Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 janvier 1998, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à la confirmation de la convention collective de travail du 12 mai 1997 relative à la fixation de la programmation sociale pour la période du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998 dans l'industrie du gaz et de l'électricité - accord sur l'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 1998, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de bevestiging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997 betreffende de vaststelling van de sociale programmatie voor de periode van 1 januari 1997 tot 31 december 1998 in het gas- en elektriciteitsbedrijf - tewerkstellingsakkoord |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
31 AOUT 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 31 AUGUSTUS 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 janvier 1998, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, | 1998, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en |
relative à la confirmation de la convention collective de travail du | elektriciteitsbedrijf, betreffende de bevestiging van de collectieve |
12 mai 1997 relative à la fixation de la programmation sociale pour la | arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997 betreffende de vaststelling van de |
période du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998 dans l'industrie du | sociale programmatie voor de periode van 1 januari 1997 tot 31 |
gaz et de l'électricité - accord sur l'emploi (1) | december 1998 in het gas- en elektriciteitsbedrijf - tewerkstellingsakkoord (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het gas- en |
l'électricité; | elektriciteitsbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 janvier 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 1998, |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, | gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en |
relative à la confirmation de la convention collective de travail du | elektriciteitsbedrijf, betreffende de bevestiging van de collectieve |
12 mai 1997 relative à la fixation de la programmation sociale pour la | arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997 betreffende de vaststelling van de |
période du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998 dans l'industrie du | sociale programmatie voor de periode van 1 januari 1997 tot 31 |
gaz et de l'électricité - accord sur l'emploi. | december 1998 in het gas- en elektriciteitsbedrijf - |
tewerkstellingsakkoord. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister Werkgelegenheid is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 31 août 1999. | Gegeven te Brussel, 31 augustus 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie de gaz et de l'électricité | Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf |
Convention collective de travail du 28 janvier 1998 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 1998 |
Confirmation de la convention collective de travail du 12 mai 1997 | Bevestiging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997 |
relative à la fixation de la programmation sociale pour la période du | betreffende de vaststelling van de sociale programmatie voor de |
1er janvier 1997 au 31 décembre 1998 dans l'industrie du gaz et de | periode van 1 januari 1997 tot 31 december 1998 in het gas- en |
l'électricité - accord sur l'emploi (Convention enregistrée le 20 août | elektriciteitsbedrijf - tewerkstellingsakkoord (Overeenkomst |
1998 sous le numéro 48947/CO/326) | geregistreerd op 20 augustus 1998 onder het nummer 48947/CO/326) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention est une convention sectorielle |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is een nationale |
nationale s'appliquant au personnel statutaire barémisé en service | sectorale overeenkomst die van toepassing is op het statutaire |
actif des entreprises relevant de la Commission paritaire de | gebaremiseerd personeel in actieve dienst bij alle bedrijven die |
l'industrie du gaz et de l'électricité. | vallen onder het Paritair Comité voor het gas- en |
elektriciteitsbedrijf. | |
Art. 2.L'accord sur l'emploi a été conclu en application du Chapitre |
Art. 2.Het tewerkstellingsakkoord werd gesloten ter uitvoering van |
IV du Titre III de le loi du 26 juillet 1996 visant la promotion de | Hoofdstuk IV van Titel III van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering |
l'emploi et la préservation préventive de la compétitivité, et de | van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
l'arrêté royal du 24 février 1997 précisant les conditions relatives | concurrentievermogen en van het koninklijk besluit van 24 februari |
1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de | |
aux accords sur l'emploi en application des articles 7 § 2, 30, § 2 et | tewerkstellingsakkoorden in toepassing van artikel 7, § 2, 30, § 2 en |
33 de la loi du 26 juillet 1996 visant la promotion de l'emploi et la | 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid |
préservation préventive de la compétitivité. | en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen. |
Art. 3.Les mesures de promotion de l'emploi suivantes sont prévues : A. Les engagement à durée indéterminée dans le secteur pour la durée des six années de la convention cadre et ce indépendamment des effets éventuels d'une réduction du temps de travail, atteindront au minimum 1 000 agent (équivalent temps plein), c'est-à-dire 600 agents prévus normalement et 400 agents supplémentaires représentant un effort particulier de la part des sociétés. B. Contrats à durée déterminée en vue de formation 1. En vue de l'intégration ou de la réintégration dans le marché du travail, les sociétés du secteur offriront dans le secteur un contrat à durée déterminée à 3 000 (1 000 par période de deux ans) demandeurs d'emploi. |
Art. 3.Volgende tewerkstellingsbevorderende maatregelen worden voorzien : A. De sector zal voor de duur van de raamovereenkomst van 6 jaar en onafhankelijk van de eventuele gevolgen van een arbeidsduurvermindering minstens 1 000 statutaire aanwervingen doen met een contract van onbepaalde duur (equivalent voltijds), te weten 600 aanwervingen die normaal voorzien zijn en 400 bijkomende aanwervingen die een bijzondere inspanning vertegenwoordigen van de maatschappijen. B. Arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur met het oog op vorming en opleiding 1. Met het oog op de integratie of herintegratie in de arbeidsmarkt zal aan 3 000 (1 000 om de 2 jaar) werkzoekenden een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur in de sector worden aangeboden door de ondernemingen in de sector. |
2. Le contrat à durée déterminée a une durée de 18 mois comprenant une | 2. De arbeidsovereenkomst van bepaalde duur zal een duur hebben van 18 |
période d'essai de 6 mois. | maanden met een proefperiode van 6 maanden. |
3. Le traitement mensuel brut s'élève à 45 000 F (index 100) ou 54 720 | 3. De bruto maandelijkse wedde bedraagt 45 000 F (index 100) of 54 720 |
F (index mars 1997, (celui-ci est payé 12 fois + paiement du pécule de | F (index maart 1997), (deze wordt 12 keer uitbetaald + betaling |
vacances + paiement de l'abonnement social). 4. Les entités organiseront une formation pratique et théorique pour ce groupe, en vue d'augmenter leurs chances sur le marché de l'emploi et en informeront le groupe de travail local constitué paritairement. 5. Dans chaque entité, un groupe de travail local constitué paritairement (composé, du côté travailleurs, de la délégation syndicale) contrôlera le nombre d'engagements et les communiquera à la cellule de l'emploi de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité. 6. La répartition entre les différentes entreprises et entités est basée, en principe, sur la même répartition que celle en vigueur pour l'obligation légale de stage. Cela n'empêche évidemment pas les entités de conclure entre-elles d'une autre répartition La cellule de l'emploi national en sera informée le cas échéant et donnera son avis sur cette répartition. | wettelijk vakantiegeld + terugbetaling van het sociaal maandabonnement). 4. De entiteiten zullen een praktische en theoretische vorming organiseren voor deze groep met het oog op het verhogen van hun kansen op de arbeidsmarkt en zullen de lokaal paritair samengestelde werkgroep hierover informeren. 5. In elke entiteit zal een lokaal paritair samengestelde werkgroep (langs werknemerszijde bestaande uit de syndicale afvaardiging) het aantal aanwervingen controleren en mededelen aan de tewerkstellingscel van het Paritair Comité van het gas- en elektriciteitsbedrijf. 6. De verdeling over de verschillende ondernemingen en entiteiten is in principe gebaseerd op dezelfde verdeling als de wettelijke stageverplichting. Dit sluit echter niet uit dat entiteiten onderlinge afspraken kunnen maken, die afwijken van deze principiële verdeling. De nationale tewerkstellingscel zal hierover geïnformeerd worden en zal haar advies kunnen geven over deze verdeling. |
C. Départs anticipés à 57 ans | C. Uitstapregeling 57 jaar |
1. Les agents qui atteindront l'âge de 57 ans/58 ans au plus tard le | |
30 juin 1998 pourront, à titre exceptionnel et au plus tard jusqu'au | 1. De personeelsleden die ten minste 57/58 jaar oud zijn op 30 juni |
30 juin 1998 (départ ultime le 1 juillet 1998), partir | 1998 kunnen uitzonderlijk en uiterlijk tot 30 juni 1998 uit de |
anticipativement selon le système dit de "départ anticipé à 59 ans". | beroepsloopbaan uitstappen volgens het zogenaamde stelsel "uitstap 59 |
jaar" (dat wil zeggen uiterste uitstapdatum op 1 juli 1998). | |
2. La demande de départ doit être introduite en temps utile auprès du | 2. De aanvraag tot uitstap dient ten gepaste tijde te gebeuren bij de |
service du personnel local. | lokale personeelsdienst. |
3. Un délai d'attente de 6 mois est prévu à partir de la date de la | 3. Er wordt een wachttermijn voorzien van 6 maanden vanaf de datum van |
demande. Un agent de moins de 57 ans peut déjà introduire une demande, | de aanvraag. Een personeelslid dat jonger is dan 57 jaar kan reeds een |
mais ne pourra pas bénéficier d'un départ anticipé avant 57 ans. Dans | aanvraag doen, doch kan ten vroegste op 57 jaar gebruik maken van de |
uitstapregeling. In de nucleaire sector (werknemers in doorlopende | |
le secteur nucléaire (travailleurs en service continu) et pour les | dienst) en voor de meesterschapspersoneelsleden beloopt de |
agents de maîtrise, le délai d'attente est de 12 mois. | wachttermijn 12 maanden. |
D. Interruption de carrière en fin de carrière | D. Beroepsloopbaanonderbreking op het einde van de loopbaan |
1. Les agents de 57 ans pourront, à partir du 1er juillet 1998, faire | 1. De personeelsleden van 57 jaar zullen vanaf 1 juli 1998 beroep |
appel au droit à l'interruption de carrière complète suivant un régime | kunnen doen op het recht op voltijdse loopbaanonderbreking volgens een |
plus favorable que le légal. En plus de l'intervention de l'Office | gunstiger systeem dan het wettelijke. Naast de tegemoetkoming van de |
nationale de l'emploi, une indemnité mensuelle supplémentaire leur | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening zullen ze een bijkomende |
sera payée. | maandelijkse vergoeding ontvangen. |
2. Dans les entités qui auront été déclarées en commission paritaire | 2. Voor de entiteiten die zoals medegedeeld in het beperkt paritair |
restreinte comme étant en restructuration ou dans les sièges | comité in herstructurering zijn of gesloten worden en voor de daar |
d'exploitation en voie de fermeture et pour les agents y travaillant | tewerkgestelde personeelsleden die eventueel een ander vak moeten |
qui devraient, dans le cadre d'une mutation, éventuellement apprendre | aanleren en/of verre verplaatsingen zouden moeten doen in het kader |
une autre profession et/ou qui devraient effectuer de longs trajets | van een overplaatsing, noodzakelijk gemaakt door een |
dans le cadre d'une mutation devenue nécessaire par ces modifications | organisatiewijziging, wordt deze mogelijkheid voorzien vanaf de |
d'organisation, cette option est prévue à partir de 55 ans. | leeftijd van 55 jaar. |
3. Dans la mesure où la réglementation fiscale et sociale pour les | 3. In zoverre de fiscale en, sociale reglementering voor werkgevers en |
employeurs et pour les travailleurs reste inchangée, l'agent concerné | werknemers ongewijzigd blijft worden de betrokken werknemer als volgt |
sera indemnisé comme suit : | vergoed : |
- pendant la première année de l'interruption de carrière, l'indemnité | - gedurende het eerste jaar van de loopbaanonderbreking houdt de |
d'interruption prend en considération 60 p.c. du dernier traitement | onderbrekingsvergoeding rekening met 60 pct. van de laatste |
mensuel; à partir de la deuxième année on tient compte de 65 p.c. du | maandwedde; vanaf het tweede jaar wordt rekening gehouden met 65 pct. |
dernier traitement mensuel; | van de laatste maandwedde; |
- il est constitué un fonds de sécurité d'existence chargé | - een fonds voor bestaanszekerheid wordt opgericht met het oog op de |
d'attribution des indemnités d'interruption et des avantages sociaux | toekenning van de aanvullende onderbrekingsvergoeding en de volgende |
suivants (tarifs préférentiels et soins de santé); | sociale voordelen (gezondheidszorgen en voorkeurstarieven); |
- outre l'indemnité d'interruption payée par les sociétés, il sera | - naast de onderbrekingsvergoeding betaald door de maatschappijen |
octroyé par l'état une indemnité mensuelle légale d'interruption de | wordt een maandelijkse wettelijke onderbrekingsvergoeding, waarvan de |
carrière dont la valeur actuelle est de 11 823 F (12 955 F / 14 081 F | waarde thans 11 823 F is, door de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening |
en cas respectivement de 2 ou 3 enfants à charge) pendant la première | uitgekeerd (12 955 F / 14 081 F bij respectievelijk 2 of 3 kinderen |
année d'interruption complète; | ten laste) gedurende het 1ste jaar van de volledige onderbreking; |
- pour les années suivantes, l'indemnité complète légale | - tijdens de volgende jaren bedraagt thans de maandelijkse volledige |
d'interruption s'élève à 11 237 F (ou 11 288 F / 13 377 F en, cas | wettelijke onderbrekingsvergoeding 11 237 F (of 11 288 F/ 13 377 F bij |
respectivement de 2 ou 3 enfants à charge). | respectievelijk 2 of 3 kinderen ten laste). |
4. Le travailleur s'engage à partir anticipativement à l'âge de 59 ans | 4. De werknemer verbindt zich ertoe op 59 jaar uit te stappen (volgens |
(selon le régime actuel de départ anticipé à 59 ans) et en conséquence | het huidige regime uitstap 59 jaar) en bijgevolg op 60 jaar met |
à prendre sa pension à 60 ans. | pensioen te gaan. |
5. Les dispositions légales en la matière accordent le droit aux | 5. De wettelijke beschikkingen ter zake laten een recht toe aan de |
travailleurs d'opter pour une interruption de carrière complète ou | werknemers om te opteren voor een volledige of een gedeeltelijke |
partielle, à concurrence de 1 p.c. de la moyenne de l'effectif du | beroepsloopbaanonderbreking ten belope van 1 pct. van het gemiddeld |
personnel de l'exercice précédent. L'employeur s'engage à examiner | personeelsbestand van het vorig boekjaar. De werkgever verbindt er |
positivement toutes les demandes (même si elles dépassent la limite de 1 p.c.). | zich toe om alle aanvragen (zelfs indien zij de grens van 1 pct. overschrijden) positief te onderzoeken. |
6. Dans ce cadre, un délai d'attente de 6 mois est prévu à partir de | 6. In dit raam wordt een wachttermijn voorzien van 6 maanden vanaf de |
la date de la demande de départ. Un agent de moins de 57 ans ou 55 ans | datum van de aanvraag. Een personeelslid dat jonger is dan 57 |
peut déjà introduire une demande, mais ne pourra bénéficier d'une | jaar/resp. 55 jaar kan reeds een aanvraag doen om te vertrekken, doch |
interruption de carrière complète avant 57 ans/55 ans. Dans le secteur | kan ten vroegste op 57 jaar/55 jaar gebruik maken van de voltijdse |
loopbaanonderbreking. In de nucleaire sector (werknemers in | |
nucléaire (travailleurs en service continu) et pour les agents de | doorlopende dienst) en voor de meesterschapspersoneelsleden beloopt de |
maîtrise, le délai d'attente est de 12 mois. | wachttermijn steeds 12 maanden. |
7. Ces dispositions restent d'application tant que les règles fiscales | 7. Deze schikking blijft van toepassing ten minste zolang de fiscale |
et de cotisations sociales dans ce domaine restent inchangées, du | reglementering en sociale bijdragen voor de werkgever op dit gebied |
moins dans le chef de l'employeur. Si ces règles étaient modifiées, | ongewijzigd blijven. Indien deze regelingen zouden gewijzigd worden |
les sociétés pourront refuser les nouvelles demandes impliquant | kunnen de maatschappijen nieuwe aanvragen in het kader van de |
l'indemnité complémentaire d'interruption. | loopbaanonderbreking met een bijkomende onderbrekingsvergoeding weigeren. |
E. Dans la mesure où les besoins de service le permettent et que la | E. In de mate dat de dienstnoodwendigheden dit toelaten en mits de |
souplesse nécessaire quant au choix de l'horaire sera établie, les | nodige soepelheid aan de dag gelegd wordt voor wat de keuze van het |
demandes volontaires de travail à temps partiel de 4/5 seront | uurrooster betreft, zullen de vrijwillige aanvragen voor een |
examinées positivement. | deeltijdse tewerkstelling van 4/5 positief onderzocht worden. |
F. Recommandation sera faite aux entités de prévoir les 1 000 | F. Een aanbeveling zal gedaan worden aan de entiteiten om de 1 000 |
engagements à durée indéterminée suivant le régime 4/5 temps. Ces | aanwervingen met een contract van onbepaalde duur te voorzien aan het |
agents pourront également être mis au travail dans les services | regime 4/5. Deze personeelsleden zullen ook ingeschakeld kunnen worden |
continu garde et permanence. Ceci permettra d'augmenter le nombre | in de wacht en permanentie en continudiensten. Dit laat toe het aantal |
d'engagements de 20 p.c. La décision de l'entité sera procédée d'une | aanwervingen met 20 pct. te verhogen. De beslissing van de entiteit |
concertation en conseil d'entreprise. | zal voorafgegaan worden door overleg met de ondernemingsraad. |
G. La convention collective de travail du 29 juin 1995, conclue au | G. De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1995, gesloten in |
sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, |
l'électricité relative à la modification de la convention collective | |
de travail du 16 décembre 1993 portant exécution du chapitre 1er de la | betreffende wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 |
loi du 10 juin 1993 transposant certaines dispositions de l'accord | december 1993 tot uitvoering van hoofdstuk I van de wet van 10 juni |
1993 tot omzetting van sommige bepalingen van het interprofessioneel | |
interprofessionnel du 9 décembre 1992, est prolongée pour le | akkoord van 9 december 1992 wordt verlengd met het percentage van 0,10 |
pourcentage de 0,10 p.c. de la masse salariale jusqu'à fin 1998. Le | pct. van de loonmassa tot einde 1998. De maandwedde wordt verhoogd tot |
traitement mensuel sera relevé au niveau de celui des contrats à durée | het bedrag voorzien in de arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur met |
déterminée en vue de formation. | het oog op vorming en opleiding. |
H. Diminution du temps de travail | H. Arbeidsduurvermindering |
Chaque entité locale aura la possibilité, à titre expérimental, | Elke lokale entiteit krijgt de mogelijkheid om, bij wijze van |
d'opter pour une diminution du temps de travail pour certains groupes | experiment, te kiezen voor arbeidsduurvermindering voor sommige |
d'agents par l'octroi de 2 jours supplémentaires de diminution du | groepen personeelsleden door toekenning van 2 extra dagen |
temps de travail. | arbeidsduurvermindering. |
En échange de cette diminution du temps de travail, il doit y avoir | In ruil voor deze arbeidsduurvermindering moet er een unaniem akkoord |
accord unanime en conseil d'entreprise d'adapter les limites | zijn in de ondernemingsraad om de dag- en weekgrenzen aan te passen |
journalières et hebdomadaires conformément à l'article 20bis de la loi | overeenkomstig artikel 20bis van de arbeidswet en de gepresteerde uren |
sur le travail et de globaliser les heures prestées sur base annuelle. | op jaarbasis te globaliseren. |
Cela signifie que l'horaire de base fixe prévu dans le règlement de | Dit wil zeggen dat de vaste basisuurreling voorzien in het |
travail peut au maximum : | arbeidsreglement maximaal : |
- être augmentée ou diminué de 2 heures par jour par rapport à le | - met 2 uur per dag vermeerderd of verminderd kan worden ten opzichte |
limite journalière actuelle. La durée de travail journalière ne peut | van de huidige daggrens. De dagelijkse arbeidsduur mag in dit kader de |
dans ce cadre prévoir d'excéder 9 heures. | 9 uur niet overschrijden; |
- être augmenté ou diminué de 5 heures par semaine par rapport à la | - met 5 uur per week vermeerderd of verminderd kan worden ten opzichte |
limite hebdomadaire. La durée de travail hebdomadaire ne peut prévoir | van de wekelijkse grens. De wekelijkse arbeidsduur mag in dit kader de |
d'excéder 45 heures. | 45 uur niet overschrijden. |
Ceci concerne des groupes de travailleurs par lesquels la direction | Deze experimenten hebben steeds betrekking op groepen personeelsleden |
locale estime que cet assouplissement permet de promouvoir | waarvoor de lokale directie van mening is dat deze versoepeling |
effectivement le service à la clientèle. | effectief de klantgerichtheid bevordert. |
Si après deux ans, on constate après évaluation en conseil | Indien na twee jaar na evaluatie in de ondernemingsraad wordt |
d'entreprise, que de la sorte des heures supplémentaires peuvent être | vastgesteld dat aldus overuren worden uitgespaard en de organisatie |
prolongée jusqu'à 31 décembre 2002 | van het werk verbeterd werd, kan dit regime verlengd worden tot 31 |
december 2002. | |
Art. 4.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets à partir du 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 | ingang van 1 januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 |
décembre 2002 sauf dispositions contraires, notamment l'article 3, C, | december 2002, tenzij anders bepaald, inzonderheid artikel 3, C, D en |
D et G. | G. |
Art. 5.La présente convention collective de travail est déposée au |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt door de voorzitter |
Ministère de l'Emploi et du Travail par le président de la Commission | van het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité afin d'y être | neergelegd bij het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid om er ter |
enregistrée au greffe du Services des relations collectives de | griffie van de Dienst van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen te worden |
travail. | geregistreerd. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 août 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 augustus 1999. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |