| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, relative à l'indemnité R.G.P.T. forfaitaire minimum (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, betreffende de forfaitaire minimum A.R.A.B. vergoeding (1) |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 31 AOUT 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 31 AUGUSTUS 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| collective de travail du 12 décembre 2013, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december |
| Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
| surveillance, relative à l'indemnité R.G.P.T. forfaitaire minimum (8e | toezichtsdiensten, betreffende de forfaitaire minimum A.R.A.B. |
| activité) (1) | vergoeding (8ste activiteit) (1) |
| PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
| Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| gardiennage et/ou de surveillance; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
| toezichtsdiensten; | |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 12 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2013, |
| Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
| surveillance, relative à l'indemnité R.G.P.T. forfaitaire minimum (8e | toezichtsdiensten, betreffende de forfaitaire minimum A.R.A.B. |
| activité). | vergoeding (8ste activiteit). |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 31 août 2014. | Gegeven te Brussel, 31 augustus 2014. |
| PHILIPPE | FILIP |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten |
| surveillance Convention collective de travail du 12 décembre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2013 |
| Indemnité R.G.P.T. forfaitaire minimum (8e activité) | Forfaitaire minimum A.R.A.B. vergoeding (8ste activiteit) |
| (Convention enregistrée le 18 février 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2014 onder het nummer |
| 119472/CO/317) | 119472/CO/317) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et aux ouvriers et employés opérationnels actifs dans | de werkgevers en op de arbeiders en operationele bediende die instaan |
| l'accompagnement de transport exceptionnel au sein des entreprises | voor de begeleiding van uitzonderlijk vervoer in ondernemingen die |
| ressortissant à la Commission paritaire pour les services de | ressorteren onder het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
| gardiennage et/ou de surveillance. | toezichtsdiensten. |
| On entend par "ouvriers et employés opérationnels" : les ouvriers et | Onder "arbeiders en operationele bedienden" wordt verstaan : de |
| les ouvrières, les employés opérationnels et les employées | arbeiders en arbeidsters en de mannelijke en vrouwelijke operationele |
| opérationnelles exerçant une activité d'accompagnement de transport | bedienden die een begeleidingstaak van een uitzonderlijk vervoer |
| exceptionnel, tels que définis dans la convention collective de | uitvoeren, zoals gedefinieerd in de collectieve arbeidsovereenkomst |
| travail pour les services de gardiennage et/ou de surveillance | voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten aangaande de |
| concernant la classification des professions. | beroepenclassificatie. |
Art. 2.L'indemnité R.G.P.T. est accordée à titre de remboursement des |
Art. 2.De A.R.A.B. vergoeding wordt toegekend als terugbetaling van |
| frais occasionnés par le personnel en dehors du siège de l'entreprise | kosten die door het personeel worden gedaan, buiten de zetel van de |
| de gardiennage, tel que défini dans le règlement de travail, mais qui | bewakingsonderneming vermeld in het arbeidsreglement, maar die eigen |
| sont propres à l'entreprise. L'indemnité R.G.P.T. doit être considérée | zijn aan de onderneming. De A.R.A.B. vergoeding dient beschouwd te |
| comme remboursement de "frais propres à l'employeur". | worden ais terugbetaling van "kosten eigen aan de werkgever". |
Art. 3.L'indemnité visée à l'article 2 trouve son origine dans les |
Art. 3.De in artikel 2 bedoelde vergoeding vindt haar oorsprong in de |
| dispositions du R.G.P.T. qui s'appliquent aux travailleurs sédentaires | A.R.A.B. voorzieningen die van toepassing zijn voor de sedentaire |
| (titre II, chapitre II, section II du Règlement Général pour la | werknemers (titel II, hoofdstuk II, afdeling II van het Algemeen |
| Protection du Travail). | Reglement voor de Arbeidsbescherming). |
| Le caractère mobile des activités liées à l'accompagnement de | Het mobiele karakter van taken verbonden aan de begeleiding van |
| transport exceptionnel empêche, dans tous les cas, les entreprises | uitzonderlijk vervoer, maakt het in ieder geval onmogelijk voor de |
| actives dans ce secteur d'assurer un certain nombre d'équipements | bewakingsonderneming om te zorgen voor een aantal sanitaire |
| sanitaires (tels que par exemple les lavoirs, les réfectoires, les | voorzieningen (zoals bijvoorbeeld wasplaatsen, refters, toiletten, |
| toilettes, les boissons, etc.). Il y a dès lors nécessité de recourir | dranken, enz.). Er dient derhalve noodge-dwongen beroep gedaan te |
| aux installations privées existantes. | worden op de bestaande privé installaties. |
Art. 4.Par heure prestée une indemnité R.G.P.T. de 1,2785 EUR net est |
Art. 4.Per gepresteerd uur wordt aan de werknemers een |
| octroyée aux travailleurs. | A.R.A.B.-vergoeding toegekend van 1,2785 EUR netto. |
Art. 5.Mode de calcul : |
Art. 5.Berekeningswijze : |
| Chaque heure effectivement prestée donne droit à l'indemnité | Elk effectief gepresteerd uur geeft recht op de vergoeding vermeld in |
| mentionnée à l'article 4. | artikel 4. |
| Cette indemnité est payée mensuellement sur la base du calcul suivant | Deze vergoeding wordt maandelijks betaald op basis van de volgende |
| : nombre d'heures de service pendant le mois concerné multiplié par | berekeningswijze : aantal uren diensttijd in betrokken maand |
| 1,2785 EUR. | vermenigvuldigd met 1,2785 EUR. |
| Sont assimilées à des heures de service les heures syndicales internes | Worden gelijkgesteld met diensturen de interne en externe syndicale |
| et externes. | uren. |
Art. 6.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
Art. 6.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
| vigueur le 1er janvier 2014. Elle est conclue pour une durée | 1 januari 2014. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. |
| indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. | § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. |
| Cette dénonciation doit être faite au moins 3 mois à l'avance par | Deze opzegging moet minstens 3 maanden op voorhand geschieden bij een |
| lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het |
| paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, qui | Paritair Comité voor de bewakings- en toezichtsdiensten, die er zonder |
| en avisera sans délai les parties concernées. Le délai de trois mois | verwijl de betrokken partijen van in kennis zal stellen. De termijn |
| prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. | van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van |
| bovengenoennd aangetekend schrijven. | |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 août 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 augustus |
| La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |