie
Section 1ère. a) Modalités d'octroi Afdeling 1. a) Toekenningsmodaliteiten

Art. 3.Une prime sociale est octroyée aux ouvriers.

Art. 3.Aan de arbeiders wordt een sociale premie toegekend.

Art. 4.§ 1er. La prime sociale s'élève pour tous les ouvriers, à

Art. 4.§ 1. De sociale premie bedraagt voor alle arbeiders, met

l'exception des ouvriers en RCC, à 135 EUR en 2017 et 2017. Elle est uitzondering van de arbeiders in SWT, 135 EUR in 2017 en 2018. Zij
calculée en multipliant par 11,25 EUR le nombre de mois et de mois wordt berekend door het aantal maanden en begonnen maanden
commencés d'inscription au registre du personnel au cours de inschrijving in het personeelsregister tijdens het in artikel 5, § 1,
l'exercice défini à l'article 5, § 1er, b). b) bepaalde dienstjaar te vermenigvuldigen met 11,25 EUR.
La prime sociale est par conséquent fixée comme suit : De sociale premie wordt bijgevolg als volgt vastgesteld :
Aantal maanden Aantal maanden
Sociale premie 2017-2018 Sociale premie 2017-2018
Nombre de mois Nombre de mois
Prime sociale 2017-2018 Prime sociale 2017-2018
1 1
11,25 EUR 11,25 EUR
1 1
11,25 EUR 11,25 EUR
2 2
22,50 EUR 22,50 EUR
2 2
22,50 EUR 22,50 EUR
3 3
33,75 EUR 33,75 EUR
3 3
33,75 EUR 33,75 EUR
4 4
45,00 EUR 45,00 EUR
4 4
45,00 EUR 45,00 EUR
5 5
56,25 EUR 56,25 EUR
5 5
56,25 EUR 56,25 EUR
6 6
67,50 EUR 67,50 EUR
6 6
67,50 EUR 67,50 EUR
7 7
78,75 EUR 78,75 EUR
7 7
78,75 EUR 78,75 EUR
8 8
90,00 EUR 90,00 EUR
8 8
90,00 EUR 90,00 EUR
9 9
101,25 EUR 101,25 EUR
9 9
101,25 EUR 101,25 EUR
10 10
112,50 EUR 112,50 EUR
10 10
112,50 EUR 112,50 EUR
11 11
123,75 EUR 123,75 EUR
11 11
123,75 EUR 123,75 EUR
12 12
135,00 EUR 135,00 EUR
12 12
135,00 EUR 135,00 EUR
§ 2. La prime sociale atteint pour les ouvriers en RCC 90 EUR en 2017 § 2. De sociale premie bedraagt voor de arbeiders in SWT 90 EUR in
et 2018. Elle est calculée en multipliant par 7,50 EUR le nombre de 2017 en 2018. Zij wordt berekend door het aantal maanden recht tijdens
mois auquel ils ont droit au cours de l'exercice visé à l'article 5. het in artikel 5 bepaalde dienstjaar te vermenigvuldigen met 7,50 EUR.
La prime sociale est donc fixée comme suit : De sociale premie wordt bijgevolg als volgt vastgesteld :
Aantal maanden Aantal maanden
Sociale premie 2017-2018 Sociale premie 2017-2018
Nombre de mois Nombre de mois
Prime sociale 2017-2018 Prime sociale 2017-2018
1 1
7,50 EUR 7,50 EUR
1 1
7,50 EUR 7,50 EUR
2 2
15,00 EUR 15,00 EUR
2 2
15,00 EUR 15,00 EUR
3 3
22,50 EUR 22,50 EUR
3 3
22,50 EUR 22,50 EUR
4 4
30,00 EUR 30,00 EUR
4 4
30,00 EUR 30,00 EUR
5 5
37,50 EUR 37,50 EUR
5 5
37,50 EUR 37,50 EUR
6 6
45,00 EUR 45,00 EUR
6 6
45,00 EUR 45,00 EUR
7 7
52,50 EUR 52,50 EUR
7 7
52,50 EUR 52,50 EUR
8 8
60,00 EUR 60,00 EUR
8 8
60,00 EUR 60,00 EUR
9 9
67,50 EUR 67,50 EUR
9 9
67,50 EUR 67,50 EUR
10 10
75,00 EUR 75,00 EUR
10 10
75,00 EUR 75,00 EUR
11 11
82,50 EUR 82,50 EUR
11 11
82,50 EUR 82,50 EUR
12 12
90,00 EUR 90,00 EUR
12 12
90,00 EUR 90,00 EUR

Art. 5.§ 1er. Les ouvriers ont droit à la prime sociale s'ils

Art. 5.§ 1. De arbeiders hebben recht op de sociale premie indien zij

répondent aux conditions suivantes : beantwoorden aan de volgende voorwaarden :
a) être membres d'une des organisations représentatives des travailleurs; a) lid zijn van één van de representatieve werknemersorganisaties;
b) au cours de l'exercice, commençant le 1er juillet de l'année b) tijdens het dienstjaar, dat ingaat op 1 juli van het vorig jaar en
précédente et se terminant le 30 juin de l'année en cours, avoir été eindigt op 30 juni van het lopend jaar, ingeschreven zijn geweest in
inscrits au registre du personnel d'une entreprise visée à l'article 1er; het personeelsregister van een in artikel 1 bedoelde onderneming;
c) ne pas avoir été licenciés pour motifs graves. c) niet ontslagen zijn wegens dringende redenen.
Répondent également aux conditions fixées au § 1er, b), les ouvriers : Voldoen eveneens aan de voorwaarden vastgesteld in § 1, b), de arbeiders :
1. en RCC. Ils reçoivent pour la dernière fois la prime sociale comme 1. in SWT. Zij ontvangen voor de laatste maal de sociale premie zoals
prévu à l'article 4, § 1er pour l'exercice au cours duquel ils sont voorzien in artikel 4, § 1 voor het dienstjaar tijdens hetwelk zij in
entrés en RCC. Ils reçoivent pour la dernière fois la prime sociale SWT gaan. Zij ontvangen voor de laatste maal de sociale premie zoals
comme prévu à l'article 4, § 2 pour l'exercice au cours duquel ils voorzien in artikel 4, § 2 in het dienstjaar tijdens hetwelk zij op
sont pensionnés. Comme prévu au 2. les ouvriers pensionnés au cours de pensioen gaan. Zoals voorzien in 2. worden de arbeiders die op
la période commençant le 1er janvier et se terminant le 30 juin sont
également considérés comme étant inscrits au registre du personnel pensioen gaan tijdens de periode die ingaat op 1 januari en eindigt op
jusqu'au 30 juin; 2. en RCC qui sont mis à la retraite au cours de la période commençant 30 juni, eveneens beschouwd als zijnde ingeschreven in het
le 1er janvier et se terminant le 30 juin, étant donné qu'ils sont personeelsregister tot 30 juni; 2. in SWT die op pensioen zijn gesteld tijdens de periode die ingaat
op 1 januari en eindigt op 30 juni, aangezien zij worden beschouwd als
considérés comme inscrits au registre du personnel jusqu'au 30 juin. zijnde ingeschreven in het personeelsregister tot 30 juni. Zij
Ils reçoivent la prime sociale comme prévu à l'article 4, § 2. ontvangen de sociale premie zoals voorzien in het artikel 4, § 2.
§ 2. Les ouvriers dont le contrat de travail a été suspendu par suite § 2. De arbeiders waarvan de arbeidsovereenkomst werd geschorst wegens
d'une incapacité de travail résultant d'une maladie, d'un accident ou arbeidsongeschiktheid ingevolge ziekte, ongeval of arbeidsongeval en
d'un accident de travail et qui n'ont pas effectué des prestations die tijdens voornoemd dienstjaar geen werkelijke arbeidsprestaties
effectives pendant l'exercice précité, ont droit à la prime sociale. hebben geleverd, hebben recht op de sociale premie. Ze wordt berekend
Celle-ci est calculée en fonction de l'ancienneté qu'ils ont atteinte in verhouding tot de anciënniteit welke zij hebben bereikt bij de
au service du même employeur visé à l'article 1er le dernier jour de werkgever bedoeld in artikel 1 op de laatste dag van hun
leur occupation et elle est fixée comme suit : tewerkstelling als volgt :
Les conditions prévues au § 1er, a) et b) sont applicables aux cas
prévus dans le § 2 en question.
Anciënniteit Anciënniteit
Toekenning premie voor de volgende termijn Toekenning premie voor de volgende termijn
Ancienneté Ancienneté
Prime octroyée pour la période suivante Prime octroyée pour la période suivante
Van 10 tot minder dan 15 jaar Van 10 tot minder dan 15 jaar
2 dienstjaren 2 dienstjaren
De 10 à moins de 15 ans De 10 à moins de 15 ans
2 années de service 2 années de service
Van 15 tot minder dan 20 jaar Van 15 tot minder dan 20 jaar
3 dienstjaren 3 dienstjaren
De 15 à moins de 20 ans De 15 à moins de 20 ans
3 années de service 3 années de service
Van 20 tot minder dan 25 jaar Van 20 tot minder dan 25 jaar
4 dienstjaren 4 dienstjaren
De 20 à moins de 25 ans De 20 à moins de 25 ans
4 années de service 4 années de service
25 jaar en meer 25 jaar en meer
5 dienstjaren 5 dienstjaren
25 ans et plus 25 ans et plus
5 années de service 5 années de service
De voorwaarden voorzien in § 1, a) en b) zijn van toepassing op de
gevallen voorzien in onderhavige § 2.

Art. 6.Le mois commencé dont question à l'article 4 est déterminé

Art. 6.De begonnen maand waarvan sprake in artikel 4 wordt als volgt

comme suit : les ouvriers qui sont entrés en service avant le 16 du bepaald : de arbeiders die vóór de 16de van de maand in dienst zijn
mois et les ouvriers qui ont quitté le service après le 15 du mois getreden en de arbeiders die na de 15de van de maand uit dienst zijn
sont considérés comme ayant un mois d'inscription au registre du getreden, worden beschouwd als hebbende een maand inschrijving in het
personnel. personeelsregister.
Section 1ère. b) Modalités de liquidation Afdeling 1. b) Uitkeringsmodaliteiten

Art. 7.§ 1er. Le fonds social envoie à tous les employeurs visés à

Art. 7.§ 1. Het sociaal fonds zendt aan alle werkgevers bedoeld in

l'article 1er une "première liste", en deux exemplaires, sur laquelle
figurent déjà les noms, les adresses, la date de naissance, le numéro artikel 1 een "eerste lijst", in tweevoud, waarop reeds de namen,
de compte en banque et le numéro de registre national des ouvriers adressen, geboortedatum, bankrekeningnummer en rijksregisternummer
mentionnés dans les listes de l'année précédente. voorkomen van de arbeiders die voorkwamen op de lijsten van het vorig
L'employeur est tenu de faire ce qui suit : jaar. De werkgever zal op deze lijst :
- d'apporter les modifications nécessaires à toutes les données - de nodige wijzigingen aanbrengen aan alle vermelde gegevens;
mentionnées;
- de supprimer les ouvriers n'ayant plus droit à la prime sociale; - de arbeiders schrappen die geen recht meer hebben op de sociale premie;
- d'ajouter les noms et les données des ouvriers qui sont entrés en - de namen en gegevens bijvoegen van de arbeiders die in dienst zijn
service au cours de l'exercice et qui, en conséquence, étaient gekomen tijdens het dienstjaar en die bijgevolg tijdens de gehele
inscrits au registre du personnel pendant toute la période ou une periode of een gedeelte ervan ingeschreven waren in het
partie de celle-ci; personeelsregister;
- d'indiquer pour tous les ouvriers le nombre de mois, comme prévu aux - voor alle arbeiders het aantal maanden opgeven zoals bepaald in de
articles 4, 5 et 6 de la présente convention. artikelen 4, 5 en 6 van onderhavige overeenkomst.
Un exemplaire de la liste ainsi corrigée et complétée est renvoyé au Eén exemplaar van de aldus verbeterde en aangevulde lijst wordt
secrétariat du fonds social avant la date mentionnée sur la liste. Le teruggezonden aan het secretariaat van het sociaal fonds vóór de datum
deuxième exemplaire reste en possession de l'employeur. vermeld op de lijst. Het tweede exemplaar blijft in het bezit van de
§ 2. Après l'enregistrement de ces données, le fonds social transmet à werkgever. § 2. Na de verwerking van deze gegevens zendt het sociaal fonds aan
tous les employeurs une liste définitive en double exemplaire, en alle werkgevers een definitieve lijst in tweevoud, met vermelding per
mentionnant par ouvrier le montant brut de la cotisation due au fonds arbeider van het brutobedrag van de verschuldigde bijdrage aan het
social, telle qu'elle est fixée à l'article 18, le montant net de la sociaal fonds zoals vastgesteld in artikel 18, het nettobedrag van de
prime sociale auquel les ouvriers ont droit, et enfin le montant de sociale premie waarop de arbeider recht heeft, en ten slotte het
l'augmentation de la cotisation nette. bedrag van de verhoging van de nettobijdrage.
En bas de cette liste, les totaux de ces montants sont établis. Onderaan deze lijst worden de totalen gemaakt van deze bedragen.
§ 3. Le fonds social envoie, en annexe à ces listes définitives, les § 3. Het sociaal fonds zendt, in bijlage aan deze definitieve lijsten,
cartes d'ayant droit préalablement remplies. Ces cartes d'ayant droit de voorgedrukte kaarten van rechthebbende. Deze kaarten van
sont remises aux ouvriers par l'employeur immédiatement après rechthebbende worden door de werkgever onmiddellijk na ontvangst aan
réception. de arbeiders overhandigd.

Art. 8.Les ouvriers présentent leur carte en double exemplaire afin

Art. 8.De arbeiders bieden hun kaart in dubbel exemplaar aan één van

qu'elle soit estampillée par l'une des organisations de travailleurs de representatieve werknemersorganisaties om te worden afgestempeld
conformément aux instructions qui leur sont données par ces overeenkomstig de onderrichtingen welke hen door deze organisaties
organisations. worden gegeven.
Les cartes d'ayant droit estampillées sont, immédiatement après leur De afgestempelde kaarten van rechthebbende worden onmiddellijk na
estampillage, envoyées au fonds social par les organisations de afstempeling door bedoelde werknemersorganisaties aan het sociaal
travailleurs visées. Le double de ces cartes reste en possession fonds gezonden. Het dubbel van deze kaarten blijft in het bezit van
desdites organisations de travailleurs. voormelde werknemersorganisaties.

