← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
31 JANVIER 2010. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet | 31 JANUARI 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire | besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de |
soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 93, alinéa 7; | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, artikel 93, zevende lid; | |
Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi | Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994; | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering |
travailleurs salariés du Service des indemnités de l'Institut national | voor werknemers van de Dienst voor uitkeringen van het Rijksinstituut |
d'assurance maladie-invalidité, donné le 29 avril 2009; | voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, gegeven op 29 april 2009; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 26 mai 2009; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 26 mei |
Vu l'accord de Notre Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 12 novembre 2009; | 2009; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 12 november 2009; |
Vu l'avis n° 47.462/2 du Conseil d'Etat, donné le 15 décembre 2009, en | Gelet op het advies nr. 47.462/2 van de Raad van State, gegeven op 15 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | december 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant qu'il a été décidé de ne pas suivre l'avis du Conseil | Overwegende dat beslist werd om niet het advies te volgen van de Raad |
d'Etat selon lequel lorsqu'un projet d'arrêté royal tend à modifier la | van State volgens hetwelk wanneer een ontwerp van koninklijk besluit |
réglementation relative à l'assurance indemnités des travailleurs | strekt tot het wijzigen van de reglementering met betrekking tot de |
salariés, d'une part, et à l'assurance indemnités des travailleurs | uitkeringsverzekering voor de loontrekkenden enerzijds en de |
indépendants, d'autre part, ce projet d'arrêté doit être soumis à | uitkeringsverzekering voor de zelfstandigen anderzijds, dit ontwerp |
l'avis des deux comités de gestion; en effet, le projet d'arrêté royal | van besluit moet voorgelegd worden voor advies aan de twee |
beheerscomités; vermits het ontwerp van koninklijk besluit uitwerking | |
produisant ses effets le 1 janvier 2009, il est indiqué que celui-ci | heeft met ingang van 1 januari 2009, komt het namelijk aangewezen voor |
soit porté à la connaissance des assurés sociaux et des organismes | dat het zo snel mogelijk ter kennis wordt gebracht aan de sociaal |
assureurs le plus rapidement possible; | verzekerden en de verzekeringsinstellingen; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 225 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant |
Artikel 1.Artikel 225 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot |
exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé | uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, modifié en dernier lieu | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
par l'arrêté royal du 21 octobre 2008, est complété par un § 7, rédigé | 1994, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 21 oktober 2008, |
comme suit : | wordt aangevuld met een § 7, luidend als volgt : |
« § 7. Lorsque les revenus de la personne à charge dépassent le | « § 7. Wanneer de inkomsten van de persoon ten laste het bedrag als |
montant visé au § 3, alinéa 1er, uniquement en raison de l'application | bedoeld in § 3, eerste lid, overschrijden enkel ingevolge de |
d'une mesure de revalorisation prise en exécution du Titre II, | toepassing van een revalorisatiemaatregel genomen in uitvoering van |
Chapitre II de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de | Titel II, Hoofdstuk II van de wet van 23 december 2005 betreffende het |
solidarité entre les générations, ou du Titre V, Chapitre Ier de la | generatiepact, of Titel V, Hoofdstuk I van dezelfde wet, behoudt de |
même loi, le titulaire maintient la qualité de titulaire avec personne | gerechtigde de hoedanigheid van gerechtigde met gezinslast, op |
à charge à condition qu'il se trouve toujours dans la même situation. » | voorwaarde dat hij zich nog altijd in dezelfde situatie bevindt. » |
Art. 2.L'article 226bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 2.Artikel 226bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
6 juillet 2004, est complété par l'alinéa suivant : | koninklijk besluit van 6 juli 2004, wordt aangevuld met het volgende |
« Lorsque le montant mensuel du revenu de la personne cohabitant, visé | lid : « Wanneer het maandelijks bedrag van het inkomen van de samenwonende |
à l'alinéa 1er, dépasse le montant du revenu minimum mensuel moyen | persoon, bedoeld in het eerste lid, het bedrag van het in hetzelfde |
visé au même alinéa uniquement en raison de l'application d'une mesure | lid bedoelde gemiddelde minimummaandinkomen overschrijdt enkel |
de revalorisation prise en exécution du Titre II, Chapitre II de la | ingevolge de toepassing van een revalorisatiemaatregel genomen in |
loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les | uitvoering van Titel II, Hoofdstuk II van de wet van 23 december 2005 |
betreffende het generatiepact, of Titel V, Hoofdstuk I van dezelfde | |
générations, ou du Titre V, Chapitre Ier de la même loi, le titulaire | wet, behoudt de gerechtigde de gelijkstelling met een werknemer |
maintient l'assimilation avec un travailleur visé à l'article 226, à | bedoeld in artikel 226, op voorwaarde dat hij zich nog altijd in |
condition qu'il se trouve toujours dans la même situation. » | dezelfde situatie bevindt. » |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2009. |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2009. |
Art. 4.Notre Ministre des Affaires sociales est chargée de |
Art. 4.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 31 janvier 2010. | Gegeven te Brussel, 31 januari 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |