Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 31/01/2017
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 septembre 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, modifiant et coordonnant les statuts du fonds social "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 septembre 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, modifiant et coordonnant les statuts du fonds social Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, tot wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
31 JANVIER 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 31 JANUARI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 13 septembre 2016, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, modifiant et 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, tot
coordonnant les statuts du fonds social (1) wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 13 septembre 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2016,
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, modifiant et gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, tot wijziging
coordonnant les statuts du fonds social. en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 31 janvier 2017. Gegeven te Brussel, 31 januari 2017.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la carrosserie Paritair Subcomité voor het koetswerk
Convention collective de travail du 13 septembre 2016 Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2016
Modification et coordination des statuts du fonds social Wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds
(Convention enregistrée le 3 novembre 2016 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 3 november 2016 onder het nummer
135636/CO/149.02) 135636/CO/149.02)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder
Sous-commission paritaire pour la carrosserie. het Paritair Subcomité voor het koetswerk.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.

Art. 2.Les statuts du "Fonds social des entreprises de carrosserie"

Art. 2.De statuten van het "Sociaal Fonds voor de

sont joints en annexe. koetswerkondernemingen" zijn bijgevoegd in bijlage.

Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 10

le 10 octobre 2016 et est conclue pour une durée indéterminée. oktober 2016 en wordt gesloten voor onbepaalde duur.
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging
six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht
président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk.

Art. 4.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 9 octobre 2015 concernant le arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015 betreffende het "Sociaal Fonds
"Fonds social des entreprises de carrosserie", enregistrée le 15 voor de koetswerkondernemingen", geregistreerd op 15 december 2015
décembre 2015 sous le numéro 130569/CO/149.02 (Moniteur belge du 25 onder het nummer 130569/CO/149.02 (Belgisch Staatsblad van 25 januari
janvier 2015). 2015).
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 janvier 2017. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 januari 2017.
Le Ministre de l'Emploi De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
Annexe à la convention collective de travail du 13 septembre 2016, Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2016,
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, tot wijziging
modifiant et coordonnant les statuts du fonds social en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds
Statuts Statuten
CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, missions, durée HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, opdrachten, duur
1. Dénomination 1. Benaming

Article 1er.Il est institué par la convention collective de travail

Artikel 1.Er wordt een fonds voor bestaanszekerheid opgericht bij

du 30 novembre 1967, rendue obligatoire par arrêté royal du 15 mars collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 1967, algemeen bindend
1968 (Moniteur belge du 5 avril 1968) un fonds de sécurité verklaard bij koninklijk besluit van 15 maart 1968 (Belgisch
d'existence, dénommé "Fonds social des entreprises de carrosserie", Staatsblad van 5 april 1968), genaamd het "Sociaal Fonds voor de
appelé ci-après le fonds. koetswerkondernemingen", verder in deze statuten het fonds genoemd.
2. Siège 2. Zetel

Art. 2.Le siège social du fonds est établi à 1140 Bruxelles, avenue

Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is te 1140 Brussel,

Jules Bordet 164. Il peut être transféré, par décision de la Jules Bordetlaan 164 gevestigd. Hij kan, bij beslissing van het
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, à tout autre endroit en Paritair Subcomité voor het koetswerk, naar elke andere plaats in
Belgique. België worden overgebracht.
3. Missions 3. Opdrachten

Art. 3.Le fonds a pour missions :

Art. 3.Het fonds heeft als opdracht :

3.1. la perception et le recouvrement des cotisations à charge des 3.1. inning en de invordering van de bijdragen ten laste van de in
employeurs visés à l'article 5; artikel 5 bedoelde werkgevers te regelen en te verzekeren;
3.2. l'octroi et le versement d'avantages complémentaires; 3.2. de toekenning en de uitkering van aanvullende sociale voordelen
te regelen en te verzekeren;
3.3. de favoriser la formation syndicale des ouvriers; 3.3. de vakbondsvorming van de werklieden te bevorderen;
3.4. de stimuler la formation et l'information des employeurs; 3.4. de vorming en informatie van de werkgevers te bevorderen;
3.5. le financement d'une partie du fonctionnement et de certaines 3.5. een deel van de werking en sommige initiatieven van de v.z.w.
initiatives de l'a.s.b.l. Educam, selon les règles fixées par le Educam te financieren volgens door de raad van bestuur vastgestelde
conseil d'administration; regels;
3.6. la prise en charge de certaines cotisations spéciales; 3.6. ten laste nemen van bijzondere bijdragen;
3.7. la perception de la cotisation prévue pour le financement et la 3.7. de inning van de bijdrage voorzien voor de financiering en
mise en place d'un fonds de pension sectoriel. inrichting van een sectoraal pensioenstelsel.
4. Durée 4. Duur

Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée.

Art. 4.Het fonds wordt opgericht voor onbepaalde tijd.

CHAPITRE II. - Champ d'application HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied

Art. 5.Les présents statuts s'appliquent aux employeurs et aux

Art. 5.Onderhavige statuten zijn van toepassing op de werkgevers en

ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair
pour la carrosserie. Subcomité voor het koetswerk.
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. Met "arbeiders" wordt bedoeld : de mannelijke en vrouwelijke
werklieden.
CHAPITRE III. - Missions statutaires du fonds HOOFDSTUK III. - Statutaire opdrachten van het fonds
1. Perception et recouvrement des cotisations 1. Inning en invordering van de bijdragen

Art. 6.Le fonds est chargé de régler et d'assurer la perception et le

Art. 6.Het fonds is gelast de inning en de invordering van de

recouvrement des cotisations à charge des employeurs visés à l'article bijdragen ten laste van de in artikel 5 bedoelde werkgevers te regelen
5. en te verzekeren.
2. Octroi et versement des indemnités complémentaires 2. Toekenning en uitkering van de aanvullende vergoedingen
2.1. Indemnité complémentaire de chômage temporaire 2.1. Aanvullende werkloosheidsvergoeding bij tijdelijke werkloosheid

Art. 7.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du

Art. 7.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde arbeiders hebben recht, ten

laste van het fonds, voor elke werkloosheidsuitkering of halve
fonds, pour chaque indemnité ou demi-indemnité de chômage reconnue par werkloosheidsuitkering erkend door de Rijksdienst voor
l'Office national de l'emploi et prévue à : Arbeidsvoorziening en voorzien in :
- l'article 26, 1° - chômage temporaire pour raison de force majeure; - artikel 26, 1° - tijdelijke werkloosheid omwille van overmacht;
- l'article 28, § 1er - chômage temporaire suite à la fermeture de - artikel 28, § 1 - tijdelijke werkloosheid omwille van sluiting van
l'entreprise pendant les vacances annuelles; de onderneming wegens jaarlijks verlof;
- l'article 49 - chômage temporaire pour raison d'accident technique; - artikel 49 - tijdelijke werkloosheid omwille van technische stoornis;
- l'article 50 - chômage temporaire pour raison d'intempéries; - artikel 50 - tijdelijke werkloosheid omwille van slecht weer;
- l'article 51- chômage temporaire pour des raisons économiques - artikel 51 - tijdelijke werkloosheid omwille van economische redenen
de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail à van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten op de
l'indemnité prévue à l'article 7, § 2 des présents statuts, pour vergoeding voorzien in artikel 7, § 2 van deze statuten, voor zover
autant qu'ils remplissent les conditions suivantes : zij volgende voorwaarden vervullen :
- bénéficier des indemnités de chômage en application de la - werkloosheidsuitkeringen genieten in toepassing van de
réglementation sur l'assurance-chômage; reglementering op de werkloosheidsverzekering;
- être au service de l'employeur au moment du chômage. - op het ogenblik van de werkloosheid in dienst van de werkgever zijn.
§ 2. A partir du 1er juillet 2015, le montant de l'indemnité § 2. Vanaf 1 juli 2015 wordt het bedrag van de aanvullende vergoeding
complémentaire en cas de chômage temporaire est fixé à : bij tijdelijke werkloosheid vastgesteld op :
- 11,00 EUR par indemnité complète de chômage, payée en application de - 11,00 EUR per volledige werkloosheidsuitkering betaald in toepassing
la réglementation sur l'assurance-chômage; van de reglementering op de werkloosheidsverzekering;
- 5,50 EUR par demi-indemnité de chômage payée en application de la - 5,50 EUR per halve werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van
réglementation sur l'assurance-chômage. de reglementering op de werkloosheidsverzekering.

Art. 8.L'indemnité en cas de chômage temporaire doit être payée lors

Art. 8.De aanvullende vergoeding bij tijdelijke werkloosheid dient te

des vacances jeunes et seniors. worden betaald bij jeugdvakantie en seniorenvakantie.
2.2. Indemnité complémentaire en cas de chômage complet 2.2. Aanvullende werkloosheidsvergoeding bij volledige werkloosheid

Art. 9.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit à charge du

Art. 9.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde arbeiders hebben, ten laste van

fonds, pour chaque indemnité de chômage, à l'indemnité prévue à het fonds, voor elke werkloosheidsuitkering recht op de bij artikel 9,
l'article 9, § 2, pour un maximum de respectivement 200 jours et 300 § 2 voorziene vergoeding, met een maximum van respectievelijk 200
jours par cas, selon qu'ils sont, au premier jour du chômage, âgés de dagen en 300 dagen per geval, al naargelang zij op de eerste
moins de 45 ans ou de 45 ans et plus, et dans la mesure où ils werkloosheidsdag minder dan 45 jaar oud zijn of 45 jaar en ouder zijn,
remplissent les conditions suivantes : en voor zover zij volgende voorwaarden vervullen :
1. bénéficier des indemnités de chômage en application de la 1. werkloosheidsuitkeringen genieten in toepassing van de wetgeving op
législation sur l'assurance-chômage; de werkloosheidsverzekering;
2. avoir été licenciés par un employeur visé à l'article 5; 2. door een in artikel 5 bedoelde werkgever ontslagen geweest zijn;
3. au moment du licenciement, avoir été occupés pendant cinq années au 3. op het ogenblik van het ontslag, ten minste vijf jaar tewerkgesteld
moins dans une ou plusieurs entreprises ressortissant à une des zijn in één of meerdere ondernemingen die onder één van de volgende
commissions paritaires ou sous-commissions paritaires suivantes : paritaire comités of paritaire subcomités ressorteren :
- Commission paritaire de l'industrie sidérurgique (Commission - Paritair Comité voor de ijzernijverheid (Paritair Comité 104);
paritaire 104);
- Commission paritaire des métaux non-ferreux (Commission paritaire 105); - Paritair Comité voor non-ferro metalen (Paritair Comité 105);
- Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et - Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw
électrique (Commission paritaire 111); (Paritair Comité 111);
- Sous-commission paritaire des électriciens : installation et - Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie
distribution (Sous-commission paritaire 149.01); (Paritair Subcomité 149.01);
- Sous-commission paritaire pour la carrosserie (Sous-commission paritaire 149.02); - Paritair Subcomité voor het koetswerk (Paritair Subcomité 149.02);
- Sous-commission paritaire pour les métaux précieux (Sous-commission - Paritair Subcomité voor de edele metalen (Paritair Subcomité
paritaire 149.03); 149.03);
- Sous-commission paritaire pour le commerce du métal (Sous-commission - Paritair Subcomité voor de metaalhandel (Paritair Subcomité 149.04);
paritaire 149.04);
- Commission paritaire des entreprises de garage (Commission paritaire - Paritair Comité voor het garagebedrijf (Paritair Comité 112);
112); - Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux - Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen (Paritair
(Sous-commission paritaire 142.01); Subcomité 142.01);
- Commission paritaire de l'armurerie à la main (Commission paritaire - Paritair Comité voor de wapensmederij met de hand (Paritair Comité
147). 147).
§ 2. Le montant de l'indemnité complémentaire de chômage est fixé à : § 2. Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsvergoeding wordt vastgesteld op :
- 6,18 EUR par indemnité de chômage complet, payée en application de - 6,18 EUR per volledige werkloosheidsuitkering betaald in toepassing
la réglementation sur l'assurance-chômage; van de reglementering op de werkloosheidsverzekering;
- 3,09 EUR par demi-indemnité, payée en application de la - 3,09 EUR per halve werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van
réglementation sur l'assurancechômage. de reglementering op de werkloosheidsverzekering.
§ 3. Tout paiement aux ouvriers de l'indemnité complémentaire en cas § 3. Elke betaling van de aanvullende vergoeding in geval van
de chômage complet, tel que décrit dans cet article, suite à et à volledige werkloosheid aan de arbeiders, zoals beschreven in dit
cause d'une rupture unilatérale du contrat de travail par l'employeur, artikel, na en omwille van een éénzijdige beëindiging van de
pendra fin au 1er juillet 2015. arbeidsovereenkomst door de werkgever, zal vanaf 1 juli 2015 stopgezet worden.
Après le 1er juillet 2015 les indemnités complémentaires en cas de Na 1 juli 2015 worden enkel nog aanvullende vergoedingen in geval van
chômage complet seront uniquement versées dans les cas suivants : volledige werkloosheid betaald in volgende gevallen :
- la cessation du contrat de travail qui n'est pas la conséquence - de beëindiging van de arbeidsovereenkomst is niet het gevolg van een
d'une rupture unilatérale du contrat par l'employeur (par exemple fin éénzijdige beëindiging van de arbeidsovereenkomst door de werkgever
d'un contrat à durée déterminée ou pour un travail défini, en cas de (bijvoorbeeld bij einde contract van bepaalde duur of duidelijk
force majeure médicale,...); omschreven werk, bij medische overmacht,...);
- ouvriers qui sont licenciés après le 1er janvier 2014 dans le cadre - arbeiders die zijn ontslagen na 1 januari 2014 in het kader van
de licenciements collectifs jusqu'au 31 décembre 2013; collectieve ontslagen tot 31 december 2013;
- ouvriers qui touchent déjà des indemnités complémentaires en tant - arbeiders die reeds aanvullende vergoedingen bij volledige
que chômeurs complets au 30 juin 2015 et pouvant encore épuiser leur werkloosheid ontvangen op 30 juni 2015 en hun saldo nog kunnen
solde. uitputten.
2.3. Indemnité complémentaire de maladie 2.3. Aanvullende ziektevergoeding

Art. 10.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge

Art. 10.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde arbeiders hebben na ten minste

du fonds après trente jours au moins d'incapacité ininterrompue de dertig dagen ononderbroken arbeidsongeschiktheid ten gevolge van
travail pour cause de maladie ou d'accident, à l'exclusion de ziekte of ongeval, met uitsluiting van arbeidsongeschiktheid ten
l'incapacité de travail pour cause de maladie professionnelle ou gevolge van beroepsziekte of arbeidsongeval, recht, ten laste van het
d'accident de travail, à une indemnité complémentaire aux indemnités fonds, op een vergoeding ter aanvulling van de uitkeringen voor
de l'assurance maladie-invalidité avec un maximum de 36 mois dans la ziekte- en invaliditeitsverzekering, met een maximum van 36 maanden,
mesure où ils remplissent les conditions suivantes : voor zover zij volgende voorwaarden vervullen :
- bénéficier des indemnités d'incapacité de travail de l'assurance - de arbeidsongeschiktheidsuitkeringen van de ziekte- en
maladie-invalidité en application de la législation en la matière; invaliditeitsverzekering genieten bij toepassing van de wetgeving terzake;
- au moment où débute l'incapacité, être au service d'un employeur - op het ogenblik waarop de ongeschiktheid zich voordoet, in dienst
visé à l'article 5. van een in artikel 5 bedoelde werkgever zijn.
§ 2. Le montant de l'allocation visée à l'article 10 est fixé comme § 2. Het bedrag van de bij artikel 10 bedoelde vergoeding wordt
suit : vastgesteld op :
- 2,30 EUR par indemnité de maladie complète, payée en application de - 2,30 EUR per volledige ziekte-uitkering betaald in toepassing van de
la réglementation sur l'assurance maladie (à raison de 6 indemnités reglementering op de ziekteverzekering (naar rata van 6 uitkeringen
par semaine); per week);
- 1,15 EUR par demi-indemnité de maladie, payée en application de la - 1,15 EUR per halve ziekte-uitkering betaald in toepassing van de
réglementation sur l'assurance maladie (à raison de 6 indemnités par reglementering op de ziekteverzekering (naar rata van 6 uitkeringen
semaine). per week).
§ 3. Quelle que soit sa durée, une incapacité de travail ne peut § 3. Een arbeidsongeschiktheid kan, ongeacht de duur ervan, slechts
donner lieu qu'à l'octroi d'une seule série d'indemnités - la rechute aanleiding geven tot de toekenning van één enkele reeks vergoedingen;
est considérée comme faisant partie intégrante de l'incapacité het hervallen in eenzelfde ziekte wordt beschouwd als integraal deel
précédente si elle survient dans les quatorze premiers jours suivant uitmakend van de vorige ongeschiktheid wanneer die zich voordoet
la fin de cette période d'incapacité de travail. binnen de eerste veertien dagen volgend op het einde van die periode
van arbeidsongeschiktheid.
§ 4. L'indemnité complémentaire de maladie doit également être versée § 4. De aanvullende vergoeding bij ziekte dient ook te worden betaald
lors d'un congé de maternité. bij zwangerschapsverlof.
2.4. Indemnité complémentaire pour les ouvriers âgés en chômage 2.4. Aanvullende vergoeding voor oudere werklozen

