Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile, relative à l'accord sectoriel | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, betreffende het sectoraal akkoord |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
31 JANVIER 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 31 JANUARI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 juin 2017, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2017, |
Commission paritaire de l'industrie textile, relative à l'accord | gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, betreffende |
sectoriel (1) | het sectoraal akkoord (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2017, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie textile, relative à l'accord | in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, betreffende het |
sectoriel. | sectoraal akkoord. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 31 janvier 2018. | Gegeven te Brussel, 31 januari 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie textile | Paritair Comité voor de textielnijverheid |
Convention collective de travail du 30 juin 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2017 |
Accord sectoriel | Sectoraal akkoord |
(Convention enregistrée le 26 juillet 2017 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 2017 onder het nummer |
140599/CO/120) | 140599/CO/120) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
toutes les entreprises du textile et à tous les ouvriers qui y sont | alle textielondernemingen en op alle erin tewerkgestelde arbeiders die |
occupés, qui relèvent de la compétence de la Commission paritaire de | onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de |
l'industrie textile (CP 120), à l'exception de la SPRL Celanese | textielnijverheid (PC 120), met uitzondering van de Celanese |
Production Belgium et de la SPRL Celanese, pour lesquelles les | Production Belgium BVBA en Celanese BVBA waarvoor hoofdstuk IV, VI en |
chapitres IV, VI et VIII sont toutefois applicables, et à l'exception | VIII evenwel van toepassing zijn, en met uitzondering van de |
des entreprises et des ouvriers y occupés qui relèvent de la | ondernemingen en de erin tewerkgestelde arbeiders die onder de |
compétence des sous-commissions paritaires de l'industrie textile de | bevoegdheid vallen van de paritaire subcomités voor textiel Verviers |
Verviers (SCP 120.01), du lin (SCP 120.02) et du jute (SCP 120.03). | (PSC 120.01), voor het vlas (PSC 120.02) en voor de jute (PSC 120.03). |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders |
CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat | bedoeld. HOOFDSTUK II. - Koopkracht |
Art. 2.A partir du 1er septembre 2017, les salaires effectifs et |
Art. 2.Met ingang van 1 september 2017 worden de effectieve en |
barémiques sont majorés de 1,1 p.c. | baremieke lonen verhoogd met 1,1 pct. |
CHAPITRE III. - Obligations d'emploi | HOOFDSTUK III. - Tewerkstellingsverbintenissen |
Art. 3.Les obligations d'emploi, telles que prévues aux articles 10 |
Art. 3.De tewerkstellingsverbintenissen, zoals bedoeld in artikelen |
et 11 de la convention collective de travail nationale générale du 13 | 10 en 11 van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van |
juin 2005 et prolongées pour la dernière fois par la convention | 13 juni 2005 en laatst verlengd door de algemene nationale collectieve |
collective de travail nationale générale du 8 juillet 2015, sont une | arbeidsovereenkomst van 8 juli 2015 worden opnieuw verlengd voor de |
nouvelle fois prolongées pour la période du 1er janvier 2017 au 31 | periode van 1 januari 2017 tot en met 31 december 2018. |
décembre 2018 inclus. | |
CHAPITRE IV. - Crédit-temps, diminution de carrière et emplois de fin | HOOFDSTUK IV. - Tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen |
de carrière Art. 4.Les parties signataires s'engagent à conclure une convention |
Art. 4.Ondertekenende partijen verbinden zich ertoe een afzonderlijke |
collective de travail distincte relative aux différents régimes de | collectieve arbeidsovereenkomst te sluiten met betrekking tot de |
crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de | verschillende stelsels van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
carrière. Cette convention collective de travail prévoira la | landingsbanen. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal voorzien in de |
prolongation des dispositions telles que prévues dans la convention | verlenging van de bepalingen zoals voorzien in de nationale |
collective de travail du 19 avril 2017 relative au crédit-temps, à la | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2017 betreffende het |
diminution de carrière et aux emplois de fin de carrière. Cette | tijdskrediet, de loopbaanvermindering en de landingsbanen. Daarnaast |
convention collective de travail sera en outre conclue en application | zal deze collectieve arbeidsovereenkomst gesloten worden in toepassing |
de l'article 3 de la convention collective de travail n° 127 conclue | van artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 127 gesloten |
au sein du Conseil national du travail du 21 mars 2017. | in de Nationale Arbeidsraad op 21 maart 2017. |
CHAPITRE V. - Une organisation du travail orientée vers l'avenir | HOOFDSTUK V. - Toekomstgerichte arbeidsorganisatie |
Art. 5.En exécution de l'article 26bis, § 1er, troisième alinéa de la |
Art. 5.In uitvoering van artikel 26bis, § 1, derde lid van de |
loi sur le travail du 16 mars 1971, la période de référence visée à | arbeidswet van 16 maart 1971 wordt de referteperiode bedoeld in |
l'article 26bis, § 1er, premier alinéa de la loi précitée est portée | artikel 26bis, § 1, eerste lid van voornoemde wet, van één trimester |
d'un trimestre à un an. | op één jaar gebracht. |
Art. 6.En exécution de l'article 26bis, § 2bis, troisième alinéa de |
Art. 6.In uitvoering van artikel 26bis, § 2bis, derde lid van de |
la loi sur le travail du 16 mars 1971, 143 heures par année civile, | arbeidswet van 16 maart 1971 worden op vraag van de werknemer 143 uur |
prestées en vertu de l'article 25 ou de l'article 26, § 1er, 3° de la | per kalenderjaar, gepresteerd overeenkomstig artikel 25 of artikel 26, |
loi précitée, ne seront pas comptées, à la demande du travailleur, | § 1, 3° van voornoemde wet, niet aangerekend bij de berekening van het |
dans le calcul de la moyenne prévue à l'article 26bis, § 1er de la loi | gemiddelde bedoeld in artikel 26bis, § 1 van voornoemde wet en niet in |
précitée et ne seront pas prises en compte pour le respect de la | aanmerking genomen voor de naleving van de grens bedoeld in artikel |
limite prévue à l'article 26bis, § 1erbis de la loi précitée. | 26bis, § 1bis van voornoemde wet. |
CHAPITRE VI. - Régimes de chômage avec complément d'entreprise | HOOFDSTUK VI. - Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 7.§ 1er. Les parties signataires s'engagent, pour autant que la |
Art. 7.§ 1. Ondertekenende partijen verbinden zich ertoe, voor zover |
réglementation permette de tels régimes, à conclure les conventions | de reglementering dergelijke stelsels toelaat, de nodige afzonderlijke |
collectives de travail distinctes nécessaires concernant les | collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten met betrekking tot de |
différents régimes de chômage avec complément d'entreprise tels qu'ils | verschillende stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zoals zij |
sont en vigueur au 30 juin 2017. Ces conventions collectives de | op 30 juni 2017 van toepassing zijn. Deze collectieve |
travail prévoiront la prolongation de ces différents régimes de | arbeidsovereenkomsten zullen voorzien in de verlenging van deze |
chômage avec complément d'entreprise au cours de la période du 1er | verschillende stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag tijdens de |
juillet 2017 au 31 décembre 2018 inclus et référeront à et tiendront | periode van 1 juli 2017 tot en met 31 december 2018 en verwijzen naar |
compte des différentes conventions collectives de travail-cadre | en rekening houden met de verschillende kader-collectieve |
conclues à ce sujet le 21 mars 2017 au sein du Conseil national du | arbeidsovereenkomsten die dienaangaande op 21 maart 2017 in de |
travail. | Nationale Arbeidsraad werden gesloten. |
§ 2. Le système de cliquet, tel que prévu par la convention collective | § 2. Het kliksysteem, zoals voorzien in de collectieve |
de travail n° 107 du 28 mars 2013 relative au système de cliquet pour | arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 maart 2013 betreffende het |
le maintien de l'indemnité complémentaire dans le cadre de certains | kliksysteem voor het behoud van de aanvullende vergoeding in het kader |
régimes de chômage avec complément d'entreprise, sera également | van bepaalde stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal ook |
d'application au remboursement de l'indemnité complémentaire et des | van toepassing zijn op de terugbetaling aan de werkgevers van de |
cotisations Decava pour les régimes concernés de chômage avec | aanvullende vergoeding en de Decava-bijdragen voor de betrokken |
complément d'entreprise. | stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
CHAPITRE VII. - Fonds social et de garantie | HOOFDSTUK VII. - Waarborg- en sociaal fonds |
Art. 8.Les dispositions de l'article 14 de la convention collective |
Art. 8.De bepalingen van artikel 14 van de algemene nationale |
de travail nationale générale du 30 mai 2011, telles que prolongées | collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011, zoals laatst verlengd |
récemment par la convention collective de travail nationale générale | door de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli |
du 8 juillet 2015 sont une nouvelle fois prolongées pour la période du | 2015, worden opnieuw verlengd voor de periode van 1 januari 2017 tot |
1er janvier 2017 au 31 décembre 2018 inclus. | en met 31 december 2018. |
Art. 9.A partir de 2017, l'avance non récupérable de l'allocation |
Art. 9.Vanaf 2017 wordt het niet-terugvorderbaar voorschot van de |
sociale est fixée à 145 EUR par an, pour autant que la réglementation le permette. | sociale toelage - voor zover de reglementering het toelaat - vastgesteld op 145 EUR per jaar. |
Art. 10.Les statuts du fonds social et de garantie sont adaptés |
Art. 10.De statuten van het waarborg- en sociaal fonds worden |
conformément à ce qui a été convenu dans les articles 8 et 9. | aangepast met hetgeen in de artikelen 8 en 9 overeengekomen werd. |
CHAPITRE VIII. - Fonds de sécurité d'existence | HOOFDSTUK VIII. - Fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 11.Les trois allocations extralégales de vacances pour les |
Art. 11.De drie buitenwettelijke vakantietoelagen voor de arbeiders |
ouvriers qui entrent en 2017 et 2018 dans le régime de chômage avec | die in 2017 en 2018 in het stelsel van werkloosheid met |
complément d'entreprise ou qui prennent leur retraite sont prises à | bedrijfstoeslag treden of in pensioen gaan, worden ten laste genomen |
charge par le fonds de sécurité d'existence. | door het fonds voor bestaanszekerheid. |
Les montants de ces allocations extralégales de vacances sont fixés | De bedragen van deze buitenwettelijke vakantietoelagen worden |
comme suit : | vastgesteld als volgt : |
Eerste buitenwettelijke vakantietoelage/ Première allocation | Eerste buitenwettelijke vakantietoelage/ Première allocation |
extralégale de vacances | extralégale de vacances |
185,92 EUR | 185,92 EUR |
Tweede buitenwettelijke vakantietoelage/ Deuxième allocation | Tweede buitenwettelijke vakantietoelage/ Deuxième allocation |
extralégale de vacances | extralégale de vacances |
123,95 EUR | 123,95 EUR |
Derde buitenwettelijke vakantietoelage/ Troisième allocation | Derde buitenwettelijke vakantietoelage/ Troisième allocation |
extralégale de vacances | extralégale de vacances |
61,97 EUR | 61,97 EUR |
Les statuts du fonds de sécurité d'existence sont adaptés en ce sens. | De statuten van het fonds voor bestaanszekerheid worden in deze zin aangepast. |
CHAPITRE IX. - Chômage temporaire | HOOFDSTUK IX. - Tijdelijke werkloosheid |
Art. 12.Les parties signataires s'engagent à émettre, pendant la |
Art. 12.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om tijdens de |
période du 1er janvier 2017 au 31 décembre 2018 inclus, les avis | periode van 1 januari 2017 tot en met 31 december 2018, in het |
unanimement favorables nécessaires au sein de la Commission paritaire | Paritair Comité voor de textielnijverheid, in het kader van de |
de l'industrie textile, dans le cadre de l'application de l'article 51 | toepassing van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, en vue | arbeidsovereenkomsten, de nodige éénparige positieve adviezen uit te |
d'obtenir la prolongation des trois arrêtés existants de dérogation en | brengen, met het oog op het bekomen van de verlenging van de drie |
matière de chômage temporaire. | bestaande afwijkingsbesluiten inzake tijdelijke werkloosheid. |
CHAPITRE X. - Fidélité au secteur | HOOFDSTUK X. - Getrouwheid aan de sector |
Art. 13.Pour l'acquisition d'ancienneté, exigée pour ouvrir le droit |
Art. 13.Voor het opbouwen van de anciënniteit, vereist om het recht |
aux jours d'absence rémunérés visés à l'article 29 de la convention | op de bezoldigde afwezigheidsdagen bedoeld in artikel 29 van de |
collective de travail nationale générale du 13 juin 2005, les périodes | algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2005 te |
d'occupation comme intérimaire auprès de l'utilisateur sont prises en | openen, worden periodes van tewerkstelling als uitzendkracht bij de |
compte, à condition que la période d'occupation comme intérimaire | gebruiker meegeteld, op voorwaarde dat de periode van tewerkstelling |
réponde aux conditions telles que prévues à l'article 37/4 de la loi | als uitzendkracht beantwoordt aan de voorwaarden zoals voorzien in |
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | artikel 37/4 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
Art. 14.La période d'occupation comme intérimaire auprès d'un |
arbeidsovereenkomsten. |
utilisateur visée à l'article 13 ci-dessus est également prise en | Art. 14.De in artikel 13 hiervoor bedoelde tewerkstelling als |
uitzendkracht bij een gebruiker wordt eveneens in aanmerking genomen | |
compte pour vérifier si l'ouvrier, dans les 6 mois (182 jours | om na te gaan of de arbeider binnen de 6 maanden (182 kalenderdagen) |
calendaires) qui ont suivi son licenciement par le précédent employeur | na zijn ontslag bij de vorige werkgever zoals bedoeld in artikel 27, |
comme visé à l'article 27, deuxième tiret de la convention collective | tweede gedachtestreepje van de algemene nationale collectieve |
de travail nationale générale du 10 avril 2003, a été à nouveau occupé | arbeidsovereenkomst van 10 april 2003, opnieuw aan het werk gegaan is |
chez un employeur relevant de la Commission paritaire de l'industrie | bij een werkgever ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair |
textile et conserve son ancienneté acquise auprès de son employeur | Comité voor de textielnijverheid en zijn bij de vorige werkgever |
précédent en vue de l'acquisition de l'ancienneté requise pour ouvrir | opgebouwde anciënniteit behoudt met het oog op opbouwen van de |
le droit aux jours d'absence rémunérés. | anciënniteit vereist om het recht op de bezoldigde afwezigheidsdagen |
Art. 15.Les dispositions des articles 13 et 14 sont d'application à |
te openen. Art. 15.De bepalingen van artikelen 13 en 14 gelden voor de |
l'occupation comme intérimaire qui a débuté à partir du 1er janvier | tewerkstelling als uitzendkracht die een aanvang nam vanaf 1 januari |
2017. | 2017. |
CHAPITRE XI. - Délégation syndicale | HOOFDSTUK XI. - Syndicale afvaardiging |
Art. 16.§ 1er. A l'article 11 de la convention collective de travail |
Art. 16.§ 1. In artikel 11 van de nationale collectieve |
nationale du 18 juin 1976, le troisième alinéa, inséré par l'article | arbeidsovereenkomst van 18 juni 1976 wordt de derde alinea, ingevoegd |
34 de la convention collective de travail nationale du 30 janvier | door artikel 34 van de nationale collectieve arbeidsovereenkomst van |
1987, est remplacé par le texte suivant : | 30 januari 1987, vervangen door volgende tekst : |
"Lorsque le nombre d'ouvriers est descendu au-dessous de 30 pendant 4 | "Wanneer het aantal arbeiders gedurende 4 opeenvolgende kwartalen |
trimestres consécutifs, un scénario d'extinction entre en action. A partir de ce moment, aucun nouveau représentant syndical ne sera plus désigné et le mandat en cours des représentants syndicaux prendra automatiquement fin à la date des élections sociales suivantes. La date à laquelle les élections sociales sont organisées dans l'entreprise est prise comme date des élections sociales. Si des élections sociales ne sont pas organisées dans l'entreprise, le premier jour de la période fixée par arrêté royal au cours de laquelle les élections sociales doivent avoir lieu est pris comme date des élections sociales.". | onder de 30 is gedaald, treedt een uitdoofscenario in werking. Vanaf dat ogenblik zullen er geen nieuwe syndicaal afgevaardigden meer aangeduid worden en zal het lopende mandaat van de syndicaal afgevaardigden automatisch een einde nemen op de datum van de volgende sociale verkiezingen. Als datum van de sociale verkiezingen geldt de datum waarop in de onderneming de sociale verkiezingen georganiseerd worden. Indien in de onderneming geen sociale verkiezingen georganiseerd worden, geldt als datum van de sociale verkiezingen de eerste dag van de periode vastgesteld bij koninklijk besluit waarbinnen de sociale verkiezingen moeten plaats hebben.". |
§ 2. Le texte du § 1er ci-dessus remplace également le texte de | § 2. De tekst van § 1 hiervoor vervangt eveneens de tekst in artikel |
l'article 2, dernier alinéa de la convention collective de travail du | |
3 mai 1972 relative au statut de la délégation syndicale des ouvriers | 2, laatste lid van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972 |
betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging van het | |
des entreprises de l'industrie du textile et de la bonneterie, inséré | werkliedenpersoneel der ondernemingen in de textiel- en |
par l'article 34 de la convention collective de travail nationale du | breigoednijverheid, ingevoegd door artikel 34 van de nationale |
30 janvier 1987. | collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1987. |
Art. 17.L'article 4 de la convention collective de travail du 3 mai |
Art. 17.Artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei |
1972 relative au statut de la délégation syndicale des ouvriers des | 1972 betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging van het |
entreprises de l'industrie du textile et de la bonneterie est complété | werkliedenpersoneel der ondernemingen in de textiel- en |
par le texte suivant : | breigoednijverheid, wordt aangevuld met volgende tekst : |
"Au cours des 3 mois suivant les élections sociales postérieures à | "Tijdens de 3 maanden na elke sociale verkiezing volgend op de |
l'installation de la délégation syndicale, les syndicats | installatie van de syndicale afvaardiging, zullen de vakbonden per |
communiqueront les noms de leurs représentants syndicaux respectifs, | aangetekende brief aan de werkgever de namen van hun respectievelijke |
par courrier recommandé adressé à l'employeur. La date à laquelle les | syndicaal afgevaardigden meedelen. Als datum van de sociale |
élections sociales sont organisées dans l'entreprise est prise comme date des élections sociales. Cette communication doit être également adressée à l'employeur d'une entreprise comprenant une délégation syndicale, mais au sein de laquelle des élections sociales ne sont pas organisées. Dans ce cas, le premier jour de la période fixée par arrêté royal au cours de laquelle les élections sociales doivent avoir lieu est pris comme date des élections sociales. A défaut de cette communication, aucune délégation syndicale ne fonctionne pour les ouvriers, jusqu'à ce que cette communication soit faite. Cette communication n'a pas d'effet rétroactif.". | verkiezingen geldt de datum waarop in de onderneming de sociale verkiezingen georganiseerd worden. Deze mededeling moet ook gebeuren aan de werkgever van een onderneming waar een syndicale afvaardiging bestaat, maar waar geen sociale verkiezingen werden georganiseerd. In dat geval geldt als datum van de sociale verkiezingen de eerste dag van de periode vastgesteld bij koninklijk besluit waarbinnen de sociale verkiezingen moeten plaats hebben. Bij gebreke aan deze mededeling functioneert er geen syndicale afvaardiging voor de arbeiders, totdat deze mededeling is gebeurd. Deze mededeling heeft geen uitwerking met terugwerkende kracht.". |
CHAPITRE XII. - Mobilité | HOOFDSTUK XII. - Mobiliteit |
Art. 18.Le coût économique et sociétal de la problématique de la |
Art. 18.De economische en maatschappelijke kost van de |
mobilité augmente en permanence. C'est la raison pour laquelle les | mobiliteitsproblematiek neemt gestaag toe. Daarom bevelen de sociale |
partenaires sociaux du secteur textile recommandent aux entreprises | partners van de textielsector de ondernemingen aan om aandacht te |
d'accorder de l'importance à la problématique de la mobilité et de | besteden aan de mobiliteitsproblematiek en in te zetten op een |
mettre l'accent sur une mobilité durable. | duurzame mobiliteit. |
CHAPITRE XIII. - Coordination des textes des conventions collectives | HOOFDSTUK XIII. - Coördinatie collectieve arbeidsovereenkomst- teksten |
de travail Art. 19.Les partenaires sociaux examineront ensemble quelles |
Art. 19.De sociale partners zullen samen onderzoeken welke sectorale |
conventions collectives de travail sectorielles peuvent être | collectieve arbeidsovereenkomsten kunnen geactualiseerd worden met het |
actualisées en vue de la coordination des textes. | oog op een coördinatie van de teksten. |
CHAPITRE XIV. - Ouvriers/employés | HOOFDSTUK XIV. - Arbeiders/bedienden |
Art. 20.Un groupe de travail paritaire mixte (commission paritaire n° |
|
120 et commission paritaire n° 214) répertoriera les différences | Art. 20.Een gemengde paritaire werkgroep (paritair comité nr. 120 en |
sectorielles relatives aux conditions de salaire et de travail entre | paritair comité nr. 214) zal de sectorale verschillen inzake loon- en |
les ouvriers et les employés dans le secteur textile. | arbeidsvoorwaarden tussen arbeiders en bedienden in de textielsector |
inventariseren. | |
Art. 21.Les partenaires sociaux élaboreront pour le 31 octobre 2018 |
Art. 21.De sociale partners zullen tegen uiterlijk 31 oktober 2018 |
au plus tard des mesures visant à augmenter l'employabilité en | inzetbaarheidsverhogende maatregelen uitwerken in uitvoering afdeling |
exécution de la section 4 du chapitre 5 de la loi du 26 décembre 2013 | 4 van hoofdstuk 5 van de wet van 26 december 2013 betreffende de |
relative à l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et | invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake |
employés en matière de délais de préavis, de jour de carence et de mesures d'accompagnement. | de opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen. |
CHAPITRE XV. - Climat favorable et image positive de l'entrepreneuriat | HOOFDSTUK XV. - Een gunstig ondernemingsklimaat en een positief imago |
Art. 22.Les partenaires sociaux confirment qu'ils veulent s'engager |
Art. 22.De sociale partners bevestigen dat zij zich samen willen |
ensemble à créer un climat favorable à l'entrepreneuriat et à mener, | inzetten voor een gunstig ondernemingsklimaat en waar mogelijk |
là où c'est possible, des actions communes visant à défendre ensemble | gezamenlijke acties zullen opzetten om de gemeenschappelijke belangen |
les intérêts communs des employeurs et des travailleurs et à dégager | van werkgevers en werknemers gezamenlijk te verdedigen en een positief |
une image positive du secteur textile. | imago van de textielsector uit te dragen. |
CHAPITRE XVI. - Engagements des parties contractantes | HOOFDSTUK XVI. - Verbintenissen van de contracterende partijen |
Art. 23.Les parties contractantes garantissent, pendant la période du |
Art. 23.De contracterende partijen waarborgen gedurende de periode |
1er janvier 2017 au 31 décembre 2018 inclus, le respect des | van 1 januari 2017 tot en met 31 december 2018 de inachtneming van de |
engagements relatifs à la paix sociale et à l'accroissement de la | aangegane verbintenissen met betrekking tot de sociale vrede en de |
productivité, ce qui implique que : | opvoering van de productiviteit, hetgeen het volgende inhoudt : |
a) pendant la durée de validité de la présente convention collective | a) tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
de travail, les organisations syndicales et patronales se portent | zullen de syndicale en patronale organisaties de sociale vrede in de |
garantes de la paix sociale dans les entreprises, ainsi que du | ondernemingen waarborgen, alsmede de effectieve medewerking verzekeren |
concours effectif du personnel dans l'exécution des mesures prises en | van het personeel bij de uitvoering van de maatregelen welke getroffen |
application des dispositions adoptées paritairement, en vue | worden door toepassing van de paritair aanvaarde schikkingen met het |
d'accroître la productivité, tant en ce qui concerne l'usage de | oog op de opvoering van de productiviteit, zowel voor wat betreft het |
nouveaux outils et machines de production qu'en ce qui concerne les | gebruik van nieuwe werktuigen en productiemachines, als voor wat |
modifications des méthodes de travail; | betreft de wijzigingen aan de arbeidsmethodes; |
b) l'ensemble des dispositions régissant les conditions de travail sera de stricte application et ne pourra en aucun cas être remis en cause par les organisations syndicales, les travailleurs, l'organisation patronale ou les employeurs; c) les organisations syndicales et les travailleurs s'engagent à ne formuler aucune revendication, ni sur le plan national, ni sur le plan régional, ni au niveau des entreprises, et s'abstiendront de provoquer ou de déclencher un conflit pour quelque raison ou à quelque niveau que ce soit; d) si des problèmes surgissent au niveau sectoriel ou de l'entreprise en matière de concertation sociale, il est de bonne pratique de favoriser une conciliation paritaire et, si nécessaire, de porter formellement la question à l'ordre du jour du bureau de conciliation de la commission paritaire. | b) het geheel der schikkingen in verband met de arbeidsvoorwaarden zal stipt worden toegepast en kan in geen enkel geval terug in betwisting worden gebracht door de syndicale organisaties, de werknemers, de werkgeversorganisatie of de werkgevers; c) de syndicale organisaties en de werknemers verbinden er zich toe geen enkele eis te stellen, noch op nationaal, noch op gewestelijk, noch op ondernemingsvlak, en geen enkel conflict uit te lokken of te doen uitbreken om welke reden het ook moge wezen; d) wanneer zich op sectoraal of ondernemingsvlak moeilijkheden zouden voordoen inzake het sociaal overleg, is het een goede praktijk om paritaire verzoening te bevoordelen en zo nodig het vraagstuk formeel aanhangig te maken bij het verzoeningsbureau van het paritair comité. |
Art. 24.Les engagements précités en matière de paix sociale tombent |
Art. 24.De hierboven vermelde verbintenissen inzake sociale vrede |
sous l'application des dispositions établies à cet égard par les | vallen onder toepassing van de bepalingen die door ondertekenende |
parties contractantes dans le protocole national du 26 juin 1969. | partijen in het nationaal protocol van 26 juni 1969 dienaangaande |
werden vastgesteld. | |
CHAPITRE XVII. - Durée de la convention | HOOFDSTUK XVII. - Duur van de overeenkomst |
Art. 25.La présente convention est d'application du 1er janvier 2017 |
Art. 25.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2017 tot |
au 31 décembre 2018 inclus, à l'exception des articles 2, 5, 6, 9, 13, | en met 31 december 2018, met uitzondering van de artikelen 2, 5, 6, 9, |
14, 15, 16 et 17, qui sont en vigueur pour une durée indéterminée. Les dispositions en vigueur à durée indéterminée peuvent être dénoncées par chacune des parties signataires, moyennant un délai de préavis de trois mois notifié par courrier recommandé adressé au président de la commission paritaire et aux parties signataires. CHAPITRE XVIII. - Déclaration de force obligatoire générale
Art. 26.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 janvier 2018. Le Ministre de l'Emploi, |
13, 14, 15, 16 en 17 die gelden voor onbepaalde duur. De bepalingen welke voor onbepaalde duur gelden, kunnen opgezegd worden door elk van de ondertekenende partijen mits inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair comité en aan de ondertekenende partijen. HOOFDSTUK XVIII. - Algemeen verbindend verklaring
Art. 26.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 januari 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |