Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE 31 JANVIER 2009. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER 31 JANUARI 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les | Gelet op de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen |
autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces | tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, de artikelen 5, |
autorités, les articles 5, § 1er, et 10, § 1er; | § 1, en 10, § 1; |
Vu l'arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du | Gelet op het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering |
19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités | van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen |
publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités; | tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel; |
Vu les avis de l'Inspecteur des Finances, donnés le 13 juin 2008 et le | Gelet op de adviezen van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 |
19 juin 2008; | juni 2008 en 19 juni 2008; |
Vu l'accord de Notre Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 25 juin 2008; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Staatsecretaris voor Begroting, gegeven op 25 juni 2008; |
Vu le protocole n° 163/1 du 21 octobre 2008 du Comité commun à | Gelet op het protocol nr. 163/1 van 21 oktober 2008 van het |
l'ensemble des services publics; | Gemeenschappelijk Comité voor alle overheidsdiensten; |
Vu l'avis n° 45.464/1 du Conseil d'Etat, donné le 27 novembre 2008, en | Gelet op het advies nr. 45.464/1 van de Raad van State, gegeven op 27 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | november 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1 °, |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Notre Premier Ministre et Notre Ministre de la | Op de voordracht van Onze Eerste Minister en Onze Minister van |
Fonction publique et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en | Ambtenarenzaken en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'arrêté royal du 28 septembre 1984 portant |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot |
exécution de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre | uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de |
les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces | betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, |
autorités, il est inséré un article 31bis, libellé comme suit : | wordt een artikel 31bis ingevoegd, luidend als volgt : |
« Art. 31bis.Chaque président d'un comité visé à l'article 3, § 1er, |
« Art. 31bis.Elke voorzitter van een comité zoals bedoeld in artikel |
et à l'article 4, § 1er, de la loi, peut, par dérogation aux articles | 3, § 1, en artikel 4, § 1, van de wet, kan, in afwijking van de |
23, 27, 29, dernier alinéa, 30, premier, deuxième et quatrième | artikelen 23, 27, 29, laatste lid, 30, eerste, tweede en vierde lid, |
alinéas, et 31, § 2, décider que les questions à négocier et les | en 31, § 2, beslissen dat de te onderhandelen aangelegenheden en de |
documents y afférents sont introduits électroniquement et que la mise | erbij horende documenten elektronisch worden ingediend en dat het ter |
à disposition de l'ordre du jour et de toute la documentation | beschikking stellen van de dagorde en alle nodige documentatie, de |
nécessaire, les copies des procès-verbaux, des projets de protocole et | afschriften van de notulen, de ontwerpen van protocol en de |
des protocoles définitifs s'effectue également de manière électronique. | definitieve protocollen eveneens via elektronische weg geschiedt. |
La décision visée au premier alinéa est prise à condition qu'elle | De in het eerste lid bedoelde beslissing wordt genomen mits zij het |
fasse l'objet d'un protocole d'accord unanime au sens de l'article 9, | voorwerp uitmaakt van een protocol van eenparig akkoord zoals bedoeld |
1°, de la loi. | in artikel 9, 1°, van de wet. |
Chaque président détermine les règles plus précises concernant la mise | Elke voorzitter bepaalt de nadere regels inzake het elektronisch ter |
à disposition électronique des documents visés au premier alinéa. ». | beschikking stellen van de in het eerste lid bedoelde documenten. ». |
Art. 2.Dans le même arrêté, il est inséré un article 50bis, libellé |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 50bis ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Art 50bis. Chaque président d'un comité visé à l'article 10, § 1er, | « Art. 50bis.Elke voorzitter van een comité zoals bedoeld in artikel |
de la loi, peut, par dérogation aux articles 23, 27, 46, 47, troisième | 10, § 1, van de wet, kan, in afwijking van de artikelen 23, 27, 46, |
alinéa, 49 et 50, décider que les questions soumises à la concertation | 47, derde lid, 49 en 50, beslissen dat de aangelegenheden die aan |
et les documents y afférents sont introduits électroniquement et que | overleg worden onderworpen en de erbij horende documenten elektronisch |
la mise à disposition de l'ordre du jour, de toute la documentation | worden ingediend en dat het ter beschikking stellen van de dagorde en |
nécessaire et des copies des procès-verbaux s'effectue également d'une | alle nodige documentatie en de afschriften van de notulen eveneens |
manière électronique. | elektronisch geschiedt. |
La décision visée au premier alinéa est prise à condition qu'elle | De in het eerste lid bedoelde beslissing wordt genomen mits zij het |
fasse l'objet d'un avis unanime favorable. | voorwerp uitmaakt van een unaniem gunstig advies. |
Chaque président détermine les règles plus précises concernant la mise | Elke voorzitter bepaalt de nadere regels inzake het elektronisch ter |
à disposition électronique des documents visés au premier alinéa. ». | beschikking stellen van de in het eerste lid bedoelde documenten. ». |
Art. 3.Dans le même arrêté, il est inséré un article 83bis, libellé |
Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een artikel 83bis ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Au sein du comité de négociation compétent, il peut être convenu que | « In het bevoegde onderhandelingscomité kan worden overeengekomen dat |
les avis visés à l'article 11 et les convocations visées aux articles | de berichten bedoeld in artikel 11 en de oproepingen bedoeld in de |
81, 82 et 83, sont transmis électroniquement. Les règles plus précises | artikelen 81, 82 en 83, elektronisch worden overgemaakt. De nadere |
regels inzake het elektronisch overmaken en de elektronische | |
concernant la transmission et la communication électronique sont | communicatie worden in voorkomend geval bepaald in het huishoudelijk |
déterminées le cas échéant dans le règlement d'ordre intérieur. ». | reglement van het onderhandelingscomité. ». |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 5.Notre Premier Ministre et Notre Ministre de la Fonction |
Art. 5.Onze Eerste Minister en Onze Minister van Ambtenarenzaken |
publique sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
présent arrêté. | |
Donné à Bruxelles, le 31 janvier 2009. | Gegeven te Brussel, 31 januari 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
H. VAN ROMPUY | H. VAN ROMPUY |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |