Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 31/08/2005
← Retour vers "Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police "
Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
31 AOUT 2005. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 31 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het
30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie
de police van het personeel van de politiediensten
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een
structuré à deux niveaux, notamment l'article 121, tel que remplacé geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus,
par la loi du 26 avril 2002; inzonderheid op artikel 121, zoals vervangen bij de wet van 26 april
Vu la loi du 14 décembre 2000 fixant certains aspects de l'aménagement 2002; Gelet op de wet van 14 december 2000 tot vaststelling van sommige
du temps de travail dans le secteur public; aspecten van de organisatie van de arbeidstijd in de openbare sector;
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de
rechtspositie van het personeel van de politiediensten, inzonderheid
personnel des services de police, notamment les articles VI.I.3, § 2, op de artikelen VI.I.3, § 2, tweede lid, VI.I.4, VI.I.5, tweede lid,
alinéa 2, VI.I.4, VI.I.5, alinéa 2, VI.I.6, alinéas 2 et 3, VI.I.7, VI.I.6, tweede en derde lid, VI.I.7, VI.I.10, § 2, VI.I.13, tweede
VI.I.10, § 2, VI.I.13, alinéa 2, VIII.I.1er, 2°, et VIII.III.3; lid, VIII.I.1, 2°, en VIII.III.3;
Vu les protocoles n° 119 et 125/4 respectivement des 28 janvier et 3 Gelet op de protocollen nr. 119 en 125/4 van respectievelijk 28
juin 2004 du comité de négociation pour les services de police; januari en 3 juni 2004 van het onderhandelingscomité voor de
politiediensten;
Vu l'avis du Conseil consultatif des Bourgmestres, donné le 4 février Gelet op het advies van de Adviesraad van Burgemeesters, gegeven op 4
2004; februari 2004;
Vu les avis de l'Inspecteur des Finances, donnés le 10 février et le Gelet op de adviezen van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10
27 avril 2004; februari en 27 april 2004;
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 4 août 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 4
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique du 20 avril 2004; augustus 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 20 april 2004;
Vu les avis 38.071/2 et 38.318/2 du Conseil d'Etat, donnés le 16 Gelet op de adviezen 38.071/2 en 38.318/2 van de Raad van State,
février 2005 et le 9 mai 2005, en application de l'article 84, § 1er, gegeven op 16 februari 2005 en 9 mei 2005, met toepassing van artikel
alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de Notre State; Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en Onze Minister van
Ministre de l'Intérieur et de l'avis de Nos Ministres qui en ont Binnenlandse Zaken en op het advies van Onze in Raad vergaderde
délibéré en Conseil, Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.A l'article VI.I.3, § 2, PJPol, modifié par l'arrêté

Artikel 1.In artikel VI.I.3, § 2, RPPol, gewijzigd bij het koninklijk

royal du 24 octobre 2003, l'alinéa 2 est abrogé.

Art. 2.Dans l'article VI.I.4 PJPol, modifié par l'arrêté royal du 24

besluit van 24 oktober 2003, wordt het tweede lid opgeheven.

Art. 2.In artikel VI.I.4 RPPol, gewijzigd bij het koninklijk besluit

octobre 2003, il est inséré un § 3, rédigé comme suit : van 24 oktober 2003, wordt een § 3 ingevoegd, luidende :
« § 3. Une prestation de service planifiée doit comporter une durée « § 3. Een geplande dienstprestatie moet ten minste 4 uren bedragen. »
d'au moins quatre heures. »

Art. 3.L'article VI.I.5, alinéa 2, PJPol est remplacé par les alinéas

Art. 3.Artikel VI.I.5, tweede lid, RPPol wordt vervangen door de

suivants : volgende leden :
« Cependant, moyennant l'accord du membre du personnel, cette période « Mits het akkoord van het personeelslid kan die rustperiode nochtans
de repos peut consister en 10 heures consécutives lorsqu'elle suit un 10 opeenvolgende uren bedragen wanneer zij volgt op een geplande
service planifié qui se termine entre 20 heures et 23 heures. dienst die eindigt tussen 20 uur en 23 uur.
En outre, la période de repos visée à l'alinéa 1er peut consister en De in het eerste lid bedoelde rustperiode kan nochtans acht
huit heures consécutives en cas de prolongation inattendue de la durée opeenvolgende uren bedragen in geval van een onverwachte verlenging
de travail après l'expiration de la durée de travail normalement van de arbeidsduur na afloop van de normaal voorziene arbeidsduur. »
prévue. »

Art. 4.In artikel VI.I.6 RPPol, gewijzigd bij het koninklijk besluit

Art. 4.A l'article VI.I.6 PJPol, modifié par l'arrêté royal du 24

van 24 oktober 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
octobre 2003, sont apportées les modifications suivantes :
1° l'alinéa 2 est remplacé par l'alinéa suivant : 1° het tweede lid wordt vervangen als volgt :
« Le membre du personnel peut travailler maximum 28 week-ends par an. « Het personeelslid mag maximum 28 weekends per jaar werken. In
De commun accord, l'autorité compétente et le membre du personnel onderling akkoord kunnen de bevoegde overheid en het personeelslid
peuvent décider de prester plus de week-ends par an. Après besluiten om meer weekends per jaar te presteren. Na overleg in het
concertation au sein du comité de concertation concerné, le maximum de betrokken overlegcomité kan het maximum van 28 weekends, in functie
28 week-ends peut être fixé, si nécessaire, jusqu'à 34 week-ends par van de dienstnoodwendigheden, zo nodig worden vastgesteld op ten
an, en fonction des nécessités du service. »; hoogste 34 weekends per jaar. »;
2° l'alinéa 3 est remplacé par l'alinéa suivant : 2° het derde lid wordt vervangen als volgt :
« Après avoir travaillé trois week-ends consécutifs, le membre du « Na drie opeenvolgende weekends te hebben gewerkt, heeft het
personnel a droit pour le week-end suivant à minimum soixante heures personeelslid voor het volgende weekend recht op minimum zestig uren
ininterrompues de repos, le week-end étant inclus dans cette période. ononderbroken rust met inbegrip van dat weekend. In onderling akkoord
De commun accord, l'autorité compétente et le membre du personnel kunnen de bevoegde overheid en het personeelslid besluiten om meer
peuvent décider de prester plus de week-ends à la suite. Après weekends na elkaar te presteren. Na overleg in het betrokken
concertation au sein du comité de concertation concerné, le maximum overlegcomité, kan het maximum, in functie van de
peut être fixé, si nécessaire, à 4 week-ends consécutifs, en fonction dienstnoodwendigheden, zo nodig worden vastgesteld op 4 opeenvolgende
des nécessités de service. » weekends. »

Art. 5.In artikel VI.I.7 RPPol, gewijzigd bij het koninklijk besluit

Art. 5.A l'article VI.I.7 PJPol, modifié par l'arrêté royal du 3

van 3 februari 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
février 2004, sont apportées les modifications suivantes :
1° dans l'alinéa 1er, les mots « VI.I.6 » sont remplacés par les mots 1° in het eerste lid worden de woorden « VI.I.6 » vervangen door de
« VI.I.6, alinéa 1er »; woorden « VI.I.6, eerste lid »;
2° au 7°, les mots « ou dans le comité supérieur de concertation. » 2° in het eerste lid, 7° worden de woorden « dan wel in het hoog
sont remplacés par « ou dans le comité supérieur de concertation; »; overlegcomité. » vervangen door de woorden « dan wel in het hoog overlegcomité; »;
3° un 8°, rédigé comme suit, est inséré à l'alinéa 1er : 3° in het eerste lid wordt een 8° ingevoegd, luidende :
« 8° pour les événements récurrents, déterminés par le ministre, qui « 8° voor de door de minister vastgestelde terugkerende gebeurtenissen
nécessitent une dérogation. »; die een afwijking noodzaken. »;
4° dans l'alinéa 2, les mots « VI.I.6 » sont remplacés par les mots « 4° in het tweede lid worden de woorden « VI.I.6 » vervangen door de
VI.I.6, alinéa 1er »; woorden « VI.I.6, eerste lid »;
5° dans l'alinéa 3, les mots ", autres que ceux visés à l'alinéa 2" 5° in het derde lid worden de woorden « andere dan in het tweede lid
sont insérés entre les mots "services de douze heures" et ". »; bedoelde » ingevoegd tussen de woorden « om er » en de woorden «
diensten van twaalf uren »;
6° l'article est complété par les alinéas suivants : 6° het artikel wordt aangevuld met de volgende leden :
« Sans préjudice de l'alinéa 3, il peut être dérogé, sur décision, « Onverminderd het derde lid kan er, op beslissing van, naar gelang
selon le cas, du ministre, du bourgmestre ou du collège de police, aux van het geval, de minister, de burgemeester of het politiecollege, en
conditions de travail visées à l'article VI.I.4, § 2, sur base de na overleg in het betrokken overlegcomité, op grond van gemotiveerde
nécessités de service motivées et après concertation au sein du comité dienstnoodwendigheden worden afgeweken van de arbeidsvoorwaarden
de concertation concerné, afin d'y prévoir des services de douze bedoeld in artikel VI.I.4, § 2, om er andere dan in het tweede lid
heures, autres que ceux visés à l'alinéa 2. »; bedoelde diensten van twaalf uren te voorzien. »;
« Il peut être dérogé, sur décision du ministre, aux conditions de « Van de in artikel VI.I.6, tweede tot vierde lid, opgesomde
travail énumérées à l'article VI.I.6, alinéas 2 à 4 dans des arbeidsvoorwaarden mag, op beslissing van de minister, in
circonstances exceptionnelles. ». uitzonderlijke omstandigheden worden afgeweken. ».

Art. 6.In artikel VI.I.10 RPPol, gewijzigd bij het koninklijk besluit

Art. 6.A l'article VI.I.10 PJPol, modifié par l'arrêté royal du 24

van 24 oktober 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
octobre 2003, sont apportées les modifications suivantes :
1° le § 2 est remplacé par la disposition suivante : 1° § 2 wordt vervangen als volgt :
« § 2. Le membre du personnel peut effectuer au maximum 400 heures de « § 2. Het personeelslid mag maximum 400 uren nachtprestaties per jaar
prestations de nuit par an. Le nombre maximum de nuits pendant verrichten. Het maximum aantal nachten gedurende dewelke die uren
lesquelles ces heures peuvent être prestées est de 70 par an. mogen worden verricht bedraagt 70 per jaar.
De commun accord, l'autorité compétente et le membre du personnel In onderling akkoord kunnen de bevoegde overheid en het personeelslid
peuvent décider de prester plus de 400 heures de prestations de nuit besluiten om meer dan 400 uren nachtprestaties en/of meer dan 70
et/ou plus de 70 nuits par an, sans toutefois que les 480 heures de nachten per jaar te presteren zonder evenwel 480 uren nachtprestaties
prestations de nuit et les 85 nuits par an ne puissent être dépassées. en 85 nachten per jaar te kunnen overschrijden.
Les maxima visés à l'alinéa 1er peuvent, en fonction des nécessités de De in het eerste lid bedoelde maxima kunnen, in functie van de
service et après concertation au sein du comité de concertation dienstnoodwendigheden en na overleg in het betrokken overlegcomité, zo
concerné, être fixés, si nécessaire, jusqu'à respectivement 480 heures nodig worden vastgesteld op ten hoogste respectievelijk 480 uren
de nuit et 85 nuits par an. nachtprestaties en 85 nachten per jaar.
Le membre du personnel peut effectuer au maximum 7 nuits consécutives, Het personeelslid mag maximum 7 opeenvolgende nachten werken, waarna
après lesquelles il a droit à 2 nuits libres consécutives. »; het recht heeft op 2 opeenvolgende vrije nachten. »;
2° il est inséré un § 3, rédigé comme suit : 2° er wordt een § 3 ingevoegd, luidende :
« § 3. Il peut être dérogé, sur décision du ministre, aux conditions « § 3. Van de in dit artikel opgesomde arbeidsvoorwaarden mag, op
de travail énumérées au présent article dans des circonstances beslissing van de minister, in uitzonderlijke omstandigheden worden
exceptionnelles. » afgeweken. »

Art. 7.A l'article VI.I.13, alinéa 2, PJPol, les mots « visés à

Art. 7.In artikel VI.I.13, tweede lid, RPPol, worden de woorden «

l'article VIII.III.12 » sont remplacés par les mots « visés aux bedoeld in artikel VIII.III.12, » vervangen door de woorden « bedoeld
articles VIII.III.12 et VIII.III.13, alinéa 2 ». in de artikelen VIII.III.12 en VIII.III.13, tweede lid, ».

Art. 8.L'article VIII.I.1er, 2°, PJPol est remplacé par le texte

Art. 8.Artikel VIII.I.1, 2°, RPPol wordt vervangen als volgt :

suivant : « 2° « jours ouvrables » : les jours où le membre du personnel est « 2° « werkdagen » : de dagen, met uitzondering van zaterdagen en
tenu de travailler en vertu du régime de travail qui lui est imposé, à zondagen, waarop het personeelslid verplicht is te werken krachtens de
l'exception des samedis et des dimanches. arbeidsregeling die het is opgelegd.
Voor de daartoe door de bevoegde overheid, na overleg in het betrokken
En ce qui concerne les services continus des corps de la police locale overlegcomité, aangewezen continudiensten in de korpsen van de lokale
des catégories 4 et 5, désignés à cet effet par l'autorité compétente, politie van categorie 4 en 5, moet onder « werkdagen » worden verstaan
après concertation au sein du comité de concertation concerné, il y a : de dagen waarop het personeelslid verplicht is te werken krachtens
lieu d'entendre par « jours ouvrables » : les jours où le membre du de arbeidsregeling die het is opgelegd. »
personnel est tenu de travailler en vertu du régime de travail qui lui
est imposé. »

Art. 9.L'article VIII.III.3 PJPol est complété par l'alinéa suivant :

Art. 9.Artikel VIII.III.3 RPPol wordt aangevuld als volgt :

« Le congé annuel de vacances visé à l'alinéa 2, qui est pris au cours « Het jaarlijks vakantieverlof bedoeld in het tweede lid dat wordt
de la période de juin à septembre, doit être demandé, en principe, au genomen in de periode van juni tot september moet, in principe, ten
moins quatre mois à l'avance. » minste vier maanden op voorhand worden aangevraagd. »

Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour de la

Art. 10.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de

période de référence qui suit le jour de sa publication au Moniteur referentieperiode die volgt op de dag waarop het in het Belgisch
belge. Staatsblad wordt bekendgemaakt.

Art. 11.Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre de l'Intérieur

Art. 11.Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Binnenlandse

sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit
arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 31 août 2005. Gegeven te Brussel, 31 augustus 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^