Arrêté royal fixant les délais de préavis pour les ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie des briques | Koninklijk besluit tot vaststelling van de opzeggingstermijnen voor de werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de steenbakkerij |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
31 AOUT 1999. - Arrêté royal fixant les délais de préavis pour les | 31 AUGUSTUS 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de | opzeggingstermijnen voor de werklieden van de ondernemingen die |
l'industrie des briques (1) | ressorteren onder het Paritair Comité voor de steenbakkerij (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l'article 61, § 1er, modifié par la loi du 20 juillet 1991; | inzonderheid op artikel 61, § 1, gewijzigd bij de wet van 20 juli 1991; |
Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie des briques; | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de steenbakkerij; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 |
Vu l'urgence; | juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Considérant que la situation économique actuelle impose que soient | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
prises sans retard les mesures nécessaires afin d'adapter le régime | Overwegende dat de huidige economische toestand vereist dat zonder |
qui fixe les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant | verwijl de nodige maatregelen worden genomen om de regeling aan te |
passen die omschrijft onder welke voorwaarden het gebrek aan werk | |
de causes économiques permet la suspension totale de l'exécution du | wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst |
contrat de travail d'ouvrier en ce qui concerne les entreprises | voor werklieden schorst voor de ondernemingen die onder het Paritair |
ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie des briques; | Comité voor de steenbakkerij voor ressorteren; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie des | werklieden die onder het Paritair Comité voor de steenbakkerij |
briques. | ressorteren. |
Le présent arrêté ne s'applique pas à la société anonyme | Dit besluit is niet van toepassing op de naamloze vennootschap |
Scheerders-Van Kerchove's Verenigde Fabrieken à Sint-Niklaas et aux | Scheerders-Van Kerchove's Verenigde Fabrieken te Sint-Niklaas en op de |
ouvriers qui y sont occupés. | werklieden die er zijn tewerkgesteld. |
Art. 2.Par dérogation aux dispositions de l'article 59 de la loi du 3 |
Art. 2.§ 1. In afwijking van de bepalingen van artikel 59 van de wet |
juillet 1978 relative aux contrats de travail, le délai de préavis à | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten wordt de door de |
respecter par l'employeur, est fixé à : | werkgever te geven opzeggingstermijn vastgesteld op : |
- vingt-huit jours quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même entreprise pendant moins de quinze ans; - quarante-deux jours quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même entreprise entre quinze et moins de vingt ans; - cinquante-six jours quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même entreprise entre vingt et moins de vingt-cinq ans; - septante jours quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même entreprise pendant vingt-cinq ans et plus. | - achtentwintig dagen wat de werklieden betreft die minder dan vijftien jaren ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; - tweeënveertig dagen wat de werklieden betreft die tussen vijftien en minder dan twintig jaren ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; - zesenvijftig dagen wat de werklieden betreft die tussen twintig en minder dan vijfentwintig jaren ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; - zeventig dagen wat de werklieden betreft die vijfentwintig en meer jaren ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven. |
Art. 3.Dans les cas suivants, les délais de préavis applicables sont |
Art. 3.In volgende gevallen gelden de opzeggingstermijnen zoals |
ceux prévus à l'article 59 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | bepaald in artikel 59 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
contrats de travail : | arbeidsovereenkomsten : |
1° le licenciement en vue de la prépension; | 1° de opzegging met het oog op brugpensioen; |
2° le licenciement notifié par l'employeur dans le cadre d' une | 2° het ontslag gegeven door de werkgever na een arbeidsongeschiktheid |
incapacité de travail en raison d'une maladie qui a duré plus de six | wegens ziekte die meer dan zes maanden heeft geduurd; |
mois; 3° le licenciement notifié par l'employeur dans le cadre de la | 3° het ontslag gegeven door de werkgever in het kader van de sluiting |
fermeture d'entreprises, au sens de l'article 2, alinéa 4, de la loi | van een onderneming overeenkomst artikel 2, lid 4, van de wet van 28 |
de 28 juin 1966 relative à l'indemnisation des travailleurs licenciés | juni 1966 betreffende de schadeloosstelling van de werknemers die |
en cas de fermeture d'entreprises; | ontslagen worden bij sluiting van ondernemingen; |
4° le licenciement collectif au sens de l'article 62, 5°, de la loi de | 4° het collectief ontslag, overeenkomstig artikel 62, 5°, van de wet |
13 février 1998 portant des dispositions en faveur de l'emploi. | van 13 februari 1998 houdende bepalingen tot bevordering van de |
tewerkstelling. | |
Art. 4.Les préavis notifiés avant l'entrée en vigueur du présent |
Art. 4.De opzeggingen betekend voor de inwerkingtreding van dit |
arrêté continuent à sortir tous leurs effets. | besluit, blijven al hun gevolgen behouden. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 6.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 31 août 1999. | Gegeven te Brussel, 31 augustus 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. | Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. |
Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier | Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad |
1984. | van 21 januari 1984. |