Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises, situées sur le territoire de Bruges et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier | Koninklijk besluit tot vaststelling voor sommige ondernemingen, gelegen op het Brugse grondgebied en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en electrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 31 AOUT 1999. - Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises, situées sur le territoire de Bruges et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 31 AUGUSTUS 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling voor sommige ondernemingen, gelegen op het Brugse grondgebied en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en electrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l'article 51, § 1er, modifié par les lois des 26 juin 1992 | inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wetten van 26 juni |
et 26 mars 1999 et par l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983; | 1992 en 26 maart 1999 en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 |
december 1983; | |
Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en electrische bouw; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la situation économique actuelle justifie | Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren |
l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de | van een regeling van schorsing van de uitvoering van de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises qui | arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de |
ont comme activité le poudrage et le laquage du métal ainsi que la | ondernemingen met als activiteit het poeder- en netlakken van metaal |
fabrication des appareils automatiques de distribution pour | alsmede het maken van verdelingsautomatisatieapparaten voor de |
l'industrie de l'audiovisuel et des machines de production destinées aux industries pharmaceutique et alimentaire, ainsi que la production de portes et fenêtres en PVC, situées sur le territoire de Bruges et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ont comme activité le poudrage et le laquage du métal ainsi que la fabrication des appareils automatiques |
audio-visuele industrie en produktiemachines bestemd voor de pharmaceutische en voedingsindustrie, alsmede het produceren van PVC-ramen en deuren gelegen op het Brugse grondgebied en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en electrische bouw ressorteren; Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen met als activiteit het poeder-en netlakken van metaal alsmede het maken van verdelingsautomatisatieapparaten voor de audio-visuele industrie en |
de distribution pour l'industrie de l'audiovisuel et des machines de | produktiemachines bestemd voor de pharmaceutische en |
production destinées aux industries pharmaceutique et alimentaire, | voedingsindustrie, alsmede het produceren van PVC-ramen en deuren |
ainsi que la production de portes et fenêtres en PVC, situées sur le | gelegen op het Brugse grondgebied en die onder het Paritair Comité |
territoire de Bruges ressortissant à la Commission paritaire des | voor de metaal-, machine- en electrische bouw ressorteren. |
constructions métallique, mécanique et électrique. | Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens |
Art. 2.En cas de manque de travail total ou partiel résultant de |
economische oorzaken mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor |
causes économiques, l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut | werklieden volledig worden geschorst of mag een regeling van |
être totalement suspendue ou un régime de travail à temps réduit peut | gedeeltelijke arbeid worden ingevoerd, mits er kennisgeving wordt |
être instauré, moyennant notification par affichage d'un avis dans les | gedaan door aanplakking van een bericht op een goed zichtbare plaats |
locaux de l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à | in de lokalen van de onderneming, minstens zeven dagen op voorhand, de |
l'avance, le jour de l'affichage non compris. | dag van de aanplakking niet inbegrepen. |
L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque | De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving |
ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la | aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, |
notification non compris. | |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. |
travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes | Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
économiques ne peut dépasser treize semaines. | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens |
Lorsque la durée prévue de treize semaines est atteinte, l'employeur | economische oorzaken mag dertien weken niet overschrijden. |
doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant une semaine | Wanneer de voorziene duur van dertien weken wordt bereikt moet de |
complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension complète ou un | werkgever gedurende een volledige arbeidsweek de regeling van |
régime de travail à temps partiel ne puisse prendre cours. | volledige arbeid opnieuw invoeren alvorens een nieuwe volledige |
Art. 4.Communication de l'affichage ou de la notification |
schorsing of een regeling van gedeeltelijke arbeid kan ingaan. |
individuelle visée à l'article 2 doit être adressée par l'employeur, | Art. 4.Mededeling van de bij artikel 2 bedoelde aanplakking of |
sous pli recommandé à la poste, le jour même de l'affichage ou de la | individuele kennisgeving, moet door de werkgever, onder een bij de |
notification individuelle, au bureau de l'Office national de l'Emploi | post aangetekende omslag, de dag zelf van de aanplakking of van de |
du lieu où est située l'entreprise. | individuele kennisgeving worden gezonden aan het bureau van de |
Art. 5.La notification visée à l'article 2 et la communication visée |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar de onderneming |
à l'article 4 doivent mentionner la date à laquelle la suspension | gevestigd is. Art. 5.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving en de bij artikel 4 |
totale de l'exécution du contrat prendra cours et la date à laquelle | bedoelde mededeling moeten de datum vermelden waarop de volledige |
cette suspension prendra fin et les dates auxquelles les ouvriers | schorsing van de uitvoering van de overeenkomst zal ingaan en de datum |
seront mis en chômage. | waarop deze schorsing een einde zal nemen en de data waarop de |
werklieden werkloos zullen gesteld worden. | |
La communication visée à l'article 4 mentionne en outre les causes | De bij artikel 4 bedoelde mededeling vermeldt daarenboven de |
économiques qui justifient la suspension complète de l'exécution du | economische oorzaken die de volledige schorsing van de uitvoering van |
contrat et soit les noms, prénoms et adresses des ouvriers mis en | de overeenkomst rechtvaardigen en hetzij de naam, de voornamen en het |
adres van de werkloos gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van | |
chômage, soit la ou les sections de l'entreprise où le travail est | de onderneming waar de arbeid wordt geschorst. |
suspendu. Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 1999 et |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 september 1999 en treedt |
cessera d'être en vigueur le 29 février 2000. | buiten werking op 29 februari 2000. |
Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 7.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 31 août 1999. | Gegeven te Brussel, 31 augustus 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. | Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. |
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. | Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. |
Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier | Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad |
1984. | van 21 januari 1984. |