Arrêté royal relatif à la durée du travail de certains ouvriers ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique | Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van sommige werklieden welke onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
31 AOUT 1999. - Arrêté royal relatif à la durée du travail de certains | 31 AUGUSTUS 1999. - Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van |
ouvriers ressortissant à la Commission paritaire des constructions | sommige werklieden welke onder het Paritair Comité voor de metaal-, |
métallique, mécanique et électrique (1) | machine- en elektrische bouw ressorteren (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, notamment l'article 24, § 1er, | Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel 24, |
1°, modifié par l'arrêté royal n° 225 du 7 décembre 1983 et par la loi | § 1, 1°, gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 225 van 7 december |
de redressement du 22 janvier 1985; | 1983 en bij de herstelwet van 22 januari 1985; |
Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en elektrische bouw; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli |
Vu l'urgence; | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
Considérant que la sécurité juridique des relations de travail à la | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Overwegende dat de rechtszekerheid inzake arbeidsverhoudingen in het |
électrique exige que les dispositions réglementaires nécessaires | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw vereist |
soient adoptées sans retard; | dat de nodige reglementaire bepalingen onverwijld worden genomen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Cet arrêté est applicable aux employeurs et aux ouvriers |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
des entreprises qui ont comme activité la réparation de navires, | werklieden van de ondernemingen met als activiteit het herstellen van |
situées à Rupelmonde et qui ressortissent à la Commission paritaire | schepen, gelegen in Rupelmonde, en die ressorteren onder het Paritair |
des constructions métallique, mécanique et électrique. | Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. |
Art. 2.Les limites de la durée du travail fixées par les articles 19 |
Art. 2.De bij de artikelen 19 en 20 van de arbeidswet van 16 maart |
et 20 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail peuvent être dépassées | 1971 vastgestelde grenzen van de arbeidsduur mogen overschreden worden |
pour les ouvriers qui sont occupés à des travaux préparatoires ou | voor de werklieden die voorbereidend werk of nawerk verrichten dat |
complémentaires qui doivent nécessairement être effectués en dehors du temps assigné au travail général de production afin d'assurer la continuité du travail. On entend par travaux préparatoires : - "les opérations mise à sec", soit la mise à sec et la mise à l'eau de navires; - "la mise sur tins" c'est-à-dire le placement de quelques blocs sous un navire afin de libérer les chariots pour permettre la mise à sec et la mise à l'eau du navire suivant; - le nettoyage à haute pression afin de pouvoir commencer ou poursuivre des travaux au navire concerné ou au navire voisin le lendemain; - l'assistance à des tiers pour des travaux de nettoyage en vue de permettre la mise en route des travaux le lendemain. S'il y a lieu de procéder deux fois par jour à des travaux de mise à sec avec placement de blocs, cela doit se dérouler avec deux équipes distinctes. On entend par travaux complémentaires : - "la remise sur chariots", soit la remise en place des chariots et l'enlèvement des blocs d'appui; | noodzakelijk buiten de voor de bedrijfsarbeid vastgestelde tijd moet worden uitgevoerd teneinde de continuïteit van het werk te kunnen verzekeren. Als voorbereidend werk worden beschouwd : - "hellingen", zijnde het droogzetten en te waterlaten van schepen; - "opblokken", zijnde het plaatsen van enkele blokken onder een schip teneinde hellingwagens vrij te maken om een volgend schip te kunnen droogzetten of te water te laten; - hoge drukreinigen om werkzaamheden aan het betreffende schip of het naastliggend schip de dag nadien te kunnen aanvangen of verder zetten; - bijstand aan derden voor cleaningswerken met als doel de werken 's anderendaags te kunnen opstarten. Indien men tweemaal per dag dient te hellingen met opblokken, dient dit door twee verschillende ploegen te gebeuren. Als nawerk worden beschouwd : - "afblokken", zijnde het terugplaatsen van hellingwagens en wegnemen van steunblokken; |
- les travaux de conservation; | - conserveringswerken; |
- la finition de l'acier et des travaux mécaniques endéans la durée | - afwerken van staal en mechaniekwerken binnen de maximum toegelaten |
maximale de travail autorisée de 11 heures par jour pour un navire qui | arbeidstijd van 11 uren per dag voor een schip dat met het volgend tij |
devra encore être mis à l'eau lors de la prochaine marée; | nog in het water moet; |
- "la course d'essai", c'est-à-dire le travail nécessaire afin de | - "proefdraaien", zijnde het werk noodzakelijk om in normale |
tester dans des circonstances normales les travaux mécaniques suite à | omstandigheden de mechaniekwerken te testen na het te waterlaten van |
la mise à l'eau du bateau et ce, endéans la durée du travail maximale | |
autorisée de 11 heures par jour. Si, sur le plan organisationnel, il | het schip binnen de maximum toegelaten arbeidstijd van 11 uren per |
est possible de prévoir que ces essais ne pourraient se dérouler dans | dag. Indien organisatorisch op voorhand kan voorzien worden dat dit |
le respect de la durée maximale du travail autorisée, il convient de | niet binnen de maximum toegelaten arbeidstijd van 11 uren per dag kan |
faire appel à des ouvriers supplémentaires. | |
Art. 3.La durée du travail des ouvriers occupés aux travaux visés à |
gebeuren, dienen extra werklieden te worden ingeschakeld. |
l'article 2 peut dépasser les limites de la durée du travail fixées | Art. 3.De arbeidsduur van de werklieden die aan de bij artikel 2 |
aux articles 19 et 20 de la loi précitée, à condition que, sur une | bedoelde werken worden tewerkgesteld, mag de bij de artikelen 19 en 20 |
van de voormelde wet vastgestelde grenzen overschrijden, op voorwaarde | |
période d'un an, il ne soit pas travaillé plus de 38 heures en moyenne | dat, over een periode van een jaar, gemiddeld niet meer dan 38 uren |
par semaine. | per week wordt gewerkt. |
Pour l'exécution des travaux visés à l'article 2, la durée du travail | Voor de uitvoering van de bij artikel 2 bedoelde werken, kan de |
des ouvriers concernés peut être portée à 11 heures par jour à | arbeidsduur van de betrokken werklieden verlengd worden tot 11 uren |
l'exception du samedi, journée au cours de laquelle il peut être | |
travaillé au maximum 6 heures dans le cadre des travaux préparatoires | per dag, met uitzondering van zaterdag, waarop maximaal 6 uren kan |
ou complémentaires, sans toutefois dépasser une durée hebdomadaire de | worden gepresteerd in het kader van voorbereidend werk of nawerk, |
50 heures. | zonder echter de wekelijkse grens van 50 uren te overschrijden. |
Les travaux visés à l'article 2 ne peuvent être exécutés les dimanches | De bij artikel 2 bedoelde werken worden niet uitgevoerd op zon- en |
et jours fériés. | feestdagen. |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets le 1 mai 1999 et cessera |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 mei 1999 en |
d'être en vigueur le 1er mai 2000. | treedt buiten werking op 1 mei 2000. |
Art. 5.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 5.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 31 août 1999. | Gegeven te Brussel, 31 augustus 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. | Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971;. |
Arrêté royal n° 225 du 7 décembre 1983, Moniteur belge du 15 décembre | Koninklijk besluit nr. 225 van 7 december 1983, Belgisch Staatsblad |
1983. | van 15 december 1983. |
Loi du redressement du 22 janvier 1985, Moniteur belge du 24 janvier | Herstelwet van 22 januari 1985, Belgisch Staatsblad van 24 januari |
1985. | 1985. |