Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
31 AOUT 2005. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du | 31 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services | koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie |
de police | van het personeel van de politiediensten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
structuré à deux niveaux, notamment l'article 121, tel que remplacé | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, |
par la loi du 26 avril 2002; | inzonderheid op artikel 121, zoals vervangen bij de wet van 26 april |
Vu la loi du 14 décembre 2000 fixant certains aspects de l'aménagement | 2002; Gelet op de wet van 14 december 2000 tot vaststelling van sommige |
du temps de travail dans le secteur public; | aspecten van de organisatie van de arbeidstijd in de openbare sector; |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten, inzonderheid | |
personnel des services de police, notamment les articles VI.I.3, § 2, | op de artikelen VI.I.3, § 2, tweede lid, VI.I.4, VI.I.5, tweede lid, |
alinéa 2, VI.I.4, VI.I.5, alinéa 2, VI.I.6, alinéas 2 et 3, VI.I.7, | VI.I.6, tweede en derde lid, VI.I.7, VI.I.10, § 2, VI.I.13, tweede |
VI.I.10, § 2, VI.I.13, alinéa 2, VIII.I.1er, 2°, et VIII.III.3; | lid, VIII.I.1, 2°, en VIII.III.3; |
Vu les protocoles n° 119 et 125/4 respectivement des 28 janvier et 3 | Gelet op de protocollen nr. 119 en 125/4 van respectievelijk 28 |
juin 2004 du comité de négociation pour les services de police; | januari en 3 juni 2004 van het onderhandelingscomité voor de |
politiediensten; | |
Vu l'avis du Conseil consultatif des Bourgmestres, donné le 4 février | Gelet op het advies van de Adviesraad van Burgemeesters, gegeven op 4 |
2004; | februari 2004; |
Vu les avis de l'Inspecteur des Finances, donnés le 10 février et le | Gelet op de adviezen van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10 |
27 avril 2004; | februari en 27 april 2004; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 4 août 2004; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 4 |
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique du 20 avril 2004; | augustus 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 20 april 2004; |
Vu les avis 38.071/2 et 38.318/2 du Conseil d'Etat, donnés le 16 | Gelet op de adviezen 38.071/2 en 38.318/2 van de Raad van State, |
février 2005 et le 9 mai 2005, en application de l'article 84, § 1er, | gegeven op 16 februari 2005 en 9 mei 2005, met toepassing van artikel |
alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de Notre | State; Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en Onze Minister van |
Ministre de l'Intérieur et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Binnenlandse Zaken en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
délibéré en Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article VI.I.3, § 2, PJPol, modifié par l'arrêté |
Artikel 1.In artikel VI.I.3, § 2, RPPol, gewijzigd bij het koninklijk |
royal du 24 octobre 2003, l'alinéa 2 est abrogé. | |
Art. 2.Dans l'article VI.I.4 PJPol, modifié par l'arrêté royal du 24 |
besluit van 24 oktober 2003, wordt het tweede lid opgeheven. |
Art. 2.In artikel VI.I.4 RPPol, gewijzigd bij het koninklijk besluit |
|
octobre 2003, il est inséré un § 3, rédigé comme suit : | van 24 oktober 2003, wordt een § 3 ingevoegd, luidende : |
« § 3. Une prestation de service planifiée doit comporter une durée | « § 3. Een geplande dienstprestatie moet ten minste 4 uren bedragen. » |
d'au moins quatre heures. » | |
Art. 3.L'article VI.I.5, alinéa 2, PJPol est remplacé par les alinéas |
Art. 3.Artikel VI.I.5, tweede lid, RPPol wordt vervangen door de |
suivants : | volgende leden : |
« Cependant, moyennant l'accord du membre du personnel, cette période | « Mits het akkoord van het personeelslid kan die rustperiode nochtans |
de repos peut consister en 10 heures consécutives lorsqu'elle suit un | 10 opeenvolgende uren bedragen wanneer zij volgt op een geplande |
service planifié qui se termine entre 20 heures et 23 heures. | dienst die eindigt tussen 20 uur en 23 uur. |
En outre, la période de repos visée à l'alinéa 1er peut consister en | De in het eerste lid bedoelde rustperiode kan nochtans acht |
huit heures consécutives en cas de prolongation inattendue de la durée | opeenvolgende uren bedragen in geval van een onverwachte verlenging |
de travail après l'expiration de la durée de travail normalement | van de arbeidsduur na afloop van de normaal voorziene arbeidsduur. » |
prévue. » | Art. 4.In artikel VI.I.6 RPPol, gewijzigd bij het koninklijk besluit |
Art. 4.A l'article VI.I.6 PJPol, modifié par l'arrêté royal du 24 |
van 24 oktober 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
octobre 2003, sont apportées les modifications suivantes : | |
1° l'alinéa 2 est remplacé par l'alinéa suivant : | 1° het tweede lid wordt vervangen als volgt : |
