Arrêté royal fixant, pour les blanchisseries, les lavoirs, les entreprises de repassage ainsi que les dépôts et « shops » s'occupant d'une ou de plusieurs activités de ce secteur d'activité, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de witwasserijen, de zelfwasserijen, de strijkondernemingen, en voor de depots en « shops » die zich met één of meer bedrijvigheden van voornoemde bedrijfssector bezighouden (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
31 AOUT 2005. - Arrêté royal fixant, pour les blanchisseries, les | 31 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
lavoirs, les entreprises de repassage ainsi que les dépôts et « shops | voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken |
» s'occupant d'une ou de plusieurs activités de ce secteur d'activité, | de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor |
les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de | de witwasserijen, de zelfwasserijen, de strijkondernemingen, en voor |
causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier | de depots en « shops » die zich met één of meer bedrijvigheden van |
(CP 110) (1) | voornoemde bedrijfssector bezighouden (PC 110) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre | inzonderheid op artikel 51, § 1, vervangen door de wet van 30 december |
2001; | 2001; |
Vu l'avis du 17 mai 2005 de la Commission paritaire pour l'entretien | Gelet op het advies van 17 mei 2005 van het Paritair Comité voor de |
du textile; | textielverzorging; |
Considérant que, par suite de circonstances exceptionnelles, il est | Overwegende dat de regeling van gedeeltelijke arbeid, die ten minste |
indispensable pour certaines entreprises, situées au littoral et dans | één arbeidsdag en minder dan drie arbeidsdagen per week omvat, ten |
les centres touristiques et ressortissant à la Commission paritaire | gevolge van uitzonderlijke omstandigheden, onvermijdelijk voor een |
pour l'entretien du textile, que le régime de travail à temps réduit, | langere duur dan drie maanden moet ingevoerd worden voor sommige in de |
comportant au moins un jour de travail et moins de trois jours de | kuststreek en in de toeristische centra gelegen ondernemingen, die |
travail par semaine, soit instauré pour une durée de plus de trois mois; | onder het Paritair Comité voor de textielverzorging ressorteren; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la situation économique actuelle requiert de manière | Overwegende dat de huidige economische toestand onverwijld het |
urgente l'instauration d'un régime de suspension de l'exécution du | invoeren van een regeling van schorsing van de uitvoering van de |
contrat de travail d'ouvrier ou d'un régime de travail à temps réduit | arbeidsovereenkomst voor werklieden of van een regeling van |
pour certaines entreprises ressortissant à la Commission paritaire | gedeeltelijke arbeid rechtvaardigt voor sommige ondernemingen die |
pour l'entretien du textile; | onder het Paritair Comité voor de textielverzorging ressorteren; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de |
ouvriers des blanchisseries, des lavoirs, des entreprises de repassage | werklieden van de witwasserijen, de zelfwasserijen, de |
ainsi que des dépôts et « shops » s'occupant d'une ou de plusieurs | strijkondernemingen, en van de depots en « shops », die zich met één |
of meer bedrijvigheden van voornoemde bedrijfssector bezighouden. | |
activités relevant de ce secteur d'activité. | Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens |
Art. 2.En cas de manque total ou partiel de travail résultant de |
economische oorzaken, mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst |
voor werklieden worden geschorst, of mag een regeling van | |
causes économiques, l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut | gedeeltelijke arbeid worden ingevoerd, vanaf de eerste arbeidsdag |
être suspendue ou un régime de travail à temps réduit peut être | volgend op die van de kennisgeving. |
instauré à partir du premier jour de travail suivant celui de la | Van deze afwijking mag de werkgever slechts zestienmaal per jaar |
notification. | gebruik maken. |
L'employeur ne peut faire usage de cette dérogation que seize fois par | De ondernemingen, die gebonden zijn door de collectieve |
année. Les entreprises liées par la convention collective de travail du 9 | arbeidsovereenkomst van 9 maart 1983, gesloten in het Paritair Comité |
mars 1983 conclue au sein de la Commission paritaire des | voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf, betreffende de |
blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage | aanwending van de bijkomende loonmatiging voor de tewerkstelling, |
concernant l'utilisation de la modération salariale complémentaire | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 1 juli 1983, |
pour l'emploi, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 1er juillet | mogen twintig maal per jaar van deze afwijking gebruik maken. |
1983, peuvent faire usage de cette dérogation vingt fois par an. | De kennisgeving geschiedt door aanplakking van een bericht op een goed |
La notification s'effectue, soit par voie d'affichage d'un avis à un | zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ofwel door |
endroit apparent dans les locaux de l'entreprise, soit par remise d'une communication écrite individuelle aux ouvriers mis en chômage. La notification individuelle doit être contresignée par ces derniers. Suivant le cas, cette notification indique soit les nom, prénoms et adresse des ouvriers mis en chômage, soit les départements ou sections de l'entreprise, soit les catégories professionnelles dont l'activité sera suspendue ou réduite. Les causes économiques justifiant la suspension totale de l'exécution du contrat ou de l'instauration d'un régime de travail à temps réduit sont communiquées le jour même au conseil d'entreprise. | overhandiging van een individuele schriftelijke mededeling aan de werkloos gestelde werklieden. De individuele mededeling moet door hen ondertekend worden. Naargelang van het geval, vermeldt de kennisgeving, ofwel de naam, voornamen en het adres van de werkloos gestelde werklieden, ofwel de afdelingen of secties van de onderneming, ofwel de beroepscategorieën waarvan de bedrijvigheid wordt geschorst of beperkt. De economische redenen die de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst of de invoering van een regeling van gedeeltelijke arbeid rechtvaardigen worden op dezelfde dag aan de ondernemingsraad medegedeeld. |
Art. 3.En cas de manque total de travail touchant soit toute |
Art. 3.Bij volledig gebrek aan werk dat ofwel de gehele onderneming |
l'entreprise, soit un département de celle-ci, soit une ou plusieurs | ofwel een afdeling ervan, ofwel één of meer beroepscategorieën |
catégories professionnelles, la suspension ne peut, en aucun cas, se | betreft, mag de schorsing in geen geval langer duren dan zes |
prolonger au-delà de six jours de travail consécutifs, interrompus ou | opeenvolgende arbeidsdagen al dan niet onderbroken door een zondag, |
non par un dimanche, un jour férié ou tout autre jour d'inactivité | een feestdag of elke andere gewone inactiviteitsdag. |
habituelle. Art. 4.Lorsqu'en cas de manque partiel de travail, l'employeur |
Art. 4.Wanneer de werkgever, bij gedeeltelijk gebrek aan werk, een |
instaure un régime de travail à temps réduit, ce régime doit être | regeling van gedeeltelijke arbeid invoert, dient deze regeling als |
organisé de la façon suivante : | volgt ingericht : |
1° soit par l'occupation de tout le personnel de l'entreprise, du | 1° ofwel door de tewerkstelling van het gehele personeel van de |
département ou de la (ou des) catégorie(s) professionnelle(s) | onderneming, van de afdeling of van de betrokken beroepscategorie(ën) |
intéressée(s) : | gedurende : |
a) soit pendant au moins trois jours de travail par semaine ou une | a) ofwel ten minste drie arbeidsdagen per week of één arbeidsweek per |
semaine de travail sur deux semaines; | twee weken; |
b) soit pendant au moins un jour de travail et moins de trois jours de | b) ofwel ten minste één arbeidsdag en minder dan drie arbeidsdagen per |
travail par semaine; | week; |
2° soit par un système de roulement qui consiste en la répartition | 2° ofwel door een beurtregeling waarbij de arbeid, zoals onder 1° |
équitable du travail, comme mentionnée sous 1°, entre les ouvriers de | vermeld, op een billijke wijze wordt verdeeld, onder de werklieden van |
toute l'entreprise, du département ou de la (ou des) catégorie(s) | de gehele onderneming, van de afdeling of van de betrokken |
professionnelle(s) intéressée(s). | beroepscategorie(ën). |
Art. 5.Sans préjudice des dispositions de l'article 2, alinéa 2 : |
Art. 5.Onverminderd de bepalingen van artikel 2, tweede lid kan : |
1° le régime de travail à temps réduit visé à l'article 4, 1°, a), | 1° de bij artikel 4, 1°, a), bedoelde regeling van gedeeltelijke |
peut être instauré pour une durée indéterminée; | arbeid voor een onbepaalde duur worden ingevoerd; |
2° le régime de travail à temps réduit visé à l'article 4, 1°, b), ne | 2° de bij artikel 4, 1°, b), bedoelde regeling van gedeeltelijke |
peut être instauré que pour une durée de trois mois au maximum, sauf dans la région du littoral et dans les centres touristiques où ce régime peut être instauré pour une durée de quatre mois au maximum. Pour l'application du présent article, il faut entendre, par la région du littoral : les communes qui ne sont pas situées à plus de cinq kilomètres de la côte. Sont considérées comme centres touristiques, les localités qui remplissent au moins deux des conditions suivantes : a) les localités où la plupart des hôtels sont fermés pendant au moins six mois par an; | arbeid, slechts voor een duur van ten hoogste drie maanden worden ingevoerd, behalve in de kuststreek en in de toeristische centra, waar deze regeling voor een duur van ten hoogste vier maanden kan worden ingevoerd. Voor de toepassing van dit artikel wordt onder kuststreek verstaan, de gemeenten die niet verder dan vijf kilometer van de kust gelegen zijn. Als toeristische centra worden beschouwd, de plaatsen die aan ten minste twee van de volgende voorwaarden voldoen : a) de plaatsen waar de meeste hotels gedurende ten minste zes maanden per jaar gesloten zijn; |
b) les localités où le nombre de résidents augmente notablement à | b) de plaatsen waar het aantal verblijfhouders op sommige tijdstippen |
certaines époques de l'année; | van het jaar in aanzienlijke mate toeneemt; |
c) les localités où le personnel engagé dans l'industrie hôtelière | c) de plaatsen waar het in het hotelbedrijf tewerkgesteld personeel op |
augmente dans de fortes proportions à certaines époques de l'année. | sommige tijdstippen van het jaar sterk toeneemt. |
Art. 6.Le nombre maximal de journées de chômage est fixé à quatre |
Art. 6.Het maximum aantal werkloosheidsdagen is vastgesteld op vier |
quand il s'agit d'un régime hebdomadaire. | wanneer het een wekelijkse regeling betreft. |
Art. 7.La notification visée à l'article 2, alinéa 4, doit mentionner |
Art. 7.De bij artikel 2, vierde lid, bedoelde kennisgeving moet |
: | vermelden : |
1° la date à laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat | 1° de datum waarop de volledige schorsing van de overeenkomst of de |
ou le régime de travail à temps réduit prendra cours et la date à | regeling van gedeeltelijke arbeid ingaat en de datum waarop die |
laquelle cette suspension ou ce régime prendra fin; | schorsing of die regeling een einde zal nemen; |
2° les dates auxquelles les ouvriers seront en chômage. | 2° de data waarop de werklieden werkloos zullen zijn. |
Art. 8.Pour l'application du présent arrêté, sont considérés comme |
Art. 8.Voor de toepassing van dit besluit wordt als arbeidsdag |
jours de travail tous les jours pendant lesquels on doit travailler | beschouwd, elke dag waarop overeenkomstig de in het arbeidsreglement |
normalement, conformément au régime de travail fixé au règlement de travail. | vastgestelde arbeidstijdregeling normaal moet gewerkt worden. |
Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets le 17 mai 2005 et cessera |
Art. 9.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 17 mei 2005 en |
d'être en vigueur le 17 mai 2007. | treedt buiten werking op 17 mei 2007. |
Art. 10.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 10.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 31 août 2005. | Gegeven te Brussel, 31 augustus 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |