Arrêté royal fixant le statut des répétiteurs civils à l'Ecole royale militaire | Koninklijk besluit tot vaststelling van het statuut van de burgerlijke repetitors bij de Koninklijke Militaire School |
---|---|
MINISTERE DE LA DEFENSE NATIONALE 31 AOUT 1998. - Arrêté royal fixant le statut des répétiteurs civils à l'Ecole royale militaire ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING 31 AUGUSTUS 1998. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het statuut van de burgerlijke repetitors bij de Koninklijke Militaire School ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 16 mars 1994 relative au statut et aux rétributions du | Gelet op de wet van 16 maart 1994 betreffende het statuut en de |
personnel enseignant civil de l'Ecole royale militaire notamment | bezoldiging van het onderwijzend burgerpersoneel van de Koninklijke |
l'article 3, § 5, alinéa 2; | Militaire School, inzonderheid op artikel 3, § 5, 2e lid; |
Vu l'arrêté royal du 13 octobre 1966 déterminant la position | Gelet op het koninklijk besluit van 13 oktober 1966 tot vaststelling |
administrative et pécuniaire de certains membres du personnel | van de administratieve en geldelijke toestand van sommige leden van |
enseignant civil du Ministère de la Défense nationale, appelés à | het burgerlijk onderwijzend personeel van het Ministerie van |
remplir leurs obligations militaires en temps de paix, modifié par | Landsverdediging, die hun dienstplicht in vredestijd vervullen, |
l'arrêté royal du 28 novembre 1984; | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 november 1984; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 26 juillet 1996; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 26 juli 1996; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 19 novembre 1996; | Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 19 |
november 1996; | |
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique, donné le l9 | Gelet op het akkoord van Onze Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op |
novembre 1996; | l9 november 1996; |
Vu le protocole du 15 septembre 1997 dans lequel sont consignées les | Gelet op het protocol van 15 september 1997 waarin de conclusies van |
conclusions de la négociation intervenue au sein du Comité de Secteur | de onderhandeling gevoerd in het Sectorcomité XIV zijn vermeld; |
XIV; Vu l'avis du Conseil d'Etat; | Gelet op het advies van de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Défense nationale, | Op de voordracht van Onze Minister van Landsverdediging, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.La fonction de répétiteur civil à l'Ecole royale |
Artikel 1.Het ambt van burgerlijk repetitor bij de Koninklijke |
militaire est exercée par des répétiteurs admis au stage ou nommés à | Militaire School wordt uitgeoefend door stagedoende of vastbenoemde |
titre définitif. | repetitors. |
Art. 2.Les répétiteurs civils prêtent leur concours aux travaux |
Art. 2.De burgerlijke repetitors verlenen hun medewerking aan de |
pratiques, aux séminaires, aux exercices dirigés ainsi qu'au contrôle | praktische werken, aan de seminaries, aan de geleide oefeningen alsook |
des connaissances des élèves; ils peuvent également exercer des | aan de controle van de kennis van de leerlingen; zij mogen eveneens |
suppléances dans certains cas exceptionnels. | vervangingen verzekeren in sommige uitzonderlijke gevallen. |
CHAPITRE II. - Recrutement | HOOFDSTUK II. - Werving |
Section 1re | Afdeling 1 |
Admission au stage et nomination a titre définitif | Toelating tot de proeftijd en benoeming in vast verband |
Art. 3.Pour être admis au stage, tout candidat doit remplir les |
Art. 3.Om tot de proeftijd te worden toegelaten, moet ieder kandidaat |
conditions suivantes : | aan de volgende voorwaarden voldoen : |
1° être Belge ou citoyen de l'Union européenne; | 1° Belg zijn of burger van de Europese Unie; |
2° être d'une conduite répondant au exigences de la fonction; | 2° een gedrag hebben dat in overeenstemming is met de eisen van de |
beoogde betrekking; | |
3° jouir des droits civils et politiques; | 3° de burgerlijke en politieke rechten genieten; |
4° avoir satisfait aux lois sur la milice; | 4° voldaan hebben aan de dienstplichtwetten; |
5° être porteur d'un des diplômes visés à l'article 3, § 5, de la loi | 5° houder zijn van een van de in artikel 3, § 5, bedoelde diploma's |
du 16 mars 1994 relative au statut et aux rétributions du personnel | van de wet van 16 maart 1994 betreffende het statuut en de bezoldiging |
enseignant civil de l'Ecole royale militaire; 6° satisfaire aux dispositions légales et réglementaires relatives au régime linguistique; 7° n'être atteint d'aucune maladie ou infirmité incompatible avec l'exercice de la fonction et répondre aux critères fixés par l'arrêté royal du 1er décembre 1964 relatif à la vérification des aptitudes physiques requises des candidats à certains emplois publics; 8° avoir satisfait à un concours de recrutement organisé par Notre Ministre de la Défense nationale. Art. 4.Les candidats sont admis au stage par le Roi selon l'ordre de leur classement au concours. Art. 5.La durée du stage est d'un an. Les absences qui se produisent après que le stagiaire a déjà été absent quinze jours ouvrables en une ou plusieurs fois ne sont pas prises en considération pour le calcul de la durée du stage; le congé annuel de vacances n'intervient pas dans le calcul de ces jours d'absence. Art. 6.Le commandant de l'Ecole royale militaire établit après six mois un rapport circonstancié sur la manière de servir du stagiaire. Ce rapport est communiqué au stagiaire qui se borne à le viser, à le dater et à le restituer dans les dix jours s'il n'a pas d'objection à présenter. Si, au contraire, le stagiaire estime que ce rapport n'est pas fondé, il le vise en conséquence et le restitue dans les dix jours, éventuellement accompagné d'une réclamation écrite dont il lui |
van het onderwijzend burgerpersoneel van de Koninklijke Militaire School; 6° aan de wettelijke en reglementaire bepalingen betreffende de taalregeling voldoen; 7° aan geen enkele ziekte of gebrekkigheid lijden, onverenigbaar met de uitoefening van het ambt en beantwoorden aan de criteria die bij het koninklijk besluit van 1 december 1964 betreffende de controle op de lichamelijke geschiktheid vereist van gegadigden voor bepaalde overheidsbetrekkingen zijn bepaald; 8° geslaagd zijn voor een vergelijkend wervingsexamen dat door Onze Minister van Landsverdediging wordt georganiseerd. Art. 4.De kandidaten worden door de Koning tot de proeftijd toegelaten in de volgorde van hun rangschikking bij het vergelijkend examen. Art. 5.De proeftijd duurt één jaar. De afwezigheden die zich voordoen nadat de stagiair reeds vijftien werkdagen in één of verschillende malen afwezig is geweest, worden niet in aanmerking genomen voor de berekening van de duur van de proeftijd; het jaarlijks vakantieverlof komt niet in aanmerking voor de berekening van deze dagen afwezigheid. Art. 6.Na zes maanden stelt de commandant van de Koninklijke Militaire School een uitvoerig verslag op over de wijze van dienen van de stagiair. Dit verslag wordt medegedeeld aan de stagiair die er zich toe beperkt het te viseren, te dagtekenen en binnen tien dagen terug te bezorgen, indien hij hiertegen geen bezwaar heeft in te brengen. Oordeelt de stagiair daarentegen dat dit verslag niet gegrond is dan viseert hij het in die zin en zendt hem binnen tien dagen terug, eventueel samen met een bezwaarschrift waarvan de ontvangst hem bericht wordt. De |
est accusé réception. Le commandant de l'Ecole royale militaire | commandant van de Koninklijke Militaire School zendt dat verslag aan |
adresse ce rapport au chef de l'Administration générale civile du | de chef van het Burgerlijk Algemeen Bestuur van het Ministerie van |
Ministère de la Défense nationale qui le joint au dossier personnel du stagiaire. Un mois avant la fin du stage, le commandant de l'Ecole royale militaire établit un rapport final de stage. Ce rapport conclut à une proposition motivée de nomination à titre définitif ou de licenciement. Le rapport final est communiqué au stagiaire qui se borne à le viser, à le dater et à le restituer dans les dix jours s'il n'a pas d'objection à présenter. Si, au contraire, le stagiaire estime que ce rapport n'est pas fondé, il le vise en conséquence et le restitue dans | Landsverdediging, die het bij het persoonlijk dossier van de stagiair voegt. Een maand vóór het einde van de proeftijd stelt de commandant van de Koninklijke Militaire School een eindverslag op. Dit verslag wordt besloten met een gemotiveerd voorstel tot benoeming in vast verband of tot afdanking. Het eindverslag wordt medegedeeld aan de stagiair die er zich toe beperkt het te viseren, te dagtekenen en binnen tien dagen terug te bezorgen, indien hij hiertegen geen bezwaar heeft in te brengen. Oordeelt de stagiair daarentegen dat dit verslag niet gegrond is dan viseert hij het in die zin en zendt hem binnen tien dagen terug, |
les dix jours, éventuellement accompagné d'une réclamation écrite dont | eventueel samen met een bezwaarschrift waarvan de ontvangst hem |
il lui est accusé réception. Le