Art. 11.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5, mis en chômage

Art. 11.§ 1. De in artikel 5 bedoelde arbeiders die volledig werkloos

complet, ont droit pour chaque indemnité de chômage aux indemnités worden gesteld, hebben voor elke werkloosheidsuitkering recht op de
prévues à l'article 11, § 2, aux conditions suivantes : bij artikel 11, § 2 voorziene vergoeding, onder de volgende
voorwaarden :
- être âgés de 55 ans au moment du premier jour de chômage; - ten minste 55 jaar oud zijn op de eerste dag van de werkloosheid;
- bénéficier des allocations de chômage complet; - uitkeringen voor volledige werkloosheid genieten;
- justifier une ancienneté de 20 ans dont 5 ans dans le secteur de la - 20 jaar beroepsverleden kunnen bewijzen, waarvan 5 jaar in de sector
carrosserie (SCP 149.02). koetswerk (PSC 149.02).
§ 2. Le montant de l'indemnité de chômage est fixé à : § 2. Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsvergoeding wordt
vastgesteld op :
- 6,18 EUR par indemnité de chômage complet, payée en application de - 6,18 EUR per volledige werkloosheidsuitkering betaald in toepassing
la réglementation sur l'assurance-chômage; van de reglementering op de werkloosheidsverzekering;
- 3,09 EUR par demi-indemnité, payée en application de la - 3,09 EUR per halve werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van
réglementation sur l'assurancechômage. de reglementering op de werkloosheidsverzekering.
§ 3. Les ouvriers qui sont licenciés et qui reçoivent une indemnité § 3. Arbeiders die zijn ontslagen en een aanvullende vergoeding
complémentaire conformément aux dispositions de l'article 11, § 1er et ontvangen conform de bepalingen van artikel 11, § 1 en § 2, behouden
§ 2, conservent leur droit à l'indemnité complémentaire : het recht op deze aanvullende vergoeding :
- lorsqu'ils reprennent le travail en tant que salarié chez un - wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere
employeur autre que celui qui les a licenciés et qui n'appartient pas werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort
à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft
licenciés; ontslagen;
- au cas où une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité - ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt
principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le uitgeoefend, op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend
compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor
employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische
l'employeur qui les a licenciés. bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen.
§ 4. Tout paiement aux ouvriers de l'indemnité complémentaire en cas § 4. Elke betaling van de aanvullende vergoeding in geval van
de chômage complet, tel que décrit dans cet article, suite à et à volledige werkloosheid aan de arbeiders, zoals beschreven in dit
cause d'une rupture unilatérale du contrat de travail par l'employeur, artikel, na en omwille van een éénzijdige beëindiging van de
prendra fin au 1er juillet 2015. arbeidsovereenkomst door de werkgever, zal vanaf 1 juli 2015 stopgezet worden.
Après le 1er juillet 2015 les indemnités complémentaires en cas de Na 1 juli 2015 worden enkel nog aanvullende vergoedingen in geval van
chômage complet seront uniquement versées dans les cas suivants : volledige werkloosheid betaald in volgende gevallen :
- la cessation du contrat de travail qui n'est pas la conséquence - de beëindiging van de arbeidsovereenkomst is niet het gevolg van een
d'une rupture unilatérale du contrat par l'employeur (par exemple fin éénzijdige beëindiging van de arbeidsovereenkomst door de werkgever
d'un contrat à durée déterminée ou pour un travail défini, en cas de (bijvoorbeeld bij einde contract van bepaalde duur of duidelijk
force majeure médicale,...); omschreven werk, bij medische overmacht,...);
- ouvriers qui sont licenciés après le 1er janvier 2014 dans le cadre - arbeiders die zijn ontslagen na 1 januari 2014 in het kader van
de licenciements collectifs jusqu'au 31 décembre 2013; collectieve ontslagen tot 31 december 2013;
- ouvriers qui touchent déjà des indemnités complémentaires en tant - arbeiders die reeds aanvullende vergoedingen bij volledige
que chômeurs complets au 30 juin 2015 et pouvant encore épuiser leur werkloosheid ontvangen op 30 juni 2015 en hun saldo nog kunnen
solde. uitputten.
2.5. Indemnité complémentaire pour malades âgés 2.5. Aanvullende vergoeding voor oudere zieken

Art. 12.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 qui se trouvent en

Art. 12.§ 1. De in artikel 5 bedoelde arbeiders die verkeren in een

état d'incapacité permanente de travail pour cause de maladie ou toestand van blijvende arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval,
d'accident, à l'exclusion de l'incapacité de travail pour cause de met uitsluiting van arbeidsongeschiktheid wegens beroepsziekte of
maladie professionnelle ou d'accident de travail, ont droit pour arbeidsongeval, hebben voor elke ziekte-uitkering recht op de bij
chaque indemnité de maladie aux indemnités prévues à l'article 12, § artikel 12, § 2 voorziene vergoedingen, onder de volgende voorwaarden
2, aux conditions suivantes : :
- être âgés de 55 ans au moins au moment du premier jour d'incapacité - ten minste 55 jaar oud zijn op de eerste dag van de
de travail; arbeidsongeschiktheid;
- bénéficier des indemnités de l'assurance maladie-invalidité; - uitkeringen van ziekte- en invaliditeitsverzekering genieten;
- avoir accompli une période de carence de trente jours calendrier - een carenztijd van dertig kalenderdagen hebben vervuld, ingaande op
débutant le premier jour de l'incapacité; de eerste dag van de ongeschiktheid;
- justifier une ancienneté de 20 ans dont 5 ans dans le secteur de la - 20 jaar beroepsverleden kunnen bewijzen, waarvan 5 jaar in de sector
carrosserie (SCP 149.02). koetswerk (PSC 149.02).
§ 2. Le montant de l'indemnité de chômage est fixé à : § 2. Het bedrag van de aanvullende ziektevergoeding wordt vastgesteld
- 6,18 EUR par indemnité de maladie complète, payée en application de op : - 6,18 EUR per volledige ziekte-uitkering betaald in toepassing van de
la réglementation sur l'assurance-maladie; reglementering op de ziekteverzekering;
- 3,09 EUR par demi-indemnité de maladie, payée en application de la - 3,09 EUR per halve ziekte-uitkering betaald in toepassing van de
réglementation sur l'assurance-maladie. reglementering op de ziekteverzekering.
2.6. Indemnité complémentaire en cas de fermeture d'entreprise 2.6. Aanvullende vergoeding bij sluiting van de onderneming

Art. 13.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit à une

Art. 13.§ 1. De in artikel 5 bedoelde arbeiders hebben recht op een

indemnité complémentaire en cas de fermeture d'entreprise, aux aanvullende vergoeding in geval van sluiting van onderneming, volgens
conditions fixées ci-après : de hierna bepaalde voorwaarden :
1. au moment de la fermeture de l'entreprise, avoir au moins 45 ans; 1. op het ogenblik van de sluiting van de onderneming ten minste 45 jaar oud zijn;
2. avoir, au moment de la fermeture de l'entreprise, une ancienneté de 2. op het ogenblik van de sluiting van de onderneming een anciënniteit
minimum cinq ans dans la firme; van minimum vijf jaar in de onderneming hebben;
3. apporter la preuve de ne pas être réengagé aux termes d'un contrat 3. het bewijs leveren niet opnieuw krachtens een arbeidsovereenkomst
de travail dans un délai de 30 jours calendrier à dater du jour du te zijn aangeworven binnen een termijn van 30 kalenderdagen te rekenen
licenciement. vanaf de datum van ontslag.
§ 2. Par "fermeture d'entreprise" au sens du § 1er du présent article, § 2. Onder "sluiting van onderneming" in de zin van § 1 van onderhavig
on entend : la cessation totale et définitive des activités de artikel, verstaat men : de totale en definitieve stopzetting van de
l'entreprise. activiteiten van de onderneming.
§ 3. Le montant de l'indemnité complémentaire est fixé à 299,22 EUR. § 3. Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt vastgesteld op 299,22 EUR.
Ce montant est majoré de 15,09 EUR par année d'ancienneté Dit bedrag wordt met 15,09 EUR verhoogd per bijkomend jaar
supplémentaire, avec un maximum de 986,97 EUR. anciënniteit, met een maximum van 986,97 EUR.
2.7. Indemnité complémentaire en cas de régime de chômage avec 2.7. Aanvullende vergoeding bij stelsel van werkloosheid met
complément d'entreprise bedrijfstoeslag

Art. 14.§ 1er. En application de et conformément à :

Art. 14.§ 1. In toepassing van en overeenkomstig :

- la convention collective de travail du 19 décembre 1974, conclue au - de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1974, gesloten in
de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van
sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij
rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975 (Moniteur belge koninklijk besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31
du 31 janvier 1975); januari 1975);
- la convention collective de travail du 28 septembre 2011 valable du - de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het brugpensioen
1er juillet 2013 au 30 juin 2015 relative à la prépension à partir de vanaf 58 jaar van 28 september 2011, met een looptijd van 1 juli 2013
58 ans, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la tot 30 juni 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor het
carrosserie; koetswerk;
- la convention collective de travail du 28 mars 2014 relative au - de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2014 betreffende het
régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 ans stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar tussen 1
entre le 1er janvier 2014 et le 31 décembre 2015, conclue au sein de januari 2014 en 31 december 2015, afgesloten in het Paritair Subcomité
la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; voor het koetswerk;
- la convention collective de travail du 28 mars 2014 relative au - de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2014 betreffende het
régime de chômage avec complément d'entreprise métier lourd entre le 1er stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag zwaar beroep tussen 1
janvier 2014 et le 31 décembre 2016, conclue au sein de la januari 2014 en 31 december 2016, afgesloten in het Paritair Subcomité
Sous-commission paritaire pour la carrosserie; voor het koetswerk;
- la convention collective de travail du 24 juin 2015 relative au - de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2015 betreffende het
régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de l'âge de 60 stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 60
ans entre le 1er janvier 2015 et le 31 décembre 2017, conclue au sein jaar tussen 1 januari 2015 en 31 december 2017, afgesloten in het
de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, enregistrée le 6 Paritair Subcomité voor het koetswerk, geregistreerd op 6 augustus
août 2015 sous le numéro 128524/CO/149.02 (Moniteur belge du 4 août 2015 onder het nummer 128524/CO/149.02 (Belgisch Staatsblad van 4
2016); augustus 2016);
- la convention collective de travail du 9 octobre 2015 relative au - de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015 betreffende
régime de chômage avec complément d'entreprise entre le 1er janvier het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag tussen 1 januari 2015
2015 et le 31 décembre 2016, conclu au sein de la Sous-commission en 31 december 2016, afgesloten in het Paritair Subcomité voor het
paritaire pour la carrosserie; koetswerk;
- la convention collective de travail du 16 juin 2011 relative au mode - de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 betreffende de
de calcul de l'indemnité complémentaire prépension, conclue au sein de berekeningswijze van de aanvullende vergoeding brugpensioen, gesloten
la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, in het Paritair Subcomité voor het koetswerk,
le fonds prend à sa charge la moitié de la différence entre la neemt het fonds de helft van het verschil tussen het netto referteloon
rémunération nette de référence et l'indemnité de chômage. en de werkloosheidsuitkering te zijnen laste.
Cette indemnité est calculée au moment de la mise au régime de chômage Deze vergoeding wordt berekend op het ogenblik dat het stelsel van
avec complément d'entreprise, sous réserve d'être liée à l'évolution werkloosheid met bedrijfstoeslag een aanvang neemt en blijft
de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités ongewijzigd onder voorbehoud van het feit dat zij gebonden is aan de
applicables en matière d'allocations de chômage, conformément aux evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen volgens de
modaliteiten van toepassing op het vlak van werkloosheidsuitkeringen
dispositions de la loi du 2 août 1971. overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971.
En outre, le montant de cette indemnité complémentaire est révisé au 1er Bovendien wordt het bedrag van deze vergoeding elk jaar op 1 januari
janvier de chaque année par le Conseil national du travail, en herzien door de Nationale Arbeidsraad in functie van de conventionele
fonction de l'évolution conventionnelle des salaires. evolutie van de lonen.
§ 2. Les indemnités complémentaires de chômage prévues à l'article 9 § 2. De aanvullende werkloosheidsvergoedingen voorzien in artikel 9
sont prises en considération pour le calcul de l'indemnité worden in aanmerking genomen voor de berekening van de aanvullende
complémentaire prévue à l'article 14, § 1er. vergoeding voorzien in artikel 14, § 1.
§ 3. Les ouvriers concernés doivent prouver une ancienneté de 5 ans § 3. De betrokken arbeiders moeten een anciënniteitsvoorwaarde van 5
dans le secteur de la carrosserie (SCP 149.02). jaar in de sector koetswerk (PSC 149.02) voorleggen.
Lorsqu'un ouvrier a acquis une ancienneté dans une seule et même Indien een arbeider een anciënniteit heeft opgebouwd in éénzelfde
entreprise qui à un moment donné ne ressortissait pas à la onderneming, die een bepaalde periode niet tot het Paritair Subcomité
Sous-commission paritaire pour la carrosserie ou qui est scindée en voor het koetswerk behoorde, of die opgedeeld is in verschillende
différentes entités techniques relevant de différentes commissions technische entiteiten behorend tot verschillende paritaire comités,
paritaires, cette ancienneté sera considérée comme constituant un ensemble. dan wordt deze an-ciënniteit als één geheel beschouwd.
§ 4. Sous les conditions et selon les modalités définies dans la § 4. Onder de voorwaarden bepaald in de collectieve
convention collective de travail n° 17, les ouvriers licenciés en vue arbeidsovereenkomst nr. 17 en volgens de daarin bepaalde modaliteiten
de leur régime de chômage avec complément d'entreprise dans le cadre behouden de arbeiders die zijn ontslagen met het oog op stelsel van
de ces conventions collectives de travail ou dans le cadre d'une werkloosheid met bedrijfstoeslag in het kader van deze collectieve
convention collective de travail en matière de régime de chômage avec arbeidsovereenkomsten of in het kader van een op ondernemingsniveau
gesloten collectieve arbeidsovereenkomst inzake stelsel van
complément d'entreprise conclue au niveau de l'entreprise, gardent le werkloosheid met bedrijfstoeslag het recht op de aanvullende
droit à l'indemnité complémentaire : vergoeding :
- lorsqu'ils reprennent le travail en tant que salarié chez un - wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere
employeur autre que celui qui les a licenciés, et qui n'appartient pas werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort
à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft
licenciés; ontslagen;
- au cas où une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité - ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt
principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le uitgeoefend, op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend,
compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor
employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische
l'employeur qui les a licenciés. bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen.
§ 5. Les entreprises où l'âge du régime de chômage avec complément § 5. De ondernemingen die bij ondernemingsovereenkomst de leeftijd
voor het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op een lagere
d'entreprise a été fixé par convention d'entreprise à un âge leeftijd bepalen, kunnen ten laatste op het ogenblik waarop de
inférieur, peuvent, au plus tard au moment où ladite convention est bedoelde overeenkomst tot stand komt, een aanvraag indienen bij het
signée, introduire une demande auprès du bureau journalier du fonds en dagelijks bestuur van het fonds, omtrent de overname door het fonds
vue de la reprise par le fonds de l'obligation de paiement de cette van de betaalplicht van deze aanvullende vergoeding met ingang van de
indemnité complémentaire dès l'âge de 60 ans. leeftijd van 60 jaar.
L'employeur doit transmettre copie de la convention d'entreprise au De werkgever dient een kopie van de ondernemingsovereenkomst over te
fonds social et doit régler la cotisation, comme prévu à l'article 35. maken aan het sociaal fonds en dient de bijdrage, zoals voorzien in
artikel 35, te vereffenen.
Réponse sera donnée au plus tard dans les soixante jours ouvrables Deze aanvragen worden beantwoord uiterlijk binnen de zestig werkdagen
après la réception de ladite demande. na de ontvangst van de voormelde aanvraag.
§ 6. Le fonds peut verser des avances aux personnes en régime de § 6. Het fonds kan voorschotten betalen aan personen in een stelsel
chômage avec complément d'entreprise ayant introduit leur demande de van werkloosheid met bedrijfs-toeslag die hun aanvraag tot stelsel van
régime de chômage avec complément d'entreprise auprès du Fonds werkloosheid met bedrijfstoeslag indienden bij het Fonds tot
d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen ontslagen
d'entreprises, en application de l'article 4 de la loi du 30 juin 1967 werknemers bij toepassing van artikel 4 van de wet van 30 juni 1967
portant extension de la mission du Fonds d'indemnisation des tot verruiming van de opdracht van het Fonds tot vergoeding van de in
travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises. geval van sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers.
Ces avances sont payées jusqu'au moment où le Fonds d'indemnisation Deze voorschotten worden uitgekeerd tot op het ogenblik waarop het
des travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises acquitte Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen
effectivement ses obligations. ontslagen werknemers zijn verplichtingen werkelijk uitvoert.
De betaling van de voorschotten is onderworpen aan de ondertekening
Le paiement des avances est soumis à la signature par l'intéressé door de betrokkene van een verbintenis van indeplaatsstelling ten
d'une subrogation en faveur du fonds. voordele van het fonds.
§ 7. Si dans le cadre d'un régime de chômage avec complément § 7. Indien een arbeider in het kader van een stelsel van werkloosheid
d'entreprise, un ouvrier a verrouillé ses droits auprès de l'Office met bedrijfstoeslag zijn rechten hieromtrent bij de Rijksdienst voor
national de l'emploi, le paiement de l'indemnité complémentaire dans Arbeidsvoorziening heeft vastgeklikt, wordt ook de uitbetaling van de
le cadre du fonds social sera également verrouillé. aanvullende vergoeding in dit kader bij het sociaal fonds vastgeklikt.
2.8. Indemnité complémentaire en cas de réduction des prestations de 2.8. Aanvullende vergoeding bij vermindering van de arbeidsprestaties
travail à un travail à mi-temps tot een halftijdse betrekking

Art. 15.Le fonds paie une indemnité complémentaire de 74,81 EUR par

Art. 15.Het fonds betaalt een aanvullende vergoeding van 74,81 EUR

mois pendant 60 mois aux ouvriers de 53 ans et plus qui réduisent per maand gedurende 60 maanden aan arbeiders van 53 jaar en meer die
leurs prestations de travail à un travail à mi-temps conformément aux hun arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse betrekking
conventions collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001 et n° conform de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 77bis van 19 december
103 du 27 juin 2012 et les modifications y apportées et qui touchent 2001 en nr. 103 van 27 juni 2012 en de hieraan aangebrachte
dans ce cadre une indemnité de l'Office national de l'emploi. wijzigingen en in dit kader van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening
een uitkering ontvangen.
2.9. Prime syndicale 2.9. Syndicale premie

Art. 16.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 qui, depuis au moins

Art. 16.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde arbeiders, die sedert ten

un an sont membres d'une des organisations interprofessionnelles minste één jaar lid zijn van één van de representatieve
représentatives des travailleurs qui sont fédérées sur le plan interprofessionele werknemersorganisaties welke op nationaal niveau
national, ont droit, à charge du fonds, à une prime syndicale pour verbonden zijn, hebben recht, ten laste van het fonds, op een
autant qu'ils soient inscrits au registre du personnel des entreprises syndicale premie, voor zover zij op 1 oktober van het lopende jaar
visées au même article 5, au 1er octobre de l'année en cours. ingeschreven zijn in het personeelsregister van de bij hetzelfde
artikel 5 bedoelde ondernemingen.
§ 2. Le montant de la prime syndicale visée à l'article 16, § 1er, est § 2. Het bedrag van de bij artikel 16, § 1 bedoelde syndicale premie
fixé, sur proposition du conseil d'administration du fonds, dans une wordt vastgelegd, op voorstel van de raad van bestuur van het fonds,
convention collective de travail ratifiée. in een algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst.
2.10. Modalités de paiement 2.10. Betalingsmodaliteiten

Art. 17.§ 1er. Les indemnités visées aux articles 7 et 8 (indemnité

Art. 17.§ 1. De in de artikelen 7 en 8 (aanvullende

complémentaire de chômage en cas de chômage temporaire), 9 (indemnité werkloosheidsvergoeding bij tijdelijke werkloosheid), 9 (aanvullende
complémentaire de chômage en cas de chômage complet), 10 (indemnité werkloosheidsvergoeding bij volledige werkloosheid), 10 (aanvullende
complémentaire de maladie), 11 (indemnité complémentaire pour ouvriers ziektevergoeding), 11 (aanvullende vergoeding voor oudere werklozen),
âgés en chômage), 12 (indemnité complémentaire pour malades âgés), 13 12 (aanvullende vergoeding voor oudere zieken), 13 (aanvullende
(indemnité complémentaire de fermeture d'entreprise), 14 (indemnité vergoeding bij sluiting van de onderneming), 14 (aanvullende
complémentaire régime de chômage avec complément d'entreprise) et 15 vergoeding bij stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag) en 15
(indemnité complémentaire en cas de réduction des prestations de (aanvullende vergoeding bij vermindering van de arbeidsprestaties tot
een halftijdse betrekking) bedoelde vergoedingen worden rechtstreeks
travail à un travail à mi-temps) sont payées directement par le fonds door het fonds aan de betrokken arbeiders betaald, in zover zij het
aux ouvriers intéressés, pour autant qu'ils fassent la preuve de leur bewijs leveren dat zij recht hebben op de aanvullende vergoedingen
droit aux indemnités prévues par lesdits articles suivant les voorzien in voormelde artikelen, volgens de modaliteiten vastgesteld
modalités fixées par le conseil d'administration. door de raad van bestuur.
§ 2. L'indemnité visée à l'article 16 (prime syndicale) est payée par § 2. De in artikel 16 bedoelde vergoeding (syndicale premie) wordt
les organisations de travailleurs représentatives betaald door de interprofessionele representatieve
interprofessionnelles qui sont fédérées sur le plan national. werknemersorganisaties welke op nationaal niveau verbonden zijn.

Art. 18.Le conseil d'administration détermine la date et les

Art. 18.De raad van bestuur bepaalt de datum en de modaliteiten van

modalités de paiement des allocations accordées par le fonds. En aucun betaling van de door het fonds toegekende vergoedingen. In geen geval
cas, le paiement des indemnités ne peut dépendre du versement des mag de betaling van de vergoedingen afhankelijk zijn van de storting
cotisations dues par l'employeur assujetti au fonds. der bijdragen welke door de aan het fonds onderworpen werkgever
3. Encouragement de la formation syndicale verschuldigd zijn. 3. Bevorderen van de vakbondsvorming

Art. 19.Le fonds rembourse aux employeurs qui en ont fait l'avance,

Art. 19.Het fonds betaalt aan de werkgevers die het voorschot hebben

et à leur demande, les salaires payés (majorés des charges patronales) verleend en op hun verzoek de lonen (verhoogd met de patronale lasten)
aux ouvriers qui se sont absentés en application de la convention terug, uitgekeerd aan de arbeiders die afwezig waren in toepassing van
collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, concernant la formation Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de vakbondsvorming.
syndicale.

Art. 20.Le montant affecté à l'organisation de cette formation

Art. 20.Het bedrag tot inrichting van deze syndicale vorming wordt

syndicale est fixé annuellement par le conseil d'administration du fonds. jaarlijks vastgesteld door de raad van bestuur van het fonds.
4. Encouragement de l'information patronale 4. Bevorderen van de patronale informatie

Art. 21.§ 1er. Le fonds paie à l'organisation patronale

Art. 21.§ 1. Het fonds betaalt aan de representatieve

représentative, la "Royale Fédération belge de la Carrosserie et des werkgeversorganisatie, de "Koninklijke Belgische Federatie der
Métiers connexes a.s.b.l.", abrégée Febelcar a.s.b.l. une indemnité Rijtuigmakerij en Bijhorende Ambachten v.z.w.", afgekort Febelcar
pour coûts d'information. v.z.w., een vergoeding voor informatiekosten.
§ 2. Cette indemnité est directement versée par le fonds à § 2. Deze vergoeding wordt door het fonds rechtstreeks betaald aan de
l'organisation patronale représentative, conformément aux modalités representatieve werkgeversorganisatie, overeenkomstig de door de raad
définies par le conseil d'administration. van bestuur bepaalde modaliteiten.
5. Financement d'une partie du fonctionnement de l'a.s.b.l. Educam et 5. Financiering van een deel van de werking en van sommige
de certaines de ses initiatives initiatieven van de v.z.w. Educam

Art. 22.§ 1er. En exécution des articles 2 et 6 de la convention

Art. 22.§ 1. In uitvoering van artikel 2 en artikel 6 van de

collective de travail du 9 octobre 2015 relative à la formation, le collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en opleiding van 9
fonds finance une partie du fonctionnement de l'a.s.b.l. Educam et oktober 2015 financiert het fonds een deel van de werking en sommige
certaines de ses initiatives. Ce financement est inclus dans la van de initiatieven van de v.z.w. Educam. Deze financiering zit vervat
cotisation de base, comme décrit dans l'article 33, § 1er et § 2, et in de basisbijdrage, zoals omschreven in onderhavig artikel 33, § 1 en
s'élève à 0,55 point de pourcentage pour la formation permanente d'un § 2, en bedraagt 0,55 procentpunt voor wat betreft de permanente
côté et à 0,15 point de pourcentage pour les groupes à risque de vorming enerzijds en 0,15 procentpunt voor wat betreft de
l'autre côté. risicogroepen anderzijds.
§ 2. L'a.s.b.l. Educam organise pour le sous-secteur des carrosseries § 2. De v.z.w. Educam organiseert voor de subsector van het koetswerk
la formation professionnelle des ouvriers, comme décrit dans les de beroepsopleiding en vorming voor de arbeiders zoals omschreven in
statuts de l'a.s.b.l. Educam. de statuten van de v.z.w. Educam.
6. Prise en charge de certaines cotisations spéciales 6. Ten laste nemen van bijzondere bijdragen

Art. 23.Lorsque le fonds social est seul débiteur de l'indemnité

Art. 23.Wanneer het sociaal fonds de enige debiteur van de

complémentaire, il est redevable de la cotisation patronale spéciale aanvullende vergoeding is, is hij de bijzondere werkgeversbijdrage
visée à l'article 117 de la loi du 27 décembre 2006 susmentionnée, de bedoeld in artikel 117 van de bovenvermelde wet van 27 december 2006,
la cotisation patronale spéciale compensatoire visée à l'article 121 de bijzondere compenserende werkgeversbijdrage zoals bedoeld in
de la même loi, ainsi que de la retenue au régime de chômage avec artikel 121, alsook de inhouding betreffende het stelsel van
complément d'entreprise prévue à l'article 126, § 1er de la loi. werkloosheid met bedrijfstoeslag zoals voorzien in het artikel 126, §
1 van de wet verschuldigd.
Lorsque le fonds social et un ou plusieurs autres débiteurs paient Wanneer het sociaal fonds en één of meerdere andere debiteurs elk een
chacun une indemnité complémentaire ou une partie de l'indemnité aanvullende vergoeding of een deel van de aanvullende vergoeding
complémentaire, chaque débiteur est redevable de la cotisation betalen, is elke debiteur de bijzondere werkgeversbijdrage en de
patronale spéciale et de la cotisation patronale spéciale bijzondere compenserende werkgeversbijdrage verschuldigd op de
compensatoire sur l'indemnité ou la partie d'indemnité qu'il paie. vergoeding of op het deel van de aanvullende vergoeding die hij
La retenue relative au régime de chômage avec complément d'entreprise betaalt. De inhouding betreffende het stelsel van werkloosheid met
doit être payée intégralement par le débiteur de l'indemnité bedrijfstoeslag moet door de debiteur van de hoogste aanvullende
complémentaire la plus importante. vergoeding integraal betaald worden.

Art. 24.§ 1er. A partir du 1er janvier 1993, les cotisations

Art. 24.§ 1. De bedoelde bijzondere bijdragen worden vanaf 1 januari

spéciales visées sont prises en charge pour les ouvriers qui reçoivent 1993 ten laste genomen voor de arbeiders die een aanvullende
une indemnité complémentaire en application des conditions précisées à
l'article 14 de la présente convention et pour autant que le régime de vergoeding betaald krijgen in toepassing van artikel 14 van deze
overeenkomst vastgelegde voorwaarden, en voor zover het stelsel van
chômage avec complément d'entreprise ait débuté entre le 1er janvier werkloosheid met bedrijfstoeslag een aanvang heeft genomen tussen 1
1993 et le 31 décembre 2017. januari 1993 en 31 december 2017.
§ 2. Les cotisations spéciales sont prises en charge sous les § 2. De bijzondere bijdragen worden ten laste genomen onder
conditions précitées jusqu'à la mise à la pension des ouvriers. bovenvermelde voorwaarden tot de oppensioenstelling van de arbeiders.

Art. 25.Le conseil d'administration du fonds fixe les modalités

Art. 25.De raad van bestuur van het fonds bepaalt de

d'exécution de l'article 24. uitvoeringsmodaliteiten van artikel 24.

Art. 26.Les conditions d'octroi des indemnités complémentaires et des

Art. 26.De voorwaarden van toekenning van de aanvullende vergoedingen

interventions financières accordées par le fonds, de même que le en de financiële tegemoetkomingen welke door het fonds worden verleend
montant de celles-ci, peuvent être modifiés sur proposition du conseil evenals het bedrag daarvan, kunnen op voorstel van de raad van bestuur
d'administration, par convention collective de travail conclue au sein gewijzigd worden bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het
de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, rendue Paritair Subcomité voor het koetswerk, algemeen verbindend verklaard
obligatoire par arrêté royal. bij koninklijk besluit.
CHAPITRE IV. - Gestion du fonds HOOFDSTUK IV. - Beheer van het fonds

Art. 27.§ 1er. Le fonds est géré par un conseil d'administration

Art. 27.§ 1. Het fonds wordt beheerd door een raad van bestuur,

composé paritairement de représentants des organisations paritair samengesteld uit vertegenwoordigers van de representatieve
représentatives des employeurs et des travailleurs. werkgevers- en werknemersorganisaties.
§ 2. Ce conseil d'administration est composé de seize membres soit § 2. Deze raad van bestuur bestaat uit zestien leden, hetzij acht
huit représentants des employeurs et huit représentants des vertegenwoordigers van de werkgevers en acht vertegenwoordigers van de
travailleurs. werknemers.
§ 3. Les membres du conseil d'administration sont présentés par les § 3. De leden van de raad van bestuur worden voorgedragen door de
organisations représentatives respectives, comme indiqué au § 1er de respectievelijke representatieve organisaties, zoals opgenomen in § 1
cet article, et sont nommés par la Sous-commission paritaire pour la van dit artikel, en worden benoemd door het Paritair Subcomité voor
carrosserie. het koetswerk.

Art. 28.La présidence est assurée par les représentants des

Art. 28.Het voorzitterschap wordt door de werkgeversafgevaardigden

employeurs. Le 1er et le 3ème vice-présidents appartiennent au groupe waargenomen. De 1ste en 3de ondervoorzitter behoren tot de
des travailleurs et sont désignés chaque année par le conseil werknemersgroep en worden jaarlijks aangeduid door de raad van
d'administration. Le 2ème vice-président fait partie du groupe des bestuur. De 2de ondervoorzitter behoort tot de werkgeversgroep en
employeurs et est désigné chaque année par le conseil wordt jaarlijks door de raad van bestuur aangeduid.
d'administration.

Art. 29.§ 1er. Le conseil d'administration se réunit sur convocation

Art. 29.§ 1. De raad van bestuur wordt door zijn voorzitter

de son président. Le président est tenu de convoquer le conseil au bijeengeroepen. De voorzitter is ertoe gehouden de raad van bestuur
moins une fois chaque semestre et chaque fois que le demandent deux ten minste éénmaal per semester bijeen te roepen en telkens wanneer
membres au moins du conseil d'administration. ten minste twee leden van de raad van bestuur erom verzoeken.
§ 2. La convocation mentionne l'ordre du jour. § 2. De uitnodiging vermeldt de agenda.
§ 3. Les procès-verbaux sont établis par le directeur désigné par le § 3. De notulen worden door de door de raad van bestuur aangeduide
conseil d'administration. directeur opgesteld.
§ 4. Lorsqu'il y a lieu de procéder à un vote, un nombre égal de § 4. Wanneer tot stemming moet overgegaan worden, dient een gelijk
membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is
est inégal, le ou les membres les moins âgés s'abstient/s'abstiennent. het aantal ongelijk, dan onthoudt (onthouden) zich het jongste lid (de
§ 5. Le conseil d'administration ne peut décider valablement que sur jongste leden). § 5. De raad van bestuur kan slechts geldig beslissen over de op de
les questions figurant à l'ordre du jour et en présence d'au moins la agenda gestelde kwesties en in aanwezigheid van ten minste de helft
moitié des membres appartenant à la délégation des travailleurs et van de leden die tot de werknemersafvaardiging en ten minste de helft
d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des van de leden die tot de werkgeversafvaardiging behoren. De
employeurs. Les décisions sont prises à la majorité des deux tiers. beslissingen worden met een meerderheid van twee derden van de
stemgerechtigden genomen.

Art. 30.§ 1er. Le conseil d'administration a pour mission de gérer le

Art. 30.§ 1. De raad van bestuur heeft tot taak het fonds te beheren

fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires à son bon en alle maatregelen te treffen die voor zijn goede werking zijn
fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la vereist. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheid inzake het
gestion et la direction du fonds. beheer en de leiding van het fonds.
§ 2. Le conseil d'administration subroge le fonds dans ses droits de § 2. De raad van bestuur treedt in rechte op in naam van het fonds op
poursuite sur interpellation de président ou d'un administrateur vervolging en ten verzoeke van de voorzitter of van een tot dat doel
délégué à cette fin. afgevaardigde bestuurder.
§ 3. Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à § 3. De raad van bestuur kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan
un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour tous les één of meer van zijn leden of zelfs aan derden. Voor al de andere
actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné des délégations handelingen dan deze waarvoor de raad van bestuur speciale volmachten
spéciales, les signatures conjointes de deux administrateurs (un du heeft verleend, volstaan de gezamenlijke handtekeningen van twee
côté des travailleurs et un du côté des employeurs) suffisent. bestuurders (één van werknemerszijde en één van werkgeverszijde).
§ 4. La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de § 4. De verantwoordelijkheid van de bestuurders beperkt zich tot de
leur mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke
relative à leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds. verbintenis aan betreffende hun beheer ten opzichte van de verplichtingen van het fonds.
§ 5. Le membre qui est dans l'impossibilité d'assister à une réunion § 5. Een lid dat voor de vergadering van de raad van bestuur belet is,
du conseil d'administration peut donner procuration, par lettre ou par kan schriftelijk of per telefax/e-mail volmacht verlenen aan één van
fax/e-mail, à un de ses collègues appartenant au même groupe (groupe zijn collega's behorende tot dezelfde groep (werknemers- of
des travailleurs ou des employeurs) pour le remplacer. Aucun membre ne werkgeversgroep) om hem te vervangen. Nochtans mag geen enkel lid meer
peut toutefois représenter plus d'un administrateur. dan één andere bestuurder vertegenwoordigen.

Art. 31.§ 1er. Le conseil d'administration érige en son sein un

Art. 31.§ 1. De raad van bestuur richt in zijn schoot een bureau op

bureau composé paritairement du président et de 7 administrateurs. dat paritair is samengesteld uit de voorzitter en 7 bestuurders.
§ 2. Le bureau est responsable des décisions politiques du fonds et § 2. Het bureau staat in voor de politieke beslissingen van het fonds
travaille en fonction des décisions ou directives du conseil en werkt volgens de beslissingen of richtlijnen van de raad van
d'administration. Le bureau peut également se faire assister par des bestuur. Het bureau kan zich eveneens laten bijstaan door derden of
tiers ou des experts. deskundigen.
§ 3. C'est le président qui convoque le bureau. Le président est tenu § 3. Het bureau wordt door de voorzitter bijeengeroepen. De voorzitter
de convoquer le bureau au moins une fois par semestre et chaque fois is ertoe gehouden het bureau ten minste éénmaal per semester bijeen te
qu'au moins deux membres du bureau le demandent. roepen en telkens wanneer ten minste twee leden van het bureau erom
§ 4. L'ordre du jour est mentionné dans l'invitation. verzoeken. § 4. De uitnodiging vermeldt de agenda.
§ 5. Le procès-verbal est établi par le directeur désigné par le § 5. De notulen worden door de door het bureau aangeduide directeur
bureau. Les extraits des procès-verbaux sont signés par le président opgesteld. De uittreksels uit deze notulen worden door de voorzitter
ou par deux administrateurs. of door twee bestuurders ondertekend.
§ 6. Une décision du bureau n'est valable que si elle porte sur une § 6. De beslissing van het bureau is slechts geldig over de kwesties
question inscrite à l'ordre du jour et pour autant que soient présents die op de agenda vermeld staan en bij aanwezigheid van minimum de
au moins la moitié des membres des délégués des travailleurs et la helft van de leden van de werknemersafvaardiging en de helft van de
moitié des membres des délégués des employeurs. leden van de werkgeversafvaardiging.
§ 7. Les décisions se prennent à l'unanimité. § 7. De beslissingen worden bij unanimiteit genomen.
§ 8. Le bureau fait rapport au conseil d'administration de ses § 8. Het bureau rapporteert aan de raad van bestuur over zijn
activités et décisions. activiteiten en beslissingen.
§ 9. Le directeur du fonds est chargé de la gestion journalière du § 9. De directeur van het fonds is belast met het dagelijks beheer van
fonds, en concertation avec le bureau. het fonds in samenspraak met het bureau.
§ 10. Le directeur du fonds assure notamment les tâches suivantes : § 10. De directeur van het fonds staat onder meer in voor volgende
- signer des quittances et des décharges vis-à-vis des administrations taken : - tekenen van kwijtingen en ontlastingen tegenover de publieke
publiques; administraties;
- effectuer des opérations financières auprès de toute banque ou tout - uitvoeren van financiële verrichtingen bij eender welke bank of
organisme financier pour les comptes du fonds; financieel organisme voor de rekeningen van het fonds;
- effectuer des placements ou des retraits de fonds, soit sous sa - uitvoeren van beleggingen of terugname van fondsen onder zijn
signature et celle du président, soit sous la signature des deux handtekening en die van de voorzitter samen of deze van twee
vice-présidents ensemble, dont le premier appartient au groupe des ondervoorzitters samen, waarvan de eerste behoort tot de
employeurs et le deuxième au groupe des travailleurs. werkgeversgroep en de tweede tot de werknemersgroep.
CHAPITRE V. - Financement du fonds HOOFDSTUK V. - Financiering van het fonds

