Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 31/08/1999
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juin 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, concernant la sécurité d'emploi "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juin 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, concernant la sécurité d'emploi Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de werkzekerheid
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
31 AOUT 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 31 AUGUSTUS 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 12 juin 1997, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997,
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, concernant la sécurité gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de
d'emploi (1) werkzekerheid (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 12 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997, gesloten
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, concernant la sécurité in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de
d'emploi. werkzekerheid.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 31 août 1999. Gegeven te Brussel, 31 augustus 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la carrosserie Paritair Subcomité voor het koetswerk
Convention collective de travail du 12 juin 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997
Sécurité d'emploi (Convention enregistrée le 18 novembre 1997 sous le Werkzekerheid (Overeenkomst geregistreerd op 18 november 1997 onder
numéro 45981/CO/149.02) het nummer 45981/CO/149.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder
compétence de la Sous-commission paritaire pour le commerce de métal. het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. Voor de toepassing van
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder "werklieden" verstaan
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. : de werklieden en werksters.
CHAPITRE II. - Objet HOOFDSTUK II. - Voorwerp
Section 1re. - Principe Sectie 1. - Principe

Art. 2.Pendant la durée de la présente convention collective de

Art. 2.Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal in

travail, aucune entreprise ne procédera à des licenciements multiples geen enkele onderneming overgegaan worden tot meervoudig ontslag
avant d'avoir épuisé toutes les autres mesures de maintien de l'emploi vooraleer andere tewerkstellingsbehoudende maatregelen - met inbegrip
- y compris le chômage temporaire - et examiné la possibilité de van tijdelijke werkloosheid - uitgeput zijn en vooraleer de
formation professionnelle pour les ouvriers touchés. Pour les ouvriers mogelijkheid tot beroepsopleiding voor de getroffen werklieden werd
de plus de 45 ans, on cherchera par priorité des mesures visant à onderzocht. Voor de werklieden ouder dan 45 jaar zal prioritair naar
sauvegarder l'emploi. tewerkstellingsbehoudende maatregelen worden gezocht.
Section 2. - Définition Sectie 2. - Definities

Art. 3.Par "licenciement" il faut entendre : tout licenciement pour

Art. 3.Als "ontslag" wordt beschouwd : elk ontslag om economische,

raisons économiques, financières, structurelles, techniques, et toute financiële, structurele, technische en alle andere redenen
autre raison indépendante de la volonté des ouvriers, à l'exception du onafhankelijk van de wil van de werklieden, met uitzondering van het
licenciement pour motif grave. ontslag om dringende redenen.

Art. 4.Par licenciement "multiple" il faut entendre : tout

Art. 4.Als "meervoudig" ontslag wordt beschouwd : een ontslag van ten

licenciement d'au moins 2 ouvriers dans les entreprises occupant 29 minste 2 werklieden in ondernemingen met 29 werknemers en minder, van
travailleurs et moins, d'au moins 3 ouvriers dans les entreprises tenminste 3 werklieden in ondernemingen van 30 tot 59 werknemers en
occupant entre 30 et 59 travailleurs et d'au moins 6 ouvriers dans les van tenminste 6 werklieden in ondernemingen met 60 werknemers en meer,
entreprises occupant 60 travailleurs et plus et ce, dans un délai de dit alles in de loop van een periode van zestig kalenderdagen.
soixante jours civils.
Section 3. - Procédure Sectie 3. - Procedure

Art. 5.En cas de circonstances économiques et/ou financières

Art. 5.Wanneer zich onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of

imprévisibles et imprévues, rendant par exemple le chômage temporaire financiële omstandigheden zouden voordoen waardoor bijvoorbeeld
ou d'autres mesures équivalentes intenables sur le plan tijdelijke werkloosheid of andere equivalente maatregelen
socio-économique, la procédure de concertation sectorielle ci-après - sociaal-economisch onhoudbaar worden, zal de volgende sectorale
durant laquelle on ne peut pas procéder à des licenciements - sera overlegprocedure - tijdens dewelke niet tot ontslag kan worden
respectée : overgegaan - worden nageleefd :
1. Lorsque l'employeur envisage de procéder au licenciement de 1. Wanneer de werkgever voornemens is over te gaan tot ontslag van
plusieurs travailleurs, licenciement pouvant être considéré comme meerdere werknemers, dat als meervoudig ontslag kan worden beschouwd,
multiple, il en informe au préalable le conseil d'entreprise ou, à licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad of, bij ontstentenis,
défaut, le délégué syndical. A défaut du conseil d'entreprise ou de de vakbondsafgevaardigde in. In geval er geen ondernemingsraad of
délégation syndicale, il informe préalablement par écrit et de façon vakbondsafvaardiging bestaat, licht hij voorafgaandelijk en
individuelle les travailleurs concernés. individueel de betrokken werknemers schriftelijk in.
2. Dans les quinze jours civils suivant la communication de 2. Binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de syndicale
l'information aux représentants syndicaux des ouvriers, les parties vertegenwoordigers van de werklieden dienen partijen op
doivent entamer les pourparlers au niveau de l'entreprise sur les ondernemingsvlak de besprekingen te starten over de maatregelen die
mesures pouvant être prises en la matière. Si cette concertation ne ter zake kunnen worden genomen. Indien dit overleg niet tot een
donne pas de solution, il est fait appel dans les huit jours oplossing leidt, dan wordt binnen de acht kalenderdagen na het
calendrier suivant le constat de désaccord au niveau de l'entreprise, vaststellen van een niet-akkoord op ondernemingsvlak, beroep gedaan op
au bureau de conciliation à l'initiative de la partie la plus diligente. het verzoeningsbureau op initiatief van de meest gerede partij.
3. En cas d'absence de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale 3. In geval er geen ondernemingsraad of vakbondsafvaardiging bestaat
dans l'entreprise, il peut être entamé dans les quinze jours civil in de onderneming, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de
suivant la communication de l'information aux travailleurs la même informatie aan de werknemers, dezelfde overlegprocedure worden
procédure de concertation à l'initiative des organisations syndicales ingeleid op initiatief van de vakbondsorganisaties die de werklieden
qui représentent les ouvriers. vertegenwoordigen.
Section 4. - Sanction Sectie 4. - Sanctie

Art. 6.En cas de non-respect de la procédure fixée à l'article 5,

Art. 6.Bij niet-naleving van de procedure bepaald in artikel 5, dient

l'employeur en défaut est tenu de payer une indemnité aux travailleurs de in gebreke zijnde werkgever, naast de normale opzeggingstermijn,
concernés, outre le délai de préavis normal. Cette indemnité est égale aan de betrokken werknemers een vergoeding te betalen. Deze vergoeding
au salaire dû pour le délai de préavis précité. Cette indemnité est is gelijk aan het loon verschuldigd voor de genoemde
opzeggingstermijn. De vergoeding is gelijk aan tweemaal het loon
égale à deux fois le salaire redevable pour le délai de préavis verschuldigd voor de genoemde opzeggingstermijn ingeval de werkman
précité si l'ouvrier est âgé de plus de 45 ans et compte une ouder dan 45 jaar is en bij het ingaan van het ontslag een
ancienneté de 20 ans dans l'entreprise au moment du licenciement. anciënniteit heeft van 20 jaar in de onderneming.
En cas de litige, il est fait appel au bureau de conciliation à la In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het verzoeningsbureau
demande de la partie la plus diligente. op vraag van de meest gerede partij.
L'absence d'un employeur à la réunion du bureau de conciliation, De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene
prévue par la présente procédure, est considérée comme un non-respect bijeenkomst van het verzoeningsbureau wordt beschouwd als een
de ladite procédure. L'employeur peut se faire représenter par un délégué compétent appartenant à son entreprise. Cette sanction s'applique également à l'employeur qui ne respecte pas l'avis unanime du bureau de conciliation. CHAPITRE III. - Validité

Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur jusqu'au 30 juin 1999 inclus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 août 1999. La Ministre de l'Emploi,

niet-naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde behorende tot zijn onderneming. De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgever die een unaniem advies van het verzoeningsbureau niet toepast. HOOFDSTUK III. - Geldigheid

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van op 1 januari 1997 houdt op van kracht te zijn op 30 juni 1999. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 augustus 1999. De Minister van Werkgelegenheid,

Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^