Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 31/08/2014
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative au complément d'indemnité versé aux intérimaires en cas d'incapacité de travail débutant après un contrat de travail intérimaire "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative au complément d'indemnité versé aux intérimaires en cas d'incapacité de travail débutant après un contrat de travail intérimaire Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, bijkomende vergoeding in geval van arbeidsongeschiktheid na een arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
31 AOUT 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 31 AUGUSTUS 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 5 décembre 2013, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de
agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative au erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, bijkomende
complément d'indemnité versé aux intérimaires en cas d'incapacité de vergoeding in geval van arbeidsongeschiktheid na een
travail débutant après un contrat de travail intérimaire (1) arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en
et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité; de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 5 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2013,
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende
agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative au ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, bijkomende
complément d'indemnité versé aux intérimaires en cas d'incapacité de vergoeding in geval van arbeidsongeschiktheid na een
travail débutant après un contrat de travail intérimaire. arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 31 août 2014. Gegeven te Brussel, 31 augustus 2014.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die
agréées fournissant des travaux ou services de proximité buurtwerken of -diensten leveren
Convention collective de travail du 5 décembre 2013 Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2013
Complément d'indemnité versé aux intérimaires en cas d'incapacité de Bijkomende vergoeding in geval van arbeidsongeschiktheid na een
travail débutant après un contrat de travail intérimaire (Convention arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid (Overeenkomst geregistreerd op
enregistrée le 18 février 2014 sous le numéro 119463/CO/322) 18 februari 2014 onder het nummer 119463/CO/322)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique :

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op :

1° aux entreprises de travail intérimaire, visées par l'article 7, 1° 1° De uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1° van de wet van 24 juli
de la loi du 24 juillet 1987 concernant le travail temporaire, le 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter
travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers
d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 août 1987), ci-après dénommées (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1987), verder genoemd "de
"l'employeur"; werkgever";
2° aux travailleurs intérimaires, visés par l'article 7, 3° de la loi 2° de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3° van genoemde wet van
susmentionnée du 24 juillet 1987, qui sont occupés par ces entreprises 24 juli 1987, die door de uitzendbureaus worden tewerkgesteld, verder
de travail intérimaire, ci-après dénommés "le travailleur". genoemd "de werknemer".
CHAPITRE II. - Dispositions

Art. 2.Lorsqu'une incapacité de travail résultant d'une maladie ou d'un accident de droit commun débute après la fin d'un contrat de travail intérimaire et au plus tard le premier jour ouvrable qui suit la fin d'un tel contrat, le travailleur a droit, à charge du dernier employeur, à une indemnité complémentaire à l'indemnité versée par la mutuelle.

Art. 3.Pour le travailleur ouvrier, l'indemnité visée à l'article 2 est égale à 25,88 p.c. de la partie du salaire normal qui ne dépasse

HOOFDSTUK II. - Bepalingen

Art. 2.Wanneer een arbeidsongeschiktheid als gevolg van een ziekte of een ongeval van gemeen recht een aanvang neemt na het einde van de arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid en uiterlijk op de eerste werkdag na het einde van deze arbeidsovereenkomst, heeft de werknemer ten laste van de laatste werkgever recht op een bijkomende vergoeding, bovenop de uitkering betaald door het ziekenfonds.

Art. 3.Voor de werknemer-arbeider is de vergoeding, bedoeld in artikel 2, gelijk aan 25,88 pct. van het gedeelte van het normale loon dat het plafond waarmee rekening wordt gehouden bij de berekening van

pas le plafond pris en considération pour le calcul des prestations de de uitkeringen inzake ziekte- en invaliditeitsverzekering niet
l'assurance maladie-invalidité et à 85,88 p.c. de la partie du salaire overschrijdt, en aan 85,88 pct. van het gedeelte van het normale loon
normal qui excède ce plafond. dat dit plafonds overschrijdt.
Pour le travailleur employé, ces pourcentages s'élèvent respectivement Voor de werknemer-bediende zijn deze percentages gelijk aan
à 26,93 p.c. et à 86,93 p.c.. 86,93 p.c.. respectievelijk 26,93 pct. en 86,93 pct.
Le salaire normal se calcule conformément à l'article 56, alinéa 2 de Het normale loon wordt berekend overeenkomstig artikel 56, 2de alinea
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten
belge du 22 août 1978). (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978).

Art. 4.Cette indemnité est due pour chaque jour de travail non presté

Art. 4.Deze vergoeding is verschuldigd voor elke werkdag die niet

en raison de l'incapacité de travail, avec un maximum de 5 ou 6 jours, werd gepresteerd als gevolg van de arbeidsongeschiktheid, met een
selon que le travailleur était occupé dans un régime hebdomadaire de maximum van 5 of 6 dagen, naargelang de werknemer in het 5 of 6
travail de 5 ou 6 jours. dagenstelsel tewerkgesteld was.

Art. 5.L'indemnité visée à l'article 2 n'est due par l'employeur que

Art. 5.De vergoeding, bedoeld bij artikel 2, is enkel door de

si le travailleur : werkgever verschuldigd indien de werknemer :
1° op het ogenblik waarop de arbeidsongeschiktheid een aanvang neemt,
1° totalise, au moment où débute l'incapacité de travail, 65 jours de 65 dagen gewerkt heeft bij het uitzendbureau en bij de
travail auprès de l'entreprise de travail intérimaire et auprès du
client utilisateur, et ce, conformément à l'article 13 de la loi du 24 klant-gebruiker, en dit, overeenkomstig artikel 13 van de wet van 24
juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het
mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs; ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers;
2° fournit la preuve de l'incapacité de travail au plus tard le 2° uiterlijk de tweede werkdag na het einde van de arbeidsovereenkomst
deuxième jour ouvrable suivant la fin du contrat de travail intérimaire. voor uitzendarbeid het bewijs van de arbeidsongeschiktheid levert.

Art. 6.L'indemnité, visée à l'article 2, n'est pas due au travailleur

Art. 6.De vergoeding, bedoeld in artikel 2, is niet verschuldigd aan

si l'employeur fournit la preuve que, même en l'absence de toute
incapacité de travail, le travailleur n'aurait de toutes façons pas de werknemer indien de werkgever het bewijs levert dat de werknemer,
travaillé pour le compte de l'employeur chez ce client-utilisateur ook zonder enige vorm van arbeidsongeschiktheid, gedurende de periode
pendant la période visée à l'article 4 de la présente convention. bedoeld bij artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst,
La preuve visée à l'alinéa précédent peut être apportée par toutes geenszins voor rekening van de werkgever bij de klant-gebruiker zou
voies de droit. gewerkt hebben.
Het bewijs, waarvan sprake in de vorige alinea, kan door alle
rechtsmiddelen worden aangebracht.

Art. 7.L'indemnité prévue à l'article 2 n'est due au travailleur ni

Art. 7.De vergoeding, bedoeld bij artikel 2, is niet verschuldigd aan

lorsque l'incapacité de travail débute pendant le contrat de travail de werknemer indien de arbeidsongeschiktheid aanvangt tijdens de
intérimaire, ni en cas de congé de maternité. arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid, noch in geval van
CHAPITRE III. - Durée

Art. 8.La présente convention collective de travail, conclue pour une durée déterminée, entre en vigueur avec effet rétroactif le 1er juillet 2013 et cesse de produire ses effets le 30 juin 2015. Elle pourra être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 août 2014. La Ministre de l'Emploi,

moederschapsverlof. HOOFDSTUK III. - Duur

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een bepaalde duur, en treedt retroactief in werking op 1 juli 2013 en verstrijkt op 30 juni 2015. Zij kan, mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt in acht genomen, door elk van de partijen worden opgezegd met een aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 augustus 2014. De Minister van Werk,

Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^