« Le membre du personnel peut travailler maximum 28 week-ends par an. | « Het personeelslid mag maximum 28 weekends per jaar werken. In |
De commun accord, l'autorité compétente et le membre du personnel | onderling akkoord kunnen de bevoegde overheid en het personeelslid |
peuvent décider de prester plus de week-ends par an. Après | besluiten om meer weekends per jaar te presteren. Na overleg in het |
concertation au sein du comité de concertation concerné, le maximum de | betrokken overlegcomité kan het maximum van 28 weekends, in functie |
28 week-ends peut être fixé, si nécessaire, jusqu'à 34 week-ends par | van de dienstnoodwendigheden, zo nodig worden vastgesteld op ten |
an, en fonction des nécessités du service. »; | hoogste 34 weekends per jaar. »; |
2° l'alinéa 3 est remplacé par l'alinéa suivant : | 2° het derde lid wordt vervangen als volgt : |
« Après avoir travaillé trois week-ends consécutifs, le membre du | « Na drie opeenvolgende weekends te hebben gewerkt, heeft het |
personnel a droit pour le week-end suivant à minimum soixante heures | personeelslid voor het volgende weekend recht op minimum zestig uren |
ininterrompues de repos, le week-end étant inclus dans cette période. | ononderbroken rust met inbegrip van dat weekend. In onderling akkoord |
De commun accord, l'autorité compétente et le membre du personnel | kunnen de bevoegde overheid en het personeelslid besluiten om meer |
peuvent décider de prester plus de week-ends à la suite. Après | weekends na elkaar te presteren. Na overleg in het betrokken |
concertation au sein du comité de concertation concerné, le maximum | overlegcomité, kan het maximum, in functie van de |
peut être fixé, si nécessaire, à 4 week-ends consécutifs, en fonction | dienstnoodwendigheden, zo nodig worden vastgesteld op 4 opeenvolgende |
des nécessités de service. » | weekends. » |
Art. 5.In artikel VI.I.7 RPPol, gewijzigd bij het koninklijk besluit |
|
Art. 5.A l'article VI.I.7 PJPol, modifié par l'arrêté royal du 3 |
van 3 februari 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
février 2004, sont apportées les modifications suivantes : | |
1° dans l'alinéa 1er, les mots « VI.I.6 » sont remplacés par les mots | 1° in het eerste lid worden de woorden « VI.I.6 » vervangen door de |
« VI.I.6, alinéa 1er »; | woorden « VI.I.6, eerste lid »; |
2° au 7°, les mots « ou dans le comité supérieur de concertation. » | 2° in het eerste lid, 7° worden de woorden « dan wel in het hoog |
sont remplacés par « ou dans le comité supérieur de concertation; »; | overlegcomité. » vervangen door de woorden « dan wel in het hoog overlegcomité; »; |
3° un 8°, rédigé comme suit, est inséré à l'alinéa 1er : | 3° in het eerste lid wordt een 8° ingevoegd, luidende : |
« 8° pour les événements récurrents, déterminés par le ministre, qui | « 8° voor de door de minister vastgestelde terugkerende gebeurtenissen |
nécessitent une dérogation. »; | die een afwijking noodzaken. »; |
4° dans l'alinéa 2, les mots « VI.I.6 » sont remplacés par les mots « | 4° in het tweede lid worden de woorden « VI.I.6 » vervangen door de |
VI.I.6, alinéa 1er »; | woorden « VI.I.6, eerste lid »; |
5° dans l'alinéa 3, les mots ", autres que ceux visés à l'alinéa 2" | 5° in het derde lid worden de woorden « andere dan in het tweede lid |
sont insérés entre les mots "services de douze heures" et ". »; | bedoelde » ingevoegd tussen de woorden « om er » en de woorden « |
diensten van twaalf uren »; | |
6° l'article est complété par les alinéas suivants : | 6° het artikel wordt aangevuld met de volgende leden : |
« Sans préjudice de l'alinéa 3, il peut être dérogé, sur décision, | « Onverminderd het derde lid kan er, op beslissing van, naar gelang |
selon le cas, du ministre, du bourgmestre ou du collège de police, aux | van het geval, de minister, de burgemeester of het politiecollege, en |
conditions de travail visées à l'article VI.I.4, § 2, sur base de | na overleg in het betrokken overlegcomité, op grond van gemotiveerde |
nécessités de service motivées et après concertation au sein du comité | dienstnoodwendigheden worden afgeweken van de arbeidsvoorwaarden |
de concertation concerné, afin d'y prévoir des services de douze | bedoeld in artikel VI.I.4, § 2, om er andere dan in het tweede lid |
heures, autres que ceux visés à l'alinéa 2. »; | bedoelde diensten van twaalf uren te voorzien. »; |
« Il peut être dérogé, sur décision du ministre, aux conditions de | « Van de in artikel VI.I.6, tweede tot vierde lid, opgesomde |
travail énumérées à l'article VI.I.6, alinéas 2 à 4 dans des | arbeidsvoorwaarden mag, op beslissing van de minister, in |
circonstances exceptionnelles. ». | uitzonderlijke omstandigheden worden afgeweken. ». |
Art. 6.In artikel VI.I.10 RPPol, gewijzigd bij het koninklijk besluit |
|
Art. 6.A l'article VI.I.10 PJPol, modifié par l'arrêté royal du 24 |
van 24 oktober 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
octobre 2003, sont apportées les modifications suivantes : | |
1° le § 2 est remplacé par la disposition suivante : | 1° § 2 wordt vervangen als volgt : |
« § 2. Le membre du personnel peut effectuer au maximum 400 heures de | « § 2. Het personeelslid mag maximum 400 uren nachtprestaties per jaar |
prestations de nuit par an. Le nombre maximum de nuits pendant | verrichten. Het maximum aantal nachten gedurende dewelke die uren |
lesquelles ces heures peuvent être prestées est de 70 par an. | mogen worden verricht bedraagt 70 per jaar. |
De commun accord, l'autorité compétente et le membre du personnel | In onderling akkoord kunnen de bevoegde overheid en het personeelslid |
peuvent décider de prester plus de 400 heures de prestations de nuit | besluiten om meer dan 400 uren nachtprestaties en/of meer dan 70 |
et/ou plus de 70 nuits par an, sans toutefois que les 480 heures de | nachten per jaar te presteren zonder evenwel 480 uren nachtprestaties |
prestations de nuit et les 85 nuits par an ne puissent être dépassées. | en 85 nachten per jaar te kunnen overschrijden. |
Les maxima visés à l'alinéa 1er peuvent, en fonction des nécessités de | De in het eerste lid bedoelde maxima kunnen, in functie van de |
service et après concertation au sein du comité de concertation | dienstnoodwendigheden en na overleg in het betrokken overlegcomité, zo |
concerné, être fixés, si nécessaire, jusqu'à respectivement 480 heures | nodig worden vastgesteld op ten hoogste respectievelijk 480 uren |
de nuit et 85 nuits par an. | nachtprestaties en 85 nachten per jaar. |
Le membre du personnel peut effectuer au maximum 7 nuits consécutives, | Het personeelslid mag maximum 7 opeenvolgende nachten werken, waarna |
après lesquelles il a droit à 2 nuits libres consécutives. »; | het recht heeft op 2 opeenvolgende vrije nachten. »; |
2° il est inséré un § 3, rédigé comme suit : | 2° er wordt een § 3 ingevoegd, luidende : |
« § 3. Il peut être dérogé, sur décision du ministre, aux conditions | « § 3. Van de in dit artikel opgesomde arbeidsvoorwaarden mag, op |
de travail énumérées au présent article dans des circonstances | beslissing van de minister, in uitzonderlijke omstandigheden worden |
exceptionnelles. » | afgeweken. » |
Art. 7.A l'article VI.I.13, alinéa 2, PJPol, les mots « visés à |
Art. 7.In artikel VI.I.13, tweede lid, RPPol, worden de woorden « |
l'article VIII.III.12 » sont remplacés par les mots « visés aux | bedoeld in artikel VIII.III.12, » vervangen door de woorden « bedoeld |
articles VIII.III.12 et VIII.III.13, alinéa 2 ». | in de artikelen VIII.III.12 en VIII.III.13, tweede lid, ». |
Art. 8.L'article VIII.I.1er, 2°, PJPol est remplacé par le texte |
Art. 8.Artikel VIII.I.1, 2°, RPPol wordt vervangen als volgt : |
suivant : « 2° « jours ouvrables » : les jours où le membre du personnel est | « 2° « werkdagen » : de dagen, met uitzondering van zaterdagen en |
tenu de travailler en vertu du régime de travail qui lui est imposé, à | zondagen, waarop het personeelslid verplicht is te werken krachtens de |
l'exception des samedis et des dimanches. | arbeidsregeling die het is opgelegd. |
Voor de daartoe door de bevoegde overheid, na overleg in het betrokken | |
En ce qui concerne les services continus des corps de la police locale | overlegcomité, aangewezen continudiensten in de korpsen van de lokale |
des catégories 4 et 5, désignés à cet effet par l'autorité compétente, | politie van categorie 4 en 5, moet onder « werkdagen » worden verstaan |
après concertation au sein du comité de concertation concerné, il y a | : de dagen waarop het personeelslid verplicht is te werken krachtens |
lieu d'entendre par « jours ouvrables » : les jours où le membre du | de arbeidsregeling die het is opgelegd. » |
personnel est tenu de travailler en vertu du régime de travail qui lui | |
est imposé. » Art. 9.L'article VIII.III.3 PJPol est complété par l'alinéa suivant : |
Art. 9.Artikel VIII.III.3 RPPol wordt aangevuld als volgt : |
« Le congé annuel de vacances visé à l'alinéa 2, qui est pris au cours | « Het jaarlijks vakantieverlof bedoeld in het tweede lid dat wordt |
de la période de juin à septembre, doit être demandé, en principe, au | genomen in de periode van juni tot september moet, in principe, ten |
moins quatre mois à l'avance. » | minste vier maanden op voorhand worden aangevraagd. » |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour de la |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de |
période de référence qui suit le jour de sa publication au Moniteur | referentieperiode die volgt op de dag waarop het in het Belgisch |
belge. | Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 11.Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre de l'Intérieur |
Art. 11.Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Binnenlandse |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 31 août 2005. | Gegeven te Brussel, 31 augustus 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |