Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 31/08/1999
← Retour vers "Arrêté royal fixant, pour les entreprises de fabrication de faisceaux de cables pour l'industrie automobile, situées dans la région de Mons-Borinage, et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier "
Arrêté royal fixant, pour les entreprises de fabrication de faisceaux de cables pour l'industrie automobile, situées dans la région de Mons-Borinage, et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen met als activiteit de fabricage van kabelbundels voor de auto-industrie, gelegen in de streek van Mons-Borinage, en ressorterend onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en electrische bouw, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken, de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
31 AOUT 1999. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises de 31 AUGUSTUS 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de
fabrication de faisceaux de cables pour l'industrie automobile, ondernemingen met als activiteit de fabricage van kabelbundels voor de
situées dans la région de Mons-Borinage, et ressortissant à la auto-industrie, gelegen in de streek van Mons-Borinage, en
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et ressorterend onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
électrique, les conditions dans lesquelles le manque de travail electrische bouw, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk
résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de wegens economische oorzaken, de uitvoering van de arbeidsovereenkomst
travail d'ouvrier (1) voor werklieden schorst (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
notamment l'article 51, § 1er, modifié par la loi du 26 juin 1992, par inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wet van 26 juni
l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983 et par la loi du 26 mars 1992, bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983 en bij
1999; de wet van 26 maart 1999;
Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine-
mécanique et électrique; en electrische bouw;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4
Vu l'urgence; juli 1989 en 4 augustus 1996;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant que la situation économique actuelle justifie Overwegende dat de huidige economische toestand vereist dat zonder
l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de verwijl de nodige maatregelen worden genomen om de regeling aan te
passen die omschrijft onder welke voorwaarden het gebrek aan werk
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises de wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst
fabrication de faisceaux de cables pour l'industrie automobile, schorst voor werklieden van ondernemingen met als activiteit de
situées dans la région de Mons-Borinage, et ressortissant à la fabricage van kabelbundels voor de auto-industrie, en ressorterend
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en electrische
électrique; bouw;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

ouvriers des entreprises de fabrication de faisceaux de cables pour werklieden van de ondernemingen met als activiteit de fabricage van
l'industrie automobile, dans la région de Mons-Borinage, et kabelbundels voor de auto-industrie, gelegen in de streek van
ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, Mons-Borinage, en ressorterend onder het Paritair Comité voor de
mécanique et électrique. metaal-, machine- en electrische bouw.

Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques,

Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de

l'exécution du contrat de travail individuel peut être totalement uitvoering van de individuele arbeidsovereenkomst volledig geschorst
suspendue moyennant notification par affichage dans les locaux de worden op voorwaarde dat de schorsing door aanplakking wordt ter
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, kennis gebracht in de lokalen van de onderneming, minstens zeven dagen
le jour de l'affichage non compris. vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen.
L'affichage peut être remplacé par une notification écrite aux De aanplakking mag vervangen worden door een geschreven kennisgeving
ouvriers mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la aan de werkloos gestelde werklieden, minstens zeven dagen vooraf, de
notification non compris. dag van de kennisgeving niet inbegrepen.

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens
économiques ne peut dépasser dix-huit semaines. economische redenen mag achttien weken niet overschrijden.

Art. 4.Communication de l'affichage ou de la notification

Art. 4.Mededeling van de aanplakking of de individuele kennisgeving

individuelle visée à l'article 2, doit être adressée par l'employeur, bedoeld in artikel 2, moet door de werkgever, onder een bij de post
sous pli recommandé à la poste, le jour même de l'affichage ou de la aangetekende omslag, de dag zelf van de aanplakking of van de
notification individuelle, au bureau du chômage de l'Office national individuele kennisgeving, worden gezonden aan het werkloosheidsbureau
de l'Emploi du lieu où est située l'entreprise. van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar de
onderneming gevestigd is.

Art. 5.La notification visée à l'article 2 et la communication visée

Art. 5.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving en de bij artikel 4

à l'article 4, doivent mentionner la date à laquelle la suspension bedoelde mededeling moeten de datum vermelden waarop de volledige
totale de l'exécution du contrat prendra cours, la date à laquelle schorsing van de uitvoering van de overeenkomst zal ingaan, de datum
cette suspension prendra fin, et les dates auxquelles les ouvriers waarop deze schorsing een einde zal nemen, en de data waarop de
seront mis en chômage. werklieden werkloos zullen gesteld worden.
La communication visée à l'article 4 mentionne en outre les causes De in artikel 4 bedoelde mededeling vermeldt daarenboven de
économiques qui justifient la suspension complète de l'exécution du economische oorzaken die de volledige schorsing van de uitvoering van
contrat et soit les nom, prénoms et adresse des ouvriers mis en de overeenkomst rechtvaardigen, en hetzij de naam, de voornamen en het
chômage, soit la ou les section(s) de l'entreprise où le travail est adres van de werkloos gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van
suspendu. de onderneming waar de arbeid wordt geschorst.

Art. 6.Le présent arrêté est en vigueur le 1er septembre 1999 et

Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 september 1999 en treedt

cessera d'être en vigueur le 28 février 2001. buiten werking op 28 februari 2001.

Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 7.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 31 août 1999. Gegeven te Brussel, 31 augustus 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978.
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992.
Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad
1984. van 21 januari 1984.
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999.
^