Art. 32.Pour assurer le financement des avantages prévus aux articles

Art. 32.Om de financiering van de in de artikelen 7, 8, 9, 10, 11,

7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 19, 20, 21, 22, 23 et 24, le 12, 13, 14, 15, 16, 19, 20, 21, 22, 23 en 24, bedoelde voordelen te
fonds dispose de cotisations dues par les employeurs visés à l'article verzekeren, beschikt het fonds over de bijdragen welke door de bij
5. artikel 5 bedoelde werkgevers verschuldigd zijn.

Art. 33.§ 1er. Depuis le 1er janvier 2015 la cotisation des

Art. 33.§ 1. Sinds 1 januari 2015 wordt de bijdrage van de werkgevers

employeurs est fixée à 4,14 p.c. des salaires bruts des ouvriers et bepaald op 4,14 pct. van de brutolonen van de arbeiders, waarvan 1,9
dont 1,9 p.c. est réservé au financement du régime de pension pct. is voorzien voor de financiering van het sociaal sectoraal
sectoriel social. pensioenstelsel.
§ 2. A partir du 1er janvier 2016 la technique d'encaissement § 2. Vanaf 1 januari 2016 wordt er gebruik gemaakt van de
différencié de l'ONSS est utilisée par laquelle la cotisation de gedifferentieerde RSZ inningstechniek waardoor de pensioenbijdrage
pension pour le régime de pension complémentaire sectoriel social sera voor het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel wordt
séparée de la cotisation de base destinée au fonds de sécurité afgescheiden van de basisbijdrage bestemd voor het fonds voor
d'existence : bestaanszekerheid :
- La cotisation de base est fixée dans une convention collective de - De basisbijdrage wordt vastgesteld door een afzonderlijke
travail séparée qui sera rendue obligatoire par un arrêté royal; collectieve arbeidsovereenkomst die algemeen verbindend zal verklaard
worden door een koninklijk besluit;
- La cotisation de pension est fixée dans une convention collective de - De pensioenbijdrage wordt vastgesteld door een afzonderlijke
travail séparée qui sera rendue obligatoire par un arrêté royal. collectieve arbeidsovereenkomst die algemeen verbindend zal verklaard
worden door een koninklijk besluit.
§ 3. Une cotisation exceptionnelle peut être fixée par le conseil § 3. Een buitengewone bijdrage kan door de raad van bestuur van het
d'administration du fonds qui en détermine également le mode de fonds worden bepaald, die eveneens de innings- en
perception et de répartition. verdelingsmodaliteiten vaststelt.
§ 4. Cette cotisation exceptionnelle doit faire l'objet d'une § 4. Deze buitengewone bijdrage moet het voorwerp uitmaken van een
convention collective de travail séparée et rendue obligatoire par afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst bekrachtigd bij
arrêté royal. koninklijk besluit.

Art. 34.§ 1er. En application de l'article 7 de la loi du 7 janvier

Art. 34.§ 1. In toepassing van artikel 7 van de wet van 7 januari

1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, la perception et le 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, worden de inning
recouvrement des cotisations sont assurés par l'Office national de en de invordering van de bijdragen door de Rijksdienst voor Sociale
sécurité sociale. Zekerheid verzekerd.
§ 2. De la somme ainsi versée par l'Office national de sécurité § 2. Van de aldus door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aan het
sociale au fonds, sont préalablement déduits les frais fixés par le fonds gestorte som, worden vooraf de door de raad van bestuur
conseil d'administra-tion. vastgestelde kosten afgetrokken.
§ 3. Le conseil d'administration détermine la répartition des montants § 3. De raad van bestuur bepaalt de verdeling van de bijdragen
prévus à l'article 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 19, 20, 21, voorzien in de artikelen 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 19, 20,
22, 23 et 24. 21, 22, 23 en 24.

Art. 35.§ 1er. Une cotisation de 2,24 p.c. basée sur la dernière

Art. 35.§ 1. Een bijdrage van 2,24 pct. gebaseerd op de laatste bruto

rémunération brute à 108 p.c. gagnée par les ouvriers visés à l'article 14, § 5, est directement versée par l'employeur au fonds. Elle est calculée à partir du début de la mise en régime de chômage avec complément d'entreprise par l'entreprise jusqu'à l'âge sectoriel du régime de chômage avec complément d'entreprise. § 2. La cotisation visée au § 1er est payée par l'employeur avant la date de départ en régime de chômage avec complément d'entreprise des ouvriers. Elle est calculée forfaitairement et payée suivant les modalités fixées par le conseil d'administration du fonds. CHAPITRE VI. - Budget et comptes du fonds

Art. 36.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 décembre.

Art. 37.Chaque année, au plus tard en décembre, un budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie.

Art. 38.Les comptes de l'année écoulée sont clôturés le 31 décembre. Le conseil d'administration ainsi que le réviseur ou l'expert-comptable, désignés par la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, rédigent annuellement chacun un rapport écrit concernant l'accomplissement de leur mission pendant l'année écoulée. Le bilan et les rapports annuels écrits visés cidessus, doivent être soumis au plus tard pour le mois de juin pour approbation à la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation du fonds

Art. 39.Le fonds ne peut être dissout que par décision unanime de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. Celle-ci devra nommer en même temps les liquidateurs, déterminer leurs pouvoirs et leur rémunération et définir la destination de l'actif du fonds. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 janvier 2017. Le Ministre de l'Emploi,

bezoldiging aan 108 pct. verdiend door de arbeiders bedoeld bij artikel 14, § 5, wordt rechtstreeks aan het fonds betaald door de werkgever. Zij wordt berekend vanaf de aanvang van het stelsel van werkloosheid met bedrijfs-toeslag in de onderneming tot de sectorale leeftijd van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. § 2. De bijdrage bedoeld onder § 1 wordt betaald door de werkgever vóór de datum van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag van de arbeiders. Zij wordt forfaitair berekend en betaald volgens de modaliteiten bepaald door de raad van bestuur van het fonds. HOOFDSTUK VI. - Begroting en rekeningen van het fonds

Art. 36.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en sluit op 31 december.

Art. 37.Elk jaar, uiterlijk gedurende de maand december, wordt een begroting voor het volgend jaar aan het Paritair Subcomité voor het koetswerk ter goedkeuring voorgelegd.

Art. 38.De rekeningen van het afgelopen jaar worden op 31 december afgesloten. De raad van bestuur evenals de door het Paritair Subcomité voor het koetswerk aangeduide revisor of accountant maken jaarlijks elk een schriftelijk verslag op betreffende de uitvoering van hun opdracht gedurende het afgelopen jaar. De balans, samen met de hierboven bedoelde schriftelijke jaarverslagen, moeten uiterlijk gedurende de maand juni aan het Paritair Subcomité voor het koetswerk ter goedkeuring worden voorgelegd. HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening van het fonds

Art. 39.Het fonds kan slechts bij éénparige beslissing van het Paritair Subcomité voor het koetswerk worden ontbonden. Dit laatste dient tegelijkertijd de vereffenaars te benoemen, hun bevoegdheden en hun bezoldiging vast te stellen en de bestemming van de activa van het fonds te bepalen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 januari 2017. De Minister van Werk,

K. PEETERS K. PEETERS
^