Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 décembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les boulangeries et pâtisseries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de bakkerijen en banketbakkerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
31 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 31 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 5 décembre 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les | betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid |
boulangeries et pâtisseries (1) | in de bakkerijen en banketbakkerijen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 décembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2003, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire relative à la sécurité | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid betreffende |
d'existence en cas de chômage temporaire dans les boulangeries et | de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de |
pâtisseries. | bakkerijen en banketbakkerijen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 31 août 2005. | Gegeven te Brussel, 31 augustus 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 5 décembre 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2003 |
Sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les | Bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de |
boulangeries et pâtisseries (Convention enregistrée le 6 février 2004 | bakkerijen en banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 6 |
sous le numéro 69757/CO/118.03) | februari 2004 onder het nummer 69757/CO/118.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des | op de werkgevers en de arbeiders van de bakkerijen, de |
pâtisseries qui fabriquent des produits « frais » de consommation | banketbakkerijen die « verse » producten vervaardigen voor |
immédiate à très court délai de conservation et des salons de | onmiddellijke consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de |
consommation annexés à une pâtisserie. | verbruikszalen bij een banketbakkerij. |
§ 2. Par « ouvriers » sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met « arbeiders » worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Sécurité d'existence | HOOFDSTUK II. - Bestaanszekerheid |
Art. 2.§ 1er. En cas de manque de travail, il est recommandé d'éviter |
Art. 2.§ 1. Bij gebrek aan werk wordt aanbevolen ontslag te |
les licenciements, mais de recourir en cas de nécessité à des | vermijden, maar in geval van noodwendigheid beurtwisselingen bij de |
roulements de chômage, et pour autant que l'organisation du travail le | werkloosheid toe te passen, voorzover de arbeidsorganisatie het |
permet. | toelaat. |
§ 2. A partir du 1er janvier 2004 les ouvriers ayant plus de 12 mois | § 2. Vanaf 1 januari 2004 hebben de arbeiders die meer dan 12 maanden |
d'ancienneté dans l'entreprise et mis au chômage partiel ou accidentel | anciënniteit hebben in de onderneming en die gedeeltelijk of toevallig |
ont droit à une indemnité journalière de sécurité d'existence fixée | werkloos worden, recht op een dagvergoeding die als volgt wordt |
comme suit : | vastgesteld : |
- 6 EUR pendant les cinq premiers jours de chômage économique par | - 6 EUR tijdens de eerste vijf dagen economische werkloosheid per |
année civile; | burgerlijk jaar; |
- 8 EUR à partir du sixième jour de chômage économique. | - 8 EUR vanaf de zesde dag economische werkloosheid. |
§ 3. L'indemnité de sécurité d'existence n'est payable que pour les | § 3. De vergoeding voor bestaanszekerheid is slechts betaalbaar vanaf |
journées ouvrables du 1er au 45e jour inclus de chômage partiel ou | de 1e tot en met de 45e werkdag van gedeeltelijke of toevallige |
accidentel, au cours de chaque année civile. | werkloosheid gedurende ieder burgerlijk jaar. |
Art. 3.Cette indemnité journalière est à charge du « Fonds social et |
Art. 3.Deze dagvergoeding is ten laste van het « Waarborg- en Sociaal |
de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation | Fonds voor de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een |
annexés ». | banketbakkerij ». |
L'indemnité complémentaire à charge du fonds social n'est pas soumise | De aanvullende vergoeding ten laste van het sociaal fonds is niet aan |
à la sécurité sociale, mais uniquement au précompte professionnel. | R.S.Z.-bijdragen onderworpen, maar alleen aan de bedrijfsvoorheffing. |
CHAPITRE III. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK III. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 4.L'ouvrier doit introduire une demande de paiement de |
Art. 4.De arbeider dient zelf, hetzij via zijn syndicale organisatie, |
l'indemnité complémentaire, soit directement, soit via l'organisation | een aanvraag bij het sociaal fonds in via het formulier dat door het |
syndicale, auprès du fonds social au moyen du formulaire établi par | fonds opgesteld wordt. Hij stuurt het ingevulde aanvraagformulier |
celui-ci. Il envoie le formulaire de demande dûment complété au fonds | terug naar het sociaal fonds na het einde van de betrokken |
social après la période de chômage partiel ou accidentel. | gedeeltelijke of toevallige werkloosheid. |
Le fonds social verse alors l'indemnité complémentaire sur le compte | Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding op de bankrekening |
bancaire de l'ouvrier concerné. | van de arbeider. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 5.La présente convention collective de travail remplace celle du |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
16 novembre 2001 relative à la sécurité d'existence en cas de chômage | arbeidsovereenkomst van 16 november 2001 betreffende de |
bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid (koninklijk | |
temporaire (arrêté royal du 11 septembre 2003, Moniteur belge du 13 | besluit van 11 september 2003, Belgisch Staatsblad van 13 november |
novembre 2003). | 2003). |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
janvier 2004 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut | 2004 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door |
être dénoncée par une des parties moyennant préavis de 3 mois par | een der partijen mits een vooropzeg van 3 maanden bij een ter post |
lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission | aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair |
paritaire de l'industrie alimentaire. | Comité voor de voedingsnijverheid. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 août 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 augustus 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Annexe à la convention collective de travail du 5 décembre 2003, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2003, |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
relative à la sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans | betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid |
les boulangeries et pâtisseries | in de bakkerijen en banketbakkerijen |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour étre annexé à l'arrêté royal du 31 août 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, absente : | 2005. De Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |