Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 31/08/1999
← Retour vers "Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier "
Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken, de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
31 AOUT 1999. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises 31 AUGUSTUS 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de
ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-,
graphiques et des journaux, les conditions dans lesquelles le manque grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren, van de voorwaarden
de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken, de
contrat de travail d'ouvrier (1) uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
notamment l'article 51, §1er, modifié par la loi du 26 juin 1992, par inzonderheid op artikel 51, §1, gewijzigd bij de wet van 26 juni 1992,
l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983 et par la loi du 26 mars bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983 en bij de wet
1999; van 26 maart 1999;
Vu l'avis de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts Gelet op het advies van het Paritair Comité voor het drukkerij-,
graphiques et des journaux; grafische kunst- en dagbladbedrijf;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4
Vu l'urgence; juli 1989 en 4 augustus 1996;
Considérant que la situation économique actuelle impose que soient Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
prises sans retard les mesures nécessaires afin d'adapter le régime Overwegende dat de huidige economische toestand vereist dat zonder
qui fixe les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant verwijl de nodige maatregelen worden genomen om de regeling aan te
passen die omschrijft onder welke voorwaarden het gebrek aan werk
de causes économiques permet la suspension totale de l'exécution du wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst
contrat de travail d'ouvrier en ce qui concerne les entreprises voor werklieden geheel schorst voor de ondernemingen die onder het
ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en
graphiques et des journaux; dagbladbedrijf ressorteren;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

ouvriers ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie, des werklieden die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-,
arts graphiques et des journaux. grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren.

Art. 2.En cas de manque de travail résultant de motifs économiques,

Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de

l'exécution du contrat de travail individuel peut être suspendue à uitvoering van de individuele arbeidsovereenkomst geschorst worden op
condition que la suspension débute le premier jour ouvrable de la voorwaarde dat de schorsing ingaat op de eerste werkdag van de week en
semaine et qu'elle concerne une période ininterrompue de chômage dat zij geldt voor een ononderbroken periode van volledige
complet d'une ou deux semaines. werkloosheid van één of twee weken.
Par dérogation à ce principe, les systèmes de chômage partiel suivants In afwijking van dit principe zijn volgende systemen van gedeeltelijke
sont autorisés : werkloosheid toegestaan :
1° L'employeur opte pour un système de rappel où chaque travailleur 1° De werkgever opteert voor een systeem van terugroepen waarbij elke
mis en chômage économique peut être rappelé deux fois par trimestre werknemer die economisch werkloos werd gesteld tweemaal per trimester
dans le courant d'une semaine de chômage. Dans ce cas, l'employeur est kan worden teruggeroepen in de loop van een week werkloosheid. In dit
uniquement redevable du paiement du salaire pour les jours de travail geval zal de werkgever enkel het loon verschuldigd zijn voor de in die
réellement prestés dans ladite semaine et il garantira la remise au week werkelijk gepresteerde dagen en waarborgt hij de
travail jusqu'à la fin de la semaine en cours; wedertewerkstelling tot het einde van de lopende week.
2° L'employeur opte pour un système de mise en chômage partiel de 2° De werkgever opteert voor een systeem van instellen van tijdelijke
maximum deux semaines consécutives par cycle de trois semaines, la werkloosheid van maximaal twee opeenvolgende weken, en dit in een
troisième étant obligatoirement une semaine de travail. Durant cette cyclus van drie weken, waarbij de derde week verplicht een normale
période de une ou deux semaines de chômage partiel, cinq jours maximum werkweek is. Gedurende deze periode van één of twee weken tijdelijke
de chômage économique par travailleur sont autorisés. Ces jours de werkloosheid zijn maximaal vijf dagen tijdelijke werkloosheid per
chômage doivent précéder ou suivre directement les deux jours de repos werknemer toegelaten. Deze werkloosheidsdagen moeten de twee
hebdomadaire. Dans ce cas, l'employeur est uniquement redevable du opeenvolgende wekelijkse rustdagen voorafgaan of volgen. In dit geval
paiement du salaire pour les jours de travail réellement presté dans zal de werkgever enkel het loon verschuldigd zijn voor de in die week
ladite semaine. gepresteerde dagen.

Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 1er sont avertis, par une

Art. 3.De in artikel 1 bedoelde werklieden worden schriftelijk, en

notification écrite, du régime de chômage qui sera appliqué au plus ten laatste op de woensdag van de week die aan de volledige of
tard, le mercredi de la semaine qui précède chaque semaine où un gedeeltelijke schorsing voorafgaat, in kennis gesteld van het
chômage partiel ou total est prévu. werkloosheidssysteem dat zal worden toegepast.
La notification doit indiquer la durée maximum de la suspension. De kennisgeving moet de maximumduur van de schorsing vermelden.

Art. 4.Une copie de la notification visée à l'article 3 doit être

Art. 4.Een afschrift van de in artikel 3 bedoelde kennisgeving moet

transmise au plus tard le vendredi de la semaine dans laquelle elle door de werkgever onder een bij de post aangetekende omslag, ten
est faite, sous pli recommandé à la poste, par l'employeur au bureau laatste de vrijdag van de week tijdens welke zij werd gedaan, aan het
de chômage de l'Office national de l'Emploi du lieu où est située werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de
l'entreprise. plaats waar de onderneming gevestigd is, overgemaakt worden.

Art. 5.La notification visée à l'article 3 et la communication visée

Art. 5.De in artikel 3 bedoelde kennisgeving en de in artikel 4

à l'article 4 doivent mentionner la date à laquelle la suspension bedoelde mededeling vermelden de datum waarop de volledige schorsing
totale de l'exécution du contrat prendra cours, la date à laquelle van de uitvoering van de overeenkomst zal ingaan, de datum waarop die
cette suspension prendra fin et les dates auxquelles les ouvriers schorsing een einde zal nemen en de data waarop de werklieden werkloos
seront mis en chômage. zullen zijn.
La communication visée à l'article 4 mentionne en outre les causes De in artikel 4 bedoelde mededeling vermeldt daarenboven de
économiques qui justifient la suspension de l'exécution du contrat et, economische oorzaken die de schorsing van de uitvoering van de
soit les nom, prénoms et adresses des ouvriers mis en chômage, soit la overeenkomst rechtvaardigen, en hetzij de naam, de voornamen en het
adres van de werkloos gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van
ou les section(s) de l'entreprise où le travail est suspendu. de onderneming waar de arbeid wordt geschorst.

Art. 6.L'arrêté royal du 10 juin 1997 fixant, pour les entreprises

Art. 6.Het koninklijk besluit van 10 juni 1997 waarbij voor de

ondernemingen welke onder het Nationaal Paritair Comité voor het
relevant de la Commission paritaire nationale de l'imprimerie, des drukkerij-, graphische kunst- en dagbladbedrijf vallen, de voorwaarden
arts graphiques et des journaux, les conditions dans lesquelles le worden vastgesteld waaronder het gebrek aan werk wegens economische
manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden
du contrat de travail est abrogé. schorst, wordt opgeheven.

Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juin 1999.

Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 juni 1999.

Art. 8.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 8.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 31 août 1999. Gegeven te Brussel, 31 augustus 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978.
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992.
Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad
1984. van 21 januari 1984.
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999.
^