Art. 9.Les organisations des travailleurs procèdent au paiement de la

Art. 9.De werknemersorganisatie gaat over tot betaling van de sociale

prime sociale aux ouvriers. premie aan de arbeiders.
Section 2. Prime de départ Afdeling 2. Afscheidspremie

Art. 10.Il est octroyé aux ouvriers visés à l'article 1er une prime

Art. 10.Aan de arbeiders bedoeld in artikel 1 wordt een éénmalige

de départ unique à charge du fonds social. afscheidspremie toegekend ten laste van het sociaal fonds.
Section 2. a) Montant de la prime de départ Afdeling 2. a) Bedrag van de afscheidspremie

Art. 11.La prime de départ est acquise à raison de 24,79 EUR par

Art. 11.De afscheidspremie bedraagt 24,79 EUR per jaar tewerkstelling

année d'occupation dans une entreprise au cours des vingt-cinq in een onderneming tijdens de laatste vijfentwintig jaar vóór de
dernières années précédant la mise à la retraite et à condition qu'au pensionering en op voorwaarde dat zij op het ogenblik dat zij dit
moment au ils acquièrent ce droit à la prime de départ, ils soient recht op afscheidspremie verwerven nog actief zijn in een onderneming
encore actifs dans une entreprise visée à l'article 1er. bedoeld in artikel 1.
La prime de départ s'élève ainsi à 619,75 EUR au maximum. De afscheidspremie bedraagt aldus ten hoogste 619,75 EUR.
Pour les ouvriers qui ne sont plus actifs, la prime de départ est Voor de arbeiders die niet meer actief zijn, wordt de afscheidspremie
acquise sur la base de 24,79 EUR par année d'occupation au cours des verworven op basis van 24,79 EUR per jaar tewerkstelling tijdens de
vingt dernières années précédant la mise à la retraite. La prime de laatste twintig jaar vóór de pensionering. De afscheidspremie bedraagt
départ s'élève ainsi à 495,80 EUR au maximum. aldus ten hoogste 495,80 EUR.
Par "année d'occupation", il y a lieu de comprendre : chaque année Onder "per jaar tewerkstelling" moet worden begrepen : elk
civile durant laquelle l'ouvrier a au moins travaillé une journée ou a kalenderjaar waarin de arbeider ten minste één dag gewerkt heeft of
au moins une journée pour laquelle l'employeur lui a payé un salaire ten minste één dag heeft waarvoor de werkgever hem loon betaald heeft
donnant droit au calcul de cotisations de sécurité sociale. dat aanleiding geeft tot berekening van sociale zekerheidsbijdragen.
Section 2. b) Conditions d'octroi Afdeling 2. b) Toekenningsvoorwaarden

Art. 12.Ont droit à la liquidation de la prime de départ, les

Art. 12.Hebben recht op uitkering van de afscheidspremie, de

ouvriers qui : arbeiders die :
a) sont mis à la retraite ou sont entrés en RCC; a) op pensioen of in SWT gaan;
b) prouvent que l'entreprise ressortit à la Commission paritaire de b) aantonen dat de onderneming ressorteert onder het Paritair Comité
l'industrie des briques. voor de steenbakkerij.

Art. 13.Sont assimilés aux ayants droit à la liquidation de la prime

Art. 13.Worden gelijkgesteld met rechthebbenden op de uitkering van

de départ : de afscheidspremie :
1. les ouvriers qui, par dérogation à l'article 12, b), sont chômeurs 1. de arbeiders die, in afwijking van artikel 12, b), op het ogenblik
complets indemnisés au moment de leur mise à la retraite, à la suite van de pensionering volledig uitkeringsgerechtigd werkloze zijn,
d'une décision prise par un employeur d'une entreprise visée à ingevolge een beslissing getroffen door een werkgever van een
l'article 1er; onderneming bedoeld in artikel 1;
2. les ouvriers qui, par dérogation à l'article 12, b), sont en 2. de arbeiders die, in afwijking van artikel 12, b), op het ogenblik
incapacité de travail au moment de leur mise à la retraite, soit par
suite d'une maladie ou d'un accident, soit par suite d'un accident de van de pensionering arbeidsongeschikt zijn, hetzij ingevolge ziekte of
travail, et qui étaient occupés en dernier lieu dans une entreprise ongeval, hetzij ingevolge arbeidsongeval en laatst waren tewerkgesteld
visée à l'article 1er; in een onderneming bedoeld in artikel 1;
3. les ouvriers qui, au moment de leur mise à la retraite, ne sont pas 3. de arbeiders die op het ogenblik van de pensionering niet zijn
occupés dans une entreprise visée à l'article 1er, parce que leur tewerkgesteld in een onderneming bedoeld in artikel 1, omdat hun
contrat de travail dans cette entreprise avait été rompu, soit par arbeidsovereenkomst in zulke onderneming werd verbroken, hetzij door
l'employeur, pour des motifs autres que des motifs graves qui de werkgever om andere dan dringende redenen welke de onmiddellijke
justifient la rupture immédiate du contrat de travail, soit par les verbreking van de arbeidsovereenkomst rechtvaardigen, hetzij door de
ouvriers eux-mêmes pendant une période de suspension temporaire du arbeider zelf in een periode van tijdelijke schorsing van de
contrat de travail résultant de causes économiques ou d'intempéries, arbeidsovereenkomst wegens economische oorzaken of wegens
ou parce que le contrat de travail prenait fin pour cause de force weersomstandigheden, hetzij omdat de arbeidsovereenkomst ingevolge
majeure. overmacht een einde nam.
Cette dérogation ne s'applique que pour autant que les ouvriers qui Deze afwijking is slechts van toepassing voor zover de aanspraak
font valoir leur droit prouvent une occupation de quinze années dans makende arbeiders bewijzen vijftien jaar te hebben gewerkt in een
une entreprise visée à l'article 1er pendant les vingt dernières onderneming bedoeld in artikel 1 tijdens de laatste twintig jaar vóór
années précédant leur mise à la retraite. de pensionering.
Si les ouvriers bénéficient d'une prime de départ dans le secteur où Indien de arbeiders een afscheidspremie genieten in de sector waar zij
ils étaient occupés en dernier lieu avant le moment de leur mise à la laatst werden tewerkgesteld vóór het ogenblik van de pensionering,
retraite, le montant de la prime de départ à octroyer est toutefois wordt het bedrag van de toe te kennen afscheidspremie beperkt tot het
limité au montant maximum prévu par la présente convention collective maximumbedrag voorzien door deze collectieve arbeidsovereenkomst,
de travail, diminué du montant octroyé dans le secteur où l'intéressé verminderd met het bedrag van de sector waar de betrokkene laatst werd
était occupé en dernier lieu; tewerkgesteld;
4. l'épouse ou l'époux habitant sous le même toit que l'ayant droit 4. de samenwonende echtgenote of echtgenoot van de rechthebbende die
qui est décédé au service d'une entreprise visée à l'article 1er, overleden is in dienst van een onderneming bedoeld in artikel 1 en na
après avoir atteint l'âge de 55 ans, pour autant que l'ayant droit de leeftijd van 55 jaar te hebben bereikt, voor zover de overleden
décédé compte au moins dix années de service dans l'entreprise. rechthebbende ten minste tien jaar dienst telt in de onderneming.
Section 2. c) Modalités d'exécution Afdeling 2. c) Uitkeringsmodaliteiten

Art. 14.La demande de liquidation de la prime de départ visée à

Art. 14.De aanvraag tot uitkering van de in artikel 10 bedoelde

l'article 10 aux ouvriers visés aux articles 12 et 13 est introduite afscheidspremie aan de arbeiders bedoeld in de artikelen 12 en 13
par l'une des organisations représentatives des travailleurs auprès du wordt ingediend door één van de representatieve werknemersorganisaties
fonds social sur un formulaire destiné à cette fin. bij het sociaal fonds op een daartoe bestemd formulier.
La demande est introduite au moment de la pension ou du RCC. De aanvraag geschiedt op het ogenblik van de pensionering of het SWT.
Pour l'application de l'article 13, 4., la demande est introduite en Voor de toepassing van artikel 13, 4. geschiedt de aanvraag bij het
cas de décès de l'ayant droit. overlijden van de rechthebbende.
Les demandes qui ne sont pas introduites dans une période d'un an De aanvragen welke niet worden ingediend binnen de periode van één
suivant la pension, le RCC ou la date du décès ne sont plus jaar volgend op de pensionering, het SWT of het overlijden zijn niet
recevables. meer ontvankelijk.

Art. 15.Le paiement de la prime de départ est effectué à charge du

Art. 15.De uitbetaling van de afscheidspremie geschiedt ten laste van

fonds social dans les trois mois suivant l'introduction de la demande. het sociaal fonds binnen de drie maanden na het indienen van de aanvraag.

Art. 16.Tous les cas particuliers découlant de l'application de la

Art. 16.Alle bijzondere gevallen welke voortspruiten uit de

présente section sont soumis au conseil d'administration du fonds social. toepassing van deze afdeling worden aan de raad van bestuur van het sociaal fonds voorgelegd.
CHAPITRE III. - Perception des cotisations HOOFDSTUK III. - Inning van de bijdragen

Art. 17.En exécution des dispositions de la présente convention

Art. 17.In uitvoering van de bepalingen van onderhavige collectieve

collective de travail, le montant et le mode de perception des arbeidsovereenkomst worden het bedrag en de wijze van inning van de
cotisations patronales pour la liquidation d'avantages sociaux bijdragen van de werkgevers voor de uitkering van aanvullende sociale
complémentaires par l'intermédiaire du fonds social pour les exercices voordelen door bemiddeling van het sociaal fonds voor de dienstjaren
2017 et 2018 sont fixés comme suit. 2017 en 2018 als volgt vastgesteld.
Section 1ère. Prime sociale Afdeling 1. Sociale premie

Art. 18.§ 1er. La cotisation patronale au fonds social est fixée, en

Art. 18.§ 1. De werkgeversbijdrage aan het sociaal fonds wordt, wat

ce qui concerne la prime sociale pour les années 2017 et 2018, à betreft de sociale premie voor de jaren 2017 en 2018, vastgesteld op
135,00 EUR au maximum par ouvrier inscrit au registre du personnel. Pour les ouvriers en RCC, la cotisation est fixée à maximum 90,00 EUR pour les années 2017 et 2018 à partir de l'exercice qui suit celui au cours duquel ils sont entrés en RCC. Cette cotisation est augmentée de 4,96 EUR par ouvrier. Si les ouvriers n'ont pas été inscrits au registre du personnel pendant toute la durée de l'exercice, la cotisation pour la prime sociale de l'ouvrier concerné, à l'exception des ouvriers en RCC, est calculée en multipliant par 11,25 EUR par ouvrier en 2017 et 2018 le nombre de mois ou de mois d'inscription commencés au registre du personnel pendant l'exercice. En application du présent article, la cotisation arrondie pour la maximum 135,00 EUR per arbeider ingeschreven in het personeelsregister. Voor de arbeiders in SWT wordt de bijdrage vanaf het dienstjaar dat volgt op datgene tijdens hetwelk zij in SWT zijn gegaan, vastgesteld op maximum 90,00 EUR voor de jaren 2017 en 2018. Deze bijdrage wordt verhoogd met 4,96 EUR per arbeider. Ingeval de arbeiders niet gedurende de gehele periode van het dienstjaar ingeschreven zijn geweest in het personeelsregister, wordt de bijdrage voor de sociale premie, voor de betrokken arbeider met uitzondering van de arbeiders in SWT, berekend door het aantal maanden of begonnen maanden inschrijving in het personeelsregister tijdens het dienstjaar te vermenigvuldigen met 11,25 EUR per arbeider in 2017 en 2018. In toepassing hiervan is de afgeronde bijdrage voor de sociale premie
prime sociale est fixée comme suit : als volgt vastgesteld :
Aantal maanden Aantal maanden
Bijdrage 2017 en 2018 Bijdrage 2017 en 2018
Nombre de mois Nombre de mois
Cotisation 2017 et 2018 Cotisation 2017 et 2018
1 1
11,25 + 4,96 = 16,21 EUR 11,25 + 4,96 = 16,21 EUR
1 1
11,25 + 4,96 = 16,21 EUR 11,25 + 4,96 = 16,21 EUR
2 2
22,50 + 4,96 = 27,46 EUR 22,50 + 4,96 = 27,46 EUR
2 2
22,50 + 4,96 = 27,46 EUR 22,50 + 4,96 = 27,46 EUR
3 3
33,75 + 4,96 = 38,71 EUR 33,75 + 4,96 = 38,71 EUR
3 3
33,75 + 4,96 = 38,71 EUR 33,75 + 4,96 = 38,71 EUR
4 4
45,00 + 4,96 = 49,96 EUR 45,00 + 4,96 = 49,96 EUR
4 4
45,00 + 4,96 = 49,96 EUR 45,00 + 4,96 = 49,96 EUR
5 5
56,25 + 4,96 = 61,21 EUR 56,25 + 4,96 = 61,21 EUR
5 5
56,25 + 4,96 = 61,21 EUR 56,25 + 4,96 = 61,21 EUR
6 6
67,50 + 4,96 = 72,46 EUR 67,50 + 4,96 = 72,46 EUR
6 6
67,50 + 4,96 = 72,46 EUR 67,50 + 4,96 = 72,46 EUR
7 7
78,75 + 4,96 = 83,71 EUR 78,75 + 4,96 = 83,71 EUR
7 7
78,75 + 4,96 = 83,71 EUR 78,75 + 4,96 = 83,71 EUR
8 8
90,00 + 4,96 = 94,96 EUR 90,00 + 4,96 = 94,96 EUR
8 8
90,00 + 4,96 = 94,96 EUR 90,00 + 4,96 = 94,96 EUR
9 9
101,25 + 4,96 = 106,21 EUR 101,25 + 4,96 = 106,21 EUR
9 9
101,25 + 4,96 = 106,21 EUR 101,25 + 4,96 = 106,21 EUR
10 10
112,50 + 4,96 = 117,46 EUR 112,50 + 4,96 = 117,46 EUR
10 10
112,50 + 4,96 = 117,46 EUR 112,50 + 4,96 = 117,46 EUR
11 11
123,75 + 4,96 = 128,71 EUR 123,75 + 4,96 = 128,71 EUR
11 11
123,75 + 4,96 = 128,71 EUR 123,75 + 4,96 = 128,71 EUR
12 12
135,00 + 4,96 = 139,96 EUR 135,00 + 4,96 = 139,96 EUR
12 12
135,00 + 4,96 = 139,96 EUR 135,00 + 4,96 = 139,96 EUR
Pour les ouvriers en RCC auxquels la prime sociale est octroyée comme Voor de arbeiders in SWT waaraan de sociale premie wordt toegekend
prévu à l'article 4, § 2, la prime sociale est calculée pour l'ouvrier zoals voorzien in artikel 4, § 2, wordt de sociale premie voor de
betrokken arbeider in SWT berekend door het aantal maanden recht
en RCC concerné en multipliant par 7,50 EUR en 2017 et 2018 le nombre tijdens het dienstjaar te vermenigvuldigen met 7,50 EUR in 2017 en
de mois auquel il a droit au cours de l'exercice. En application de ce qui précède, la cotisation arrondie pour la prime 2018. In toepassing hiervan is de afgeronde bijdrage voor de sociale premie
sociale des ouvriers en RCC est fixée comme suit : van de arbeider in SWT als volgt vastgesteld :
Aantal maanden Aantal maanden
Bijdrage 2017 en 2018 Bijdrage 2017 en 2018
Nombre de mois Nombre de mois
Cotisation 2017 et 2018 Cotisation 2017 et 2018
1 1
7,50 + 4,96 = 12,46 EUR 7,50 + 4,96 = 12,46 EUR
1 1
7,50 + 4,96 = 12,46 EUR 7,50 + 4,96 = 12,46 EUR
2 2
15,00 + 4,96 = 19,96 EUR 15,00 + 4,96 = 19,96 EUR
2 2
15,00 + 4,96 = 19,96 EUR 15,00 + 4,96 = 19,96 EUR
3 3
22,50 + 4,96 = 27,46 EUR 22,50 + 4,96 = 27,46 EUR
3 3
22,50 + 4,96 = 27,46 EUR 22,50 + 4,96 = 27,46 EUR
4 4
30,00 + 4,96 = 34,96 EUR 30,00 + 4,96 = 34,96 EUR
4 4
30,00 + 4,96 = 34,96 EUR 30,00 + 4,96 = 34,96 EUR
5 5
37,50 + 4,96 = 42,46 EUR 37,50 + 4,96 = 42,46 EUR
5 5
37,50 + 4,96 = 42,46 EUR 37,50 + 4,96 = 42,46 EUR
6 6
45,00 + 4,96 = 49,96 EUR 45,00 + 4,96 = 49,96 EUR
6 6
45,00 + 4,96 = 49,96 EUR 45,00 + 4,96 = 49,96 EUR
7 7
52,50 + 4,96 = 57,46 EUR 52,50 + 4,96 = 57,46 EUR
7 7
52,50 + 4,96 = 57,46 EUR 52,50 + 4,96 = 57,46 EUR
8 8
60,00 + 4,96 = 64,96 EUR 60,00 + 4,96 = 64,96 EUR
8 8
60,00 + 4,96 = 64,96 EUR 60,00 + 4,96 = 64,96 EUR
9 9
67,50 + 4,96 = 72,46 EUR 67,50 + 4,96 = 72,46 EUR
9 9
67,50 + 4,96 = 72,46 EUR 67,50 + 4,96 = 72,46 EUR
10 10
75,00 + 4,96 = 79,96 EUR 75,00 + 4,96 = 79,96 EUR
10 10
75,00 + 4,96 = 79,96 EUR 75,00 + 4,96 = 79,96 EUR
11 11
82,50 + 4,96 = 87,46 EUR 82,50 + 4,96 = 87,46 EUR
11 11
82,50 + 4,96 = 87,46 EUR 82,50 + 4,96 = 87,46 EUR
12 12
90,00 + 4,96 = 94,96 EUR 90,00 + 4,96 = 94,96 EUR
12 12
90,00 + 4,96 = 94,96 EUR 90,00 + 4,96 = 94,96 EUR
§ 2. La cotisation pour la prime sociale en faveur des ouvriers visés § 2. De bijdrage voor de sociale premie ten gunste van arbeiders
à l'article 5, § 2 n'est pas due si le contrat de travail est suspendu bedoeld in artikel 5, § 2 is niet verschuldigd indien de
depuis plus de deux ans par suite d'une incapacité de travail arbeidsovereenkomst sinds meer dan twee jaar is geschorst wegens
résultant d'une maladie, d'un accident ou d'un accident du travail et arbeidsongeschiktheid ingevolge ziekte, ongeval of arbeidsongeval en
si une cotisation a été versée pendant chacune des deux premières indien een bijdrage werd gestort tijdens elk van de eerste twee jaren
années suivant l'exercice au cours duquel ladite incapacité de travail volgend op het dienstjaar in de loop waarvan genoemde
est survenue. arbeidsongeschiktheid is ontstaan.

Art. 19.Le versement de la cotisation pour la prime sociale a lieu le

Art. 19.De storting van de bijdrage voor de sociale premie heeft

30 septembre, soit chaque fois au plus tard un mois après la réception plaats op 30 september, zijnde telkens uiterlijk één maand na de
des formulaires visés à l'article 7, § 2 que le fonds social envoie ontvangst van de formulieren bedoeld in artikel 7, § 2 die aan de
aux entreprises visées. genoemde ondernemingen worden toegezonden door het sociaal fonds.
Au plus tard un mois après la réception de la liste définitive, Uiterlijk één maand na ontvangst van de definitieve lijst dient de
l'employeur est tenu de renvoyer un exemplaire de cette liste au fonds werkgever één exemplaar van deze lijst aan het sociaal fonds terug te
social. zenden.
L'employeur garde un exemplaire à titre de document comptable De werkgever behoudt één exemplaar als boekhoudkundig document tot
justifiant le paiement. staving van zijn betaling.
L'employeur verse au compte en banque du fonds social le montant total De werkgever stort op de bankrekening van het sociaal fonds het totaal
de la cotisation due qui figure sur la liste définitive dans la bedrag van de verschuldigde bijdrage vermeld op de definitieve lijst
colonne "montant de la cotisation due". in de kolom "bedrag der verschuldigde bijdrage".
Section 2. Prime de départ Afdeling 2. Afscheidspremie

Art. 20.Les charges financières de la prime de départ visée à

l'article 10 sont supportées par le fonds social, qui perçoit des

Art. 20.De financiële lasten van de bij artikel 10 bedoelde

afscheidspremie worden gedragen door het sociaal fonds, dat hiervoor
cotisations à cet effet, dont le montant et les modalités de bijdragen int, waarvan het bedrag en de inningsmodaliteiten ieder jaar
perception sont fixés chaque année par décision du conseil worden vastgesteld bij beslissing van de raad van bestuur van het
d'administration du fonds social, par ouvrier en service dans les sociaal fonds, per arbeider in dienst van de ondernemingen bedoeld in
entreprises visées l'article 1er et selon les modalités prévues pour artikel 1 en volgens de modaliteiten welke zijn voorzien voor het
la détermination du montant de la prime sociale. vaststellen van het bedrag van de sociale premie.
Section 3. RCC conventionnel sectoriel Afdeling 3. Sectoraal conventioneel SWT

Art. 21.§ 1er. La cotisation patronale au "Fonds social pour

Art. 21.§ 1. De bijdrage van de werkgevers aan het "Sociaal Fonds

l'industrie briquetière" pour les années 2017 et 2018 est fixée comme voor de baksteenindustrie" voor de jaren 2017 en 2018 wordt als volgt
suit : vastgesteld :
3,50 EUR, multipliés par le nombre de jours indemnisés augmenté du 3,50 EUR, vermenigvuldigd met het aantal vergoede dagen verhoogd met
nombre de jours de chômage pour raisons économiques totalisés dans het aantal dagen werkloosheid om economische redenen dat in de
l'entreprise pendant les périodes s'étendant respectivement : ondernemingen werd getotaliseerd gedurende de periode, respectievelijk :
- du 1er octobre 2016 au 30 septembre 2017; - van 1 oktober 2016 tot 30 september 2017;
- du 1er octobre 2017 au 30 septembre 2018, - van 1 oktober 2017 tot 30 september 2018,
avec un maximum de 787,50 EUR par ouvrier et un minimum de 393,75 EUR met een maximum van 787,50 EUR per arbeider en een minimum van 393,75
par ouvrier. EUR per arbeider.
§ 2. La cotisation mentionnée au § 1er doit être versée au fonds social avant le 31 octobre des années mentionnées au § 1er. § 3. Un acompte égal à la moitié de la cotisation totale de l'année précédente doit être versé pour le 30 juin des années mentionnées au § 1er. CHAPITRE IV. - Durée de validité

Art. 22.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2017 et prend fin le 31 décembre 2018, à l'exception des articles concernant la prime de départ, qui sont conclus pour une durée indéterminée. Elle sera déposée au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal est demandée. Les articles ci-dessus concernant la prime de départ peuvent être dénoncés par l'une des parties moyennant un préavis d'un an à compter du 1er janvier de l'année suivant la notification de la dénonciation. Cette dénonciation est notifiée par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie des briques et à chacune des parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 janvier 2018. Le Ministre de l'Emploi,

§ 2. De in § 1 vermelde bijdrage dient aan het sociaal fonds te worden gestort vóór 31 oktober van de in § 1 vermelde jaren. § 3. Een voorschot gelijk aan de helft van de totale bijdrage van het vorig jaar dient te worden gestort vóór 30 juni van de in § 1 vermelde jaren. HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur

Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2017 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2018, met uitzondering van de artikelen betreffende de afscheidspremie die voor onbepaalde tijd worden afgesloten. Zij wordt neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. Hogergenoemde artikelen betreffende de afscheidspremie kunnen worden opgezegd door één van de partijen mits een opzeggingstermijn van één jaar te rekenen vanaf 1 januari van het jaar dat volgt op de betekening van de opzegging. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de steenbakkerij en aan elk van de ondertekenende partijen betekend. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 januari 2018. De Minister van Werk,

K. PEETERS K. PEETERS
^