Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 décembre 2021, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières et scieries de marbres de tout le territoire du Royaume, relative aux conditions de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der marmergroeven en -zagerijen op het gehele grondgebied van het Rijk, betreffende de arbeidsvoorwaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
31 AOUT 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 31 AUGUSTUS 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 14 décembre 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières et scieries de | 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
marbres de tout le territoire du Royaume, relative aux conditions de | marmergroeven en -zagerijen op het gehele grondgebied van het Rijk, |
travail (1) | betreffende de arbeidsvoorwaarden (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières et scieries de marbres de tout le territoire du Royaume ; | marmergroeven en -zagerijen op het gehele grondgebied van het Rijk; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2021, |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières et scieries de | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der marmergroeven |
marbres de tout le territoire du Royaume, relative aux conditions de | en -zagerijen op het gehele grondgebied van het Rijk, betreffende de |
travail. | arbeidsvoorwaarden. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 31 août 2022. | Gegeven te Brussel, 31 augustus 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières et scieries de | Paritair Subcomité voor het bedrijf der marmergroeven en -zagerijen op |
marbres de tout le territoire du Royaume | het gehele grondgebied van het Rijk |
Convention collective de travail du 14 décembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2021 |
Conditions de travail (Convention enregistrée le 25 janvier 2022 sous | Arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 25 januari 2022 |
le numéro 169665/CO/102.08) | onder het nummer 169665/CO/102.08) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des | onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der marmergroeven en |
carrières et scieries de marbres de tout le territoire du Royaume. | -zagerijen op het gehele grondgebied van het Rijk ressorteren. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. | Onder "werklieden" worden de arbeiders en arbeidsters verstaan. |
CHAPITRE II. - Salaires et primes | HOOFDSTUK II. - Lonen en premies |
Salaires horaires minima | Minimumuurlonen |
Art. 2.Depuis le 1er janvier 1984, la durée du travail est fixée à 38 heures par semaine. |
Art. 2.Vanaf 1 januari 1984, is de arbeidstijdregeling vastgesteld op 38 uren per week. |
Les salaires horaires minima barémiques sont les suivants au 1er janvier 2021 : | De minimum barema-uurlonen zijn de volgende op 1 januari 2021 : |
EUR | EUR |
EUR | EUR |
Groep 1 | Groep 1 |
13,6281 | 13,6281 |
Groupe 1 | Groupe 1 |
13,6281 | 13,6281 |
Groep 2 | Groep 2 |
14,1655 | 14,1655 |
Groupe 2 | Groupe 2 |
14,1655 | 14,1655 |
Groep 3 | Groep 3 |
14,7328 | 14,7328 |
Groupe 3 | Groupe 3 |
14,7328 | 14,7328 |
Groep 4 | Groep 4 |
15,1665 | 15,1665 |
Groupe 4 | Groupe 4 |
15,1665 | 15,1665 |
Ces minima barémiques s'entendent comme un salaire horaire minimum | Deze schaalminima dienen te worden beschouwd als een gewaarborgd |
garanti, toutes les primes généralement quelconques comprises, à | minimumuurloon, alle om het even welke premies inbegrepen, met |
l'exclusion des primes d'équipes. | uitsluiting van de ploegenpremies. |
Ces salaires horaires minima s'entendent pour des ouvriers travaillant | Deze minimumuurlonen gelden voor de werklieden die met normaal |
à rendement normal et sont mis en regard de la tranche d'indice 106,84 | rendement werken en stemmen overeen met de indexreeks 106,84 tot |
à 107,90 (indice santé lissé tel que défini dans la loi du 23 avril 2015). | 107,90 (afgevlakte gezondheidsindex zoals gedefinieerd in de wet van 23 april 2015). |
Comme ces salaires n'ont pas été réduits lorsque l'indice lissé est | Aangezien deze lonen niet werden verlaagd bij het terugvallen van de |
tombé en septembre 2020 (107,85) en dessous de 107,90, le premier | afgevlakte index in september 2020 (107,85) onder de 107,90, heeft ook |
dépassement de ce niveau en février 2021 (107,93) n'affecte pas non | de eerste overschrijding van dit niveau in februari 2021 (107,93) geen |
plus les salaires et les primes. | invloed op de lonen en de premies. |
A partir du 1er décembre 2021, les salaires horaires réels bruts et | Vanaf 1 december 2021 worden de werkelijke bruto uurlonen en de bruto |
les salaires horaires minimums barémiques bruts sont augmentés de 0,08 EUR. | minimum barema-uurlonen verhoogd met 0,08 EUR. |
Les salaires horaires minima barémiques sont les suivants au 1er décembre 2021 : | De minimum barema-uurlonen zijn de volgende op 1 december 2021 : |
EUR | EUR |
EUR | EUR |
Groep 1 | Groep 1 |
14,1210 | 14,1210 |
Groupe 1 | Groupe 1 |
14,1210 | 14,1210 |
Groep 2 | Groep 2 |
14,6748 | 14,6748 |
Groupe 2 | Groupe 2 |
14,6748 | 14,6748 |
Groep 3 | Groep 3 |
15,2592 | 15,2592 |
Groupe 3 | Groupe 3 |
15,2592 | 15,2592 |
Groep 4 | Groep 4 |
15,7061 | 15,7061 |
Groupe 4 | Groupe 4 |
15,7061 | 15,7061 |
Art. 3.Pour les ouvriers travaillant en équipes, il est ajouté aux |
Art. 3.Aan de werklieden die in ploegen werken wordt bij hun uurlonen |
salaires horaires une prime minimum établie comme suit au 1er décembre | een minimumpremie uitbetaald die als volgt is vastgesteld op 1 |
2021 en régime de travail de 38 heures par semaine : | december 2021 in een arbeidstijdregeling van 38 uren per week : |
EUR | EUR |
EUR | EUR |
Ochtendploeg | Ochtendploeg |
0 | 0 |
Equipe du matin | Equipe du matin |
0 | 0 |
Namiddagploeg | Namiddagploeg |
0,9357 | 0,9357 |
Equipe de l'après-midi | Equipe de l'après-midi |
0,9357 | 0,9357 |
Nachtploeg | Nachtploeg |
2,7697 | 2,7697 |
Equipe de nuit | Equipe de nuit |
2,7697 | 2,7697 |
La faculté est laissée à l'employeur de calculer la prime moyenne comme suit : | De werkgever kan de gemiddelde premie als volgt berekenen : |
Régime de 38 heures/semaine | Regeling van 38 uur/week |
- pour les 3 équipes : | - voor de 3 ploegen : |
(0 EUR + 0,9357 EUR + 2,7697 EUR) : 3 = 1,2351 EUR/heure; | (0 EUR + 0,9357 EUR + 2,7697 EUR) : 3 = 1,2351 EUR/uur; |
- pour les 2 équipes : | - voor de 2 ploegen : |
(0 EUR + 0,9357 EUR) : 2 = 0,4679 EUR/heure. | (0 EUR + 0,9357 EUR) : 2 = 0,4679 EUR/uur. |
Ces primes sont indexées comme les salaires. | Deze premies worden geïndexeerd zoals de lonen. |
Art. 4.Les ouvriers ont droit au salaire de leur catégorie |
Art. 4.De werklieden hebben recht op het loon van hun |
professionnelle définie à l'article 2. Lorsqu'ils sont appelés à | beroepscategorie dat in artikel 2 is bepaald. Wanneer zij bij |
travailler occasionnellement dans une catégorie inférieure de | gelegenheid in een lagere looncategorie moeten gaan werken, dan hebben |
salaires, ils bénéficient de leur rémunération habituelle. Lorsqu'ils | zij recht op hun gewoon loon. Wanneer zij bij gelegenheid in een |
sont appelés à travailler occasionnellement dans une catégorie | hogere looncategorie moeten gaan werken, dan hebben zij recht op het |
supérieure, ils bénéficient du salaire de cette catégorie. | loon van die categorie. |
CHAPITRE III. - Liaison des salaires et des primes d'équipes à | HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen en de ploegenpremies aan de |
l'indice santé lissé | afgevlakte gezondheidsindex |
Art. 5.En application de l'article 3bis de la loi du 23 avril 2015 |
Art. 5.In toepassing van artikel 3bis van de wet van 23 april 2015 |
concernant la promotion de l'emploi (Moniteur belge du 27 avril 2015), | tot verbetering van de werkgelegenheid (Belgisch Staatsblad van 27 |
l'indice des prix à la consommation est remplacé par l'indice santé lissé. | april 2015) wordt het indexcijfer der consumptieprijzen vervangen door |
Au 1er janvier 2021, l'indice pivot est de 107,90. | de afgevlakte gezondheidsindex. Op 1 januari 2021 is de spilindex 107,90. |
Art. 6.Il n'y aura pas d'application d'index négatif pendant la durée |
Art. 6.Er zal geen negatieve toepassing van de index gedurende de |
de la présente convention collective de travail, pour autant que les | looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn, voor zover de |
salaires varient entre 106,84 et 107,90. Les salaires seront adaptés à | lonen tussen 106,84 en 107,90 schommelen. De lonen zullen aan |
la hausse à l'indice 108,98. | indexcijfer 108,98 verhoogd worden. |
Art. 7.Toute variation à la hausse de l'indice de 1 p.c. de sa valeur |
Art. 7.Elke stijging van het indexcijfer van 1 pct. van zijn waarde |
acquise donne droit à une augmentation de 1 p.c. des salaires payés à | geeft recht op een verhoging met 1 pct. van de lonen die op dat |
ce moment, sauf les dispositions reprises à l'article 6. | ogenblik betaald worden, behalve de bepalingen voorzien in artikel 6. |
Exception | Uitzondering |
Si les salaires n'ont pas été abaissés lorsque l'indice lissé est | Indien de lonen niet werden verlaagd bij het terugvallen van de |
tombé en dessous de l'indice le plus bas de la tranche, le premier | afgevlakte index onder het laagste indexcijfer van de reeks, heeft ook |
dépassement de ce niveau n'a pas non plus d'influence sur les salaires | de eerste overschrijding van dit niveau geen invloed op de lonen en de |
et les primes. | premies. |
Exemple : | Voorbeeld : |
Laagste indexcijfer van de reeks (basis 2013) | Laagste indexcijfer van de reeks (basis 2013) |
Hoogste indexcijfer van de reeks (basis 2013) | Hoogste indexcijfer van de reeks (basis 2013) |
Indice limite inférieure de la tranche (base 2013) | Indice limite inférieure de la tranche (base 2013) |
Indice limite supérieure de la tranche (base 2013) | Indice limite supérieure de la tranche (base 2013) |
102,66 | 102,66 |
103,68 | 103,68 |
102,66 | 102,66 |
103,68 | 103,68 |
103,69 | 103,69 |
104,72 | 104,72 |
103,69 | 103,69 |
104,72 | 104,72 |
104,73 | 104,73 |
105,77 | 105,77 |
104,73 | 104,73 |
105,77 | 105,77 |
105,78 | 105,78 |
106,83 | 106,83 |
105,78 | 105,78 |
106,83 | 106,83 |
106,84 | 106,84 |
107,90 | 107,90 |
106,84 | 106,84 |
107,90 | 107,90 |
107,91 | 107,91 |
108,98 | 108,98 |
107,91 | 107,91 |
108,98 | 108,98 |
108,99 | 108,99 |
110,07 | 110,07 |
108,99 | 108,99 |
110,07 | 110,07 |
L'application de l'indice santé lissé tel que défini dans la loi du 23 | Bij toepassing van de afgevlakte gezondheidsindex zoals gedefinieerd |
avril 2015 concernant la promotion de l'emploi (Moniteur belge du 27 | in de wet van 23 april 2015 tot verbetering van de werkgelegenheid |
avril 2015) donne les valeurs limites suivantes : | (Belgisch Staatsblad van 27 april 2015) geeft dit volgende grenswaarden : |
105,78 | 105,78 |
106,83 | 106,83 |
105,78 | 105,78 |
106,83 | 106,83 |
106,84 | 106,84 |
107,90 | 107,90 |
106,84 | 106,84 |
107,90 | 107,90 |
107,91 | 107,91 |
108,98 | 108,98 |
107,91 | 107,91 |
108,98 | 108,98 |
108,99 | 108,99 |
110,07 | 110,07 |
108,99 | 108,99 |
110,07 | 110,07 |
110,08 | 110,08 |
111,17 | 111,17 |
110,08 | 110,08 |
111,17 | 111,17 |
111,19 | 111,19 |
112,28 | 112,28 |
111,19 | 111,19 |
112,28 | 112,28 |
112,31 | 112,31 |
113,40 | 113,40 |
112,31 | 112,31 |
113,40 | 113,40 |
113,44 | 113,44 |
114,53 | 114,53 |
113,44 | 113,44 |
114,53 | 114,53 |
La valeur de l'indice indiqué comme limite supérieure de la tranche | De waarde van het indexcijfer dat als hoogste grens van de reeks is |
est l'indice qui doit être dépassé pour déclencher une augmentation | aangegeven is het indexcijfer dat overschreden moet worden om een |
nouvelle de 1 p.c. | nieuwe verhoging met 1 pct. te veroorzaken. |
Lorsque la troisième décimale de cette opération est égale ou | Wanneer de derde decimaal van deze berekening gelijk is aan of hoger |
supérieure à cinq, la deuxième décimale de la limite est arrondie à | dan vijf, wordt de tweede decimaal van de grens afgerond op de hogere |
l'unité supérieure. Lorsqu'elle est inférieure à cinq, elle est | eenheid. Wanneer zij lager is dan vijf, is zij te verwaarlozen. |
négligée. Les salaires payés après le dépassement de la limite supérieure de la | De lonen die worden uitbetaald na de overschrijding van het hoogste |
tranche restent donc inchangés aussi longtemps que l'indice santé | grensindexcijfer van de reeks blijven bijgevolg onveranderd zolang de |
lissé reste au-dessus du début de la tranche et en deçà de la limite | afgevlakte gezondheidsindex boven het begin van de reeks blijft en de |
de la tranche suivante. | volgende reeks nog niet bereikt heeft. |
Exemple : Les salaires horaires payés à la suite du dépassement de la | Voorbeeld : De uurlonen die betaald worden ingevolge de overschrijding |
limite supérieure de la tranche 106,84 - 107,90 resteront en vigueur | van het hoogste grensindexcijfer van de reeks 106,84 - 107,90 blijven |
aussi longtemps que l'indice se situe entre 107,91 et 108,98. | geldig zolang het indexcijfer tussen 107,91 en 108,98 schommelt. |
Art. 8.Les variations de salaires prennent cours le premier jour du |
Art. 8.De loonwijzigingen gaan in op de eerste dag van de maand die |
mois suivant celui auquel se rapporte l'indice des prix à la | volgt op de maand waarop het indexcijfer van de consumptieprijzen |
consommation. | betrekking heeft. |
CHAPITRE IV. - Primes 2021 | HOOFDSTUK IV. - Premies 2021 |
Art. 9.Prime de rattrapage |
Art. 9.Inhaalpremie |
De werklieden die op 1 december 2021 in de onderneming ingeschreven | |
zijn, ontvangen een eenmalige inhaalpremie van 125,00 EUR bruto. Deze | |
Les ouvriers inscrits dans l'entreprise au 1er décembre 2021 percevront une prime de rattrapage brute unique de 125,00 EUR. Cette prime est calculée au prorata pour les ouvriers ayant un emploi à temps partiel et pour les ouvriers dont le contrat de travail débute en 2021, avec le nombre d'heures travaillées au numérateur et le nombre d'heures à travailler au dénominateur selon l'horaire applicable dans l'entreprise pour les salariés occupant un poste à temps plein. Cette prime est payable au plus tard avec le salaire du mois de décembre 2021. Art. 10.Prime corona |
premie wordt voor de werklieden met een deeltijdse betrekking en de werklieden waarvan de arbeidsovereenkomst start in 2021 pro rata berekend met in de teller het aantal gepresteerde uren en in de noemer het aantal te presteren uren volgens het uurrooster van toepassing in de onderneming voor de werknemers met een voltijdse betrekking. Deze premie is ten laatste met het loon van de maand december 2021 betaalbaar. Art. 10.Coronapremie |
Conformément aux dispositions de : | Conform de bepalingen van : |
- Pour l'ONSS : arrêté royal du 21 juillet 2021 modifiant l'article | - Voor Rijksdienst voor Sociale Zekerheid : koninklijk besluit van 21 |
19quinquies de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 portant exécution de | juli 2021 tot wijziging van artikel 19quinquies van het koninklijk |
la loi du 27 juin 1969 portant révision de l'arrêté-loi du 28 décembre | besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni |
1944 relatif à la sécurité sociale des travailleurs, Moniteur belge du | 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, Belgisch Staatsblad van | |
29 juillet 2021; | 29 juli 2021; |
- Pour l'impôt, la contribution de solidarité et la norme salariale : | - Voor fiscaliteit, solidariteitsbijdrage en loonnorm : wet van 18 |
loi du 18 juillet 2021 portant mesures temporaires de soutien à la | juli 2021 houdende tijdelijke ondersteuningsmaatregelen ten gevolge |
suite de la pandémie de COVID-19 (1), Moniteur belge du 29 juillet | van de COVID-19-pandemie (1), Belgisch Staatsblad van 29 juli 2021, |
2021, article 56 à 67, | artikel 56 tot 67, |
les ouvriers recevront une prime corona unique sous forme de chèques | ontvangen de werklieden onder de volgende voorwaarden een eenmalige |
consommation pour un montant de 250 EUR net selon les conditions | coronapremie in de vorm van consumptiecheques voor een bedrag van 250 |
suivantes : | EUR netto : |
- Etre sous contrat avec l'employeur au moment du paiement; | - Onder contract bij de werkgever op het ogenblik van de uitbetaling; |
- Octroi à raison de 25 EUR par mois au cours duquel au moins un jour | - Toekenning aan 25 EUR per maand waarin minstens één dag werd |
a été travaillé, durant la période de janvier 2021 à octobre 2021; | gewerkt, in de periode van januari 2021 tot oktober 2021; |
- Sont assimilées à des journées travaillées : les journées avec | - Worden gelijkgesteld met gewerkte dagen : de dagen met gewaarborgd |
salaire garanti en cas de maladie ou d'accident et de chômage pour des | loon ten gevolge van ziekte of ongeval en werkloosheid omwille van |
raisons économiques ou intempéries; | economische redenen of slecht weer; |
- Sont exonérés : les employeurs qui ont déjà accordé une prime corona | - Zijn vrijgesteld : de werkgevers die in 2021 reeds een minstens |
au moins équivalente à leurs ouvriers en 2021. | gelijkwaardig voordeel hebben toegekend aan hun werklieden. |
Cette prime sera payée dans le courant du mois de décembre. | Deze premie wordt in de loop van de maand december betaald. |
CHAPITRE V. - Prime de fin d'année | HOOFDSTUK V. - Eindejaarspremie |
Art. 11.Les ouvriers inscrits dans l'entreprise le 1er décembre de |
Art. 11.De werklieden die op 1 december van het lopende jaar in de |
l'année en cours toucheront, avant le 31 décembre de l'année de | onderneming ingeschreven zijn, zullen vóór 31 december van het |
référence, une prime annuelle de fin d'année de 169 heures (en régime | refertejaar een jaarlijkse eindejaarspremie van 169 uren (in |
de 39 heures) de leur salaire individuel au 30 novembre de l'année de | 39-urenstelsel) of 164,66 uren (in 38-urenstelsel) van hun individueel |
référence, ou 164,66 heures (en régime de 38 heures). | loon op 30 november van het refertejaar ontvangen. |
Par "salaire individuel" on entend : le salaire horaire, majoré des | Onder "individueel loon" dient te worden verstaan : het uurloon |
primes ramenées à l'heure, à l'exception des primes d'équipes. | verhoogd met de premies uitgedrukt per uur, met uitzondering van de |
Ont droit à la prime, au prorata de leurs prestations effectives et | ploegenpremies. Hebben recht op de premie naar rato van hun effectieve |
pour autant qu'ils aient un minimum de 3 mois de présence dans | arbeidsprestaties en voor zover zij ten minste 3 maand in dienst zijn |
l'entreprise : | in de onderneming : |
- les ouvriers inscrits le 1er décembre de l'année de référence. | - de werklieden die op 1 december van het refertejaar ingeschreven |
Ont droit à la prime, au prorata de leurs prestations effectives et au | zijn. Hebben recht op de premie naar rato van hun effectieve |
prorata à l'année de référence sans être inscrits au 1er décembre de | arbeidsprestaties en pro rata tot het refertejaar, zonder op 1 |
l'année de référence : | december van het refertejaar ingeschreven te zijn : |
- les ouvriers licenciés par l'employeur, sauf pour faute grave ou | - de werklieden die door de werkgever werden ontslagen, behalve bij |
pour raison disciplinaire, pour autant qu'ils aient pendant l'année de | ontslag om dringende of disciplinaire reden en voor zover zij ten |
référence un minimum de 3 mois de présence dans l'entreprise; | minste 3 maand van het refertejaar in dienst geweest zijn in de |
- les pensionnés, les chômeurs avec complément d'entreprise et ayants | onderneming; - de gepensioneerden, de werkzoekenden met bedrijfstoeslag en de |
droit des ouvriers décédés pour autant qu'ils aient pendant l'année de | rechthebbenden van de overleden werklieden voor zover zij in hun |
référence un minimum de 3 mois de présence dans l'entreprise. | hoedanigheid als werklieden ten minste 3 maand van het refertejaar in |
dienst geweest zijn in de onderneming. | |
Le temps d'activité effectif de l'entreprise et/ou des sections, | De effectieve activiteit van de onderneming en/of de afdelingen, |
exprimé en jours, constituera l'indice 100 pour le calcul des prorata. | uitgedrukt in dagen, is index 100 voor de berekening van de evenredige |
Les journées perdues pour accident de travail seront considérées comme | delen. De dagen die verloren gingen door een arbeidsongeval, zullen worden |
prestations effectives, de même que les jours de formation syndicale. | beschouwd als effectief gewerkte dagen net als de dagen syndicale vorming. |
Les primes payables au niveau de certaines entreprises pour fête | De premies die in sommige ondernemingen worden betaald voor het |
patronymique sont sauvegardées, mais limitées à 24,79 EUR. | patroonsfeest blijven behouden, maar worden beperkt tot 24,79 EUR. |
CHAPITRE VI. - Allocation complémentaire en cas de chômage | HOOFDSTUK VI. - Bijkomende uitkering in geval van werkloosheid |
Art. 12.Sans préjudice des dispositions des articles 27 et 50 de la |
Art. 12.Onverminderd de bepalingen van de artikelen 27 en 50 van de |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch |
du 22 août 1978), les ouvriers visés à l'article 1er ont droit, à | Staatsblad van 22 augustus 1978), hebben de in artikel 1 bedoelde |
werklieden, in geval van volledige of gedeeltelijke schorsing van het | |
charge de leur employeur, au paiement d'une allocation journalière en | werk wegens vorst, sneeuw of ijzel, recht op de betaling van een |
dagelijkse uitkering, die ten laste van hun werkgever valt. | |
cas de suspension totale ou partielle du travail par suite de gel, de | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst beslist de |
neige ou de verglas. | werkgever met instemming van de vakbondsafvaardiging of, bij |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, | ontstentenis ervan, van de meerderheid van het personeel, over de |
l'employeur, en accord avec la délégation syndicale ou, à défaut, avec | gepastheid om het werk volledig of gedeeltelijk stil te leggen wegens |
la majorité du personnel, décide de l'opportunité de l'arrêt total ou | de in het 1ste lid van dit artikel opgesomde oorzaken, over de datum |
partiel du travail pour les causes énumérées à l'alinéa 1er du présent | |
article, de la date de cet arrêt et de la date de la reprise totale ou | van deze stilligging en over de datum van de volledige of |
partielle du travail. | gedeeltelijke hervatting van het werk. |
Les causes étrangères à l'entreprise, telles que l'immobilisation | De oorzaken die vreemd zijn aan de onderneming, zoals de totale |
totale des moyens de transport, les suspensions de travail chez les | stillegging van de vervoersmiddelen, de schorsingen van de arbeid bij |
fournisseurs ou les acheteurs, pour autant qu'elles soient dues aux | leveranciers of kopers, voor zover zij toegeschreven worden aan |
intempéries, ne peuvent donner lieu au paiement de l'allocation si | weerverlet, kunnen geen aanleiding geven tot de betaling van de |
l'entreprise, arrêtée dans son travail pour ces seuls motifs | uitkering indien de onderneming, die enkel om deze vreemde redenen het |
étrangers, met son personnel en chômage de ce chef. | werk moet staken, haar personeel uit dien hoofde werkloos stelt. |
Art. 13.Les allocations prévues à l'article 12 sont également dues |
Art. 13.De in artikel 12 bepaalde uitkeringen zijn ook verschuldigd |
pour toute forme de chômage, sauf le chômage technique. Elles sont | voor elke vorm van werkloosheid, uitgezonderd de technische |
octroyées à raison de 30 jours par an au maximum. | werkloosheid. Zij worden gedurende maximum 30 dagen per jaar |
Art. 14.Le montant de l'intervention patronale payée aux travailleurs |
toegekend. Art. 14.Het bedrag van de werkgeverstussenkomst betaald aan de |
en cas de chômage temporaire est porté à 6,6307 EUR (montant au 1er | werklieden bij tijdelijke werkloosheid wordt voor alle werklieden op |
janvier 2017) par jour pour tous les ouvriers, pour les 30 premiers | 6,6307 EUR (bedrag op 1 januari 2017) per dag gebracht voor de eerste |
jours de chômage temporaire. Depuis le 1er janvier 2014, le montant de | 30 dagen tijdelijke werkloosheid. Sinds 1 januari 2014 wordt het |
base de 6,50 EUR est en effet indexé selon le système d'application | basisbedrag van 6,50 EUR immers geïndexeerd volgens het systeem van |
pour les salaires. | toepassing voor de lonen. |
Depuis le 1er janvier 2012, au-delà de la période des 30 premiers | Sinds 1 januari 2012 en na de periode van de 30 eerste dagen |
jours de chômage temporaire mentionnée au paragraphe ci-dessus, le | tijdelijke werkloosheid vermeld in bovenstaande paragraaf wordt het |
montant de l'intervention patronale payée aux travailleurs en cas de | bedrag van de werkgeversbijdrage dat aan de arbeiders wordt betaald |
chômage temporaire est porté à 2 EUR par jour. | bij tijdelijke werkloosheid, op 2 EUR per dag gebracht. |
Ce montant a été indexé à partir du 1er octobre 2017 sur la base du | Dit bedrag werd vanaf 1 oktober 2017 geïndexeerd op basis van het |
système d'application pour les salaires. | systeem van toepassing voor de lonen. |
La somme de ces allocations et des allocations de chômage est | De samenvoeging van deze uitkeringen en van de |
toutefois plafonnée à 90 p.c. du salaire normal journalier net. | werkloosheidsuitkeringen is evenwel beperkt tot 90 pct. van het |
Art. 15.Les journées visées à l'article 12 sont celles indemnisées |
normale netto dagloon. Art. 15.De in artikel 12 bedoelde dagen zijn die dewelke worden |
par application de la réglementation en matière de chômage. | vergoed bij toepassing van de werkloosheidsreglementering. |
Toutefois, l'allocation visée par la présente convention collective de | De in deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde uitkering wordt |
travail est également octroyée, toutes autres conditions étant | nochtans ook toegekend, wanneer alle andere voorwaarden zijn vervuld, |
remplies, aux ouvriers qui sont exclus du droit aux allocations de | aan de werklieden die van het recht op werkloosheidsuitkeringen |
chômage, dans les cas suivants : | uitgesloten zijn, in de volgende gevallen : |
1. lorsqu'ils ne satisfont pas aux conditions de stage requises par la | 1. wanneer zij de voorwaarden inzake stage die door de |
réglementation en matière de chômage; | werkloosheidsreglementering worden gesteld, niet vervullen; |
2. lorsqu'ils ont atteint l'âge de 65 ans; | 2. wanneer zij de 65-jarige leeftijd hebben bereikt; |
3. lorsqu'ils ont fait l'objet d'une mesure de sanction dans le cadre | 3. wanneer te hunnen opzichte krachtens de |
de la réglementation en matière de chômage. | werkloosheidsreglementering, een sanctie werd toegepast. |
Art. 16.Les ouvriers visés à l'article 1er ont droit au paiement de |
Art. 16.De in artikel 1 bedoelde werklieden hebben recht op de |
l'allocation pour autant : | betaling van de uitkering voor zover : |
1. qu'ils soient inscrits dans les carrières et scieries de marbres | 1. zij in de marmergroeven en -zagerijen die onder het Paritair Comité |
ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie des carrières | voor het groefbedrijf ressorteren ten minste negen maanden |
depuis au moins neuf mois avant la date du premier arrêt de travail | ingeschreven zijn vóór de datum van de eerste stillegging van het werk |
dans l'année civile en cours, dont trois mois dans l'entreprise | in het lopende kalenderjaar, waarvan drie maanden in de onderneming |
elle-même; | zelf; |
2. qu'ils ne comptent pas au sein de l'entreprise plus d'une journée | 2. zij in de onderneming niet meer dan één dag ongeoorloofd verzuim |
d'absence injustifiée par mois de présence dans ladite entreprise, | per maand aanwezigheid in deze onderneming tellen, met een maximum van |
avec un maximum de neuf jours; | negen dagen; |
3. qu'ils n'aient pas, avant la date du paiement de l'allocation, | 3. zij, vóór de datum van de uitbetaling van de uitkering, hun |
remis un préavis de rupture de contrat de travail ou reçu un congé de | arbeidsovereenkomst voor werklieden niet hebben opgezegd of niet om |
leur employeur pour motif grave. | een dringende reden door hun werkgever werden ontslagen. |
Art. 17.L'allocation n'est pas octroyée pour les journées |
Art. 17.De uitkering wordt niet toegekend voor de weerverletdagen |
d'intempéries dues au gel, à la neige ou au verglas survenant en | wegens vorst, sneeuw of ijzel die in een periode van staking of |
période de grève ou de lockout. | lock-out vallen. |
Art. 18.L'allocation est payée directement à l'ouvrier par |
Art. 18.De uitkering wordt rechtstreeks uitbetaald aan de arbeider |
l'employeur qui l'occupe. | door de werkgever die hem tewerkstelt. |
L'allocation est payée le jour habituel de paiement des salaires se | De uitkering wordt uitbetaald op de gewone betaaldag van de lonen voor |
rapportant à la période au cours de laquelle l'arrêt du travail s'est | de periode waarin de stillegging zich heeft voorgedaan, of op een |
produit ou à une date à convenir entre l'employeur et la délégation syndicale. | datum overeen te komen tussen de werkgever en de vakbondsafvaardiging. |
CHAPITRE VII. - Fonds de sécurité d'existence | HOOFDSTUK VII. - Fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 19.Il est prévu une cotisation de 0,92 p.c. de la masse |
Art. 19.Er is een bijdrage voorzien van 0,92 pct. van de loonmassa |
salariale, perçue par l'Office national de sécurité sociale, qui sera | geïnd door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, die zal teruggestort |
ristournée au fonds de sécurité d'existence du secteur. | worden aan het fonds voor bestaanszekerheid van de sector. |
Les parties s'engagent à mener au sein du fonds social une réflexion | De partijen verbinden zich ertoe om een beraad binnen het sociaal |
sur la faisabilité d'une indemnisation du travailleur en cas de | fonds te voeren over de haalbaarheid van een vergoeding van de |
maladie de longue durée. | werknemer in geval van langdurige ziekte. |
CHAPITRE VIII. - Prime syndicale | HOOFDSTUK VIII. - Syndicale premie |
Art. 20.Depuis l'exercice 2009, la prime syndicale est portée à 135 |
Art. 20.Vanaf het boekjaar 2009, is de syndicale premie op 135 |
EUR/an. Cette prime est portée à 145 EUR/an dès l'exercice 2018. | EUR/jaar gebracht. Deze premie werd verhoogd tot 145 EUR/jaar vanaf |
het boekjaar 2018. | |
CHAPITRE IX. - Formation et emploi | HOOFDSTUK IX. - Vorming en tewerkstelling |
Art. 21.0,20 p.c. de la masse salariale déclarée à l'Office national de sécurité sociale sera affectée à la formation des ouvriers du secteur et des personnes appartenant aux groupes à risque. Le fonds de sécurité d'existence du secteur assurera la formation et le perfectionnement des ouvriers embauchés dans le cadre des départs en prépension ou des ouvriers appelés à exercer d'autres fonctions dans le cadre de ces départs. Art. 22.Tous les problèmes relatifs au maintien de l'emploi dans les entreprises feront l'objet d'une concertation paritaire permanente au sein des conseils d'entreprise ou avec les délégations syndicales. |
Art. 21.0,20 pct. van de loonmassa aangegeven aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid zal worden aangewend voor de vorming van de werklieden van de sector en voor de personen behorend tot de risicogroepen. Het fonds voor bestaanszekerheid van de sector zal zorgen voor de opleiding en de beroepsvervolmaking van de werklieden die in dienst worden genomen in het kader van de brugpensioneringen of van de werklieden aan wie in hetzelfde kader wordt gevraagd andere functies uit te oefenen. Art. 22.Over alle problemen betreffende het behoud van het tewerkstellingsniveau in de ondernemingen zal voortdurend op paritair niveau overleg worden gepleegd in de ondernemingsraden of met de vakbondsafvaardigingen. |
Art. 23.La prime de formation annuelle a été levée. |
Art. 23.De jaarlijks vormingspremie is opgeheven. |
CHAPITRE X. - Titres-repas | HOOFDSTUK X. - Maaltijdcheques |
Art. 24.Depuis le 1er avril 2014, il est octroyé au personnel |
Art. 24.Sinds 1 april 2014, wordt aan het arbeiderspersoneel, per |
ouvrier, par journée réellement prestée, un titre-repas d'une valeur | werkelijk gepresteerde dag, een maaltijdcheque met een nominale waarde |
faciale de 6,75 EUR, dont 1,09 EUR à charge de l'ouvrier. | van 6,75 EUR toegestaan, waarvan 1,09 EUR ten laste van de arbeider. |
Pour le travailleur à temps partiel, il sera octroyé un titre-repas | Aan de deeltijdse wordt één maaltijdcheque toegekend per gepresteerde |
par tranche de 7 heures 36 prestées en régime 38 heures ou 7 heures 48 | periode van 7 uur 36 in 38-urenstelsel of 7 uur 48 in 39-urenstelsel. |
en régime 39 heures. | |
CHAPITRE XI. - Jour de carence et délais de préavis | HOOFDSTUK XI. - Carenzdag en opzeggingstermijnen |
Art. 25.Depuis le 1er janvier 2014, il y a suppression totale du jour |
Art. 25.Sinds 1 januari 2014, is er totale afschaffing van de |
de carence pour tous les ouvriers. | carenzdag voor alle werklieden. |
Art. 26.Il est renvoyé au cadre légal en ce qui concerne les délais |
Art. 26.Er wordt naar het wettelijke kader verwezen betreffende de |
de préavis. | opzeggingstermijnen. |
CHAPITRE XII. - Travail faisable | HOOFDSTUK XII. - Werkbaar werk |
Art. 27.Les partenaires sociaux s'engagent à investiguer aux niveaux |
Art. 27.De sociale partners verbinden zich ertoe om op sector- en |
sectoriel et d'entreprise toutes les pistes pour préserver la santé | bedrijfsniveau alle wegen te onderzoeken om de gezondheid van de |
des travailleurs (notamment crédit-temps fin de carrière, conventions | werknemers te beschermen (met name het einde van hun eindeloopbaan |
collectives de travail n° 103 et n° 104) et à mettre en oeuvre des | tijdskrediet, collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 103 en nr. 104) en |
avancées concrètes et mesurables tenant compte des situations des | om concrete en meetbare vooruitgang te realiseren, rekening houdend |
entreprises et des besoins des ouvriers. | met bedrijfssituaties en de behoeften van werklieden. |
Les partenaires sociaux s'engagent à mettre en place un groupe de | De sociale partners verbinden zich ertoe om een werkgroep op te |
travail pour évaluer les mesures sectorielles. Ce groupe de travail | richten om de sectoriële maatregelen te evalueren. Deze werkgroep |
évalue également les mesures en matière d'efforts de formation prévues | evalueert ook de maatregelen inzake de vormingsinspanningen voorzien |
dans une convention collective de travail spécifique. | in een specifieke collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE XIII. - Mesures de fin de carrière | HOOFDSTUK XIII. - Eindeloopbaanmaatregelen |
Art. 28.A partir du 1er janvier 2016, un jour de congé de fin de |
Art. 28.Vanaf 1 januari 2016, wordt per jaar één eindeloopbaan |
carrière par an est octroyé aux travailleurs qui ont atteint l'âge de | verlofdag toegekend aan de werknemers die de volle leeftijd van 55 |
55 ans accomplis et qui disposent d'une présence effective de 25 ans | jaar hebben bereikt en die een effectieve aanwezigheid in de |
dans l'entreprise. | onderneming van 25 jaar hebben. |
A partir du 1er janvier 2020, la condition d'âge est ramenée de 55 ans | Vanaf 1 januari 2020 wordt de leeftijdsvoorwaarde van 55 jaar |
à 50 ans. | teruggebracht tot 50 jaar. |
La condition d'âge sera supprimée à compter du 1er janvier 2022. | Vanaf 1 januari 2022 wordt de leeftijdsvoorwaarde afgeschaft. |
Les parties s'engagent à accorder une attention particulière à | De partijen verbinden zich ertoe om een bijzondere aandacht te |
l'aménagement de la fin de carrière, notamment sur les questions | besteden aan de inrichting van het einde van de loopbaan, met name op |
touchant à l'organisation et à la charge de travail (par exemple : | de kwesties betreffende de werkorganisatie en de werkdruk |
problématique des remplacements éventuels). | (bijvoorbeeld : problematiek van de eventuele vervangingen). |
CHAPITRE XIV. - Frais de déplacement | HOOFDSTUK XIV. - Vervoerskosten |
Art. 29.Il y aura application de la convention collective de travail |
Art. 29.Er zal toepassing zijn van de collectieve arbeidsovereenkomst |
numéro 19octies du 20 février 2009 concernant l'intervention | nummer 19octies van 20 februari 2009 betreffende de financiële |
financière de l'employeur dans le prix des transports des travailleurs | bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van de |
(arrêté royal du 28 juin 2009 - Moniteur belge du 13 juillet 2009). | werknemers (koninklijk besluit van 28 juni 2009 - Belgisch Staatsblad |
van 13 juli 2009). | |
Cette intervention financière sera payée dès le premier kilomètre à | Vanaf 1 september 2019 zal deze financiële bijdrage vanaf de eerste |
100 p.c. de l'abonnement social à partir du 1er septembre 2019. | kilometer aan 100 pct. van het sociaal abonnement worden uitbetaald. |
Les ouvriers reçoivent à compter du 1er octobre 2017 une indemnité de | De werklieden ontvangen voor de vanaf 1 oktober 2017 effectief per |
0,23 EUR/km pour le kilométrage effectif parcouru par vélo entre le lieu de résidence et le lieu de travail. Cette indemnité est portée à 0,24 EUR/km à partir du 1er septembre 2019. CHAPITRE XV. - Embauche, intégration ou maintien au travail de personnes ayant des capacités mentales ou physiques réduites causées ou non par un accident (de travail) ou une maladie (professionnelle)
Art. 30.Après consultation des organes sociaux, dans la mesure du possible on privilégiera l'embauche, l'intégration et/ou le maintien au travail des personnes ayant des capacités mentales et/ou physiques réduites causées ou non par un accident (du travail) ou une maladie (professionnelle). |
fiets afgelegde km woon-werkverkeer een vergoeding van 0,23 EUR/km. Deze vergoeding wordt verhoogd tot 0,24 EUR/km vanaf 1 september 2019. HOOFDSTUK XV. - Indienstneming, integratie of aan het werk houden van personen met beperkte mentale of fysieke capaciteiten al dan niet veroorzaakt door een (arbeids)ongeval of een (beroeps)ziekte
Art. 30.Na raadpleging met de sociale organen, zal men in de mate van het mogelijke personen met mentale en/of fysische beperkingen, al dan niet veroorzaakt door een (arbeids)ongeval of een (beroeps)ziekte, bevoordelen bij aanwerven, integreren en/of aan het werk houden. |
CHAPITRE XVI. - Poussière de quartz | HOOFDSTUK XVI. - Kwartsstof |
Art. 31.Il y aura respect et application de l'accord social européen |
Art. 31.Er zal naleving en toepassing zijn van het Europees sociaal |
relatif à la silice cristalline. | akkoord met betrekking tot het kristallijn silica. |
CHAPITRE XVII. - Congé d'ancienneté | HOOFDSTUK XVII. - Anciënniteitsverlof |
Art. 32.Depuis 2012, est octroyé un jour de congé à l'ouvrier à temps |
Art. 32.Sinds 2012 wordt één verlofdag toegekend aan de voltijdse |
plein ayant au moins 1 jour de travail effectif dans l'année civile et | arbeider met minstens 1 effectieve werkdag in het kalenderjaar en 20 |
20 années de service dans l'entreprise (en cas de travail à temps | dienstjaren in de onderneming (in geval van deeltijdse arbeid : pro |
partiel : prorata sur la base du régime hebdomadaire de travail). La | rata op basis van het wekelijkse arbeidsstelsel). Het moment waarop |
prise de ce congé est à fixer en concertation entre l'employeur et le | dit verlof wordt genomen, wordt bepaald in overleg tussen de werkgever |
travailleur concerné. A défaut de jour de congé, une prime | en de betrokken werknemer. Als er geen verlofdag wordt gegeven, zal |
d'ancienneté d'un montant équivalent sera payée. | een anciënniteitspremie voor een equivalent bedrag worden betaald. |
A partir du 1er janvier 2020, la condition de 20 années de service est | Vanaf 1 januari 2020 wordt de voorwaarde van 20 dienstjaren |
réduite à 15 années. | gereduceerd tot 15 dienstjaren. |
CHAPITRE XVIII. - Durée de la convention | HOOFDSTUK XVIII. - Duur van de overeenkomst |
Art. 33.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 33.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2021 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 2021 en houdt op van kracht te zijn op 31 |
2022. | december 2022. |
Les accords antérieurs non modifiés par la présente convention | De vroegere akkoorden die niet worden gewijzigd bij deze collectieve |
collective de travail restent d'application, sans préjudice des | arbeidsovereenkomst blijven van toepassing, zonder afbreuk te doen aan |
accords éventuels plus favorables conclus au niveau des entreprises. | de eventuele meer gunstigere akkoorden gesloten op ondernemingsniveau. |
Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 août 2022. Le Ministre du Travail, | Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 augustus 2022. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |