Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 31/08/2011
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 décembre 2003 déterminant les conditions de la gratuité totale ou partielle du bénéfice de l'aide juridique de deuxième ligne et de l'assistance judiciaire "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 décembre 2003 déterminant les conditions de la gratuité totale ou partielle du bénéfice de l'aide juridique de deuxième ligne et de l'assistance judiciaire Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 december 2003 tot vaststelling van de voorwaarden van de volledige of gedeeltelijke kosteloosheid van de juridische tweedelijnsbijstand en de rechtsbijstand
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 31 AOUT 2011. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 décembre 2003 déterminant les conditions de la gratuité totale ou partielle du bénéfice de l'aide juridique de deuxième ligne et de l'assistance judiciaire ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 31 AUGUSTUS 2011. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 december 2003 tot vaststelling van de voorwaarden van de volledige of gedeeltelijke kosteloosheid van de juridische tweedelijnsbijstand en de rechtsbijstand ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu l'article 108 de la Constitution; Gelet op artikel 108 van de Grondwet;
Vu le Code judiciaire, l'article 508/13, alinéa 1er et 2, inséré par Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, artikel 508/13, eerste en tweede
la loi du 23 novembre 1998, et l'article 676, alinéa 1er, remplacé par lid, ingevoegd bij de wet van 23 november 1998, en artikel 676, eerste
la loi du 23 novembre 1998; lid, vervangen door de wet van 23 november 1998;
Vu la loi du 23 novembre 1998 relative à l'aide juridique, l'article Gelet op de wet van 23 november 1998 betreffende de juridische
9; bijstand, artikel 9;
Vu l'arrêté royal du 18 décembre 2003 déterminant les conditions de la Gelet op het koninklijk besluit van 18 december 2003 tot vaststelling
gratuité totale ou partielle du bénéfice de l'aide juridique de van de voorwaarden van de volledige of gedeeltelijke kosteloosheid van
deuxième ligne et de l'assistance judiciaire; de juridische tweedelijnsbijstand en de rechtsbijstand;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 29 avril 2011; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 29
april 2011; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting,
gegeven op 1 juni 2011;
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 1er juin 2011; Gelet op het advies nr. 50.103/2/V van de Raad van State, gegeven op
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 50.103/2/V, donné le 22 août 2011, en 22 augustus 2011, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°,
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition du Ministre de la Justice et de l'avis des Op de voordracht van de Minister van Justitie en op het advies van de
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, in Raad vergaderde Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 18 décembre 2003

Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 18 december

déterminant les conditions de la gratuité totale ou partielle du 2003 tot vaststelling van de voorwaarden van de volledige of
bénéfice de l'aide juridique de deuxième ligne et de l'assistance gedeeltelijke kosteloosheid van de juridische tweedelijnsbijstand en
judiciaire, modifié par les arrêtés royaux du 7 juillet 2006 et 26 de rechtsbijstand, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 7 juli
avril 2007, les modifications suivantes sont apportées : 2006 en 26 april 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
a) dans le paragraphe 1er, les 9°, 10° et 11° sont abrogés; a) in paragraaf 1 worden de bepalingen onder 9°, 10°, en 11°
b) le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit : opgeheven; b) paragraaf 2 wordt vervangen als volgt :
« § 2. Est présumée, sauf preuve contraire, être une personne ne « § 2. Wordt, behoudens tegenbewijs, beschouwd als een persoon wiens
bénéficiant pas de ressources suffisantes : inkomsten onvoldoende zijn :
1° la personne en détention; 1° de gedetineerde;
2° le prévenu visé par les articles 216quinquies à 216septies du Code 2° de beklaagde bedoeld in de artikelen 216quinquies tot 216septies
d'instruction criminelle; van het Wetboek van strafvordering;
3° la personne malade mentale ayant fait l'objet d'une mesure prévue 3° de geesteszieke die het voorwerp heeft uitgemaakt van een maatregel
par la loi du 26 juin 1990 sur la protection des malades mentaux; voorzien in de wet van 26 juni 1990 betreffende de bescherming van de
persoon van de geesteszieke;
4° l'étranger, pour l'introduction d'une demande d'autorisation de 4° de vreemdeling, voor wat betreft de indiening van het verzoek tot
séjour ou d'un recours administratif ou juridictionnel contre une machtiging van verblijf, of van een administratief of rechterlijk
décision prise en application des lois sur l'accès au territoire, le beroep tegen een beslissing die genomen werd met toepassing van de
séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, sur wetten betreffende de toegang, het verblijf, de vestiging en de
présentation des documents probants; verwijdering van vreemdelingen, op voorlegging van bewijsstukken;
5° le demandeur d'asile ou la personne qui introduit une demande de 5° de asielaanvrager of de persoon die een aanvraag indient van het
statut de personne déplacée, sur présentation des documents probants; statuut van ontheemde, op voorlegging van bewijsstukken;
6° la personne en cours de procédure de règlement collectif de dettes, 6° de persoon tijdens de procedure van collectieve schuldenregeling,
sur présentation de la décision d'admissibilité visée à l'article op voorlegging van de beschikking van toelaatbaarheid, bedoeld in
1675/6 du Code judiciaire, de même que la personne surendettée, sur artikel 1675/6 van het Gerechtelijk Wetboek, alsmede de persoon belast
présentation d'une déclaration de sa part selon laquelle le bénéfice met overmatige schulden op voorlegging van een verklaring van hem
de l'assistance judiciaire ou de l'aide juridique de deuxième ligne waaruit blijkt dat de toekenning van de rechtsbijstand of van de
est sollicité en vue de l'introduction d'une procédure de règlement juridische tweedelijnsbijstand aangevraagd wordt met het oog op de
collectif de dettes. » inleiding van een procedure van collectieve schuldenregeling. »

Art. 2.L'article 2 du même arrêté est complété par un alinéa rédigé

Art. 2.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een lid

comme suit : luidende :
« La personne qui bénéficie de la gratuité partielle paie à l'avocat « De persoon die van de gedeeltelijke kosteloosheid geniet, betaalt
une contribution propre dans les frais d'aide juridique par een eigen bijdrage aan de advocaat in de kosten van juridische
désignation par le bureau d'aide juridique. Le montant de la bijstand per aanstelling door het bureau van juridische bijstand. Het
contribution dû par le bénéficiaire de l'aide juridique de deuxième bedrag van de bijdrage verschuldigd door de begunstigde van
gedeeltelijk kosteloze tweedelijnsbijstand is gelijk aan het verschil
ligne partiellement gratuite équivaut à la différence entre ses tussen zijn inkomsten uit de bestaansmiddelen en de bedragen van de
revenus issus des moyens d'existence et les montants des seuils de inkomstengrenzen voor de toegang tot de volledig kosteloze juridische
revenus pour l'accès à l'aide juridique totalement gratuite, sans que bijstand, zonder dat dit bedrag hoger mag liggen dan 125 euro noch
ce montant puisse être supérieur à 125 euros et inférieur à 25 euros. lager dan 25 euro. De advocaat voegt het ontvangstbewijs van deze
L'avocat verse le reçu de ce paiement au dossier. » betaling bij het dossier. »

Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2011.

Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2011.

Art. 4.Le Ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé

Art. 4.De Minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering

de l'exécution du présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 31 août 2011. Gegeven te Brussel, 31 augustus 2011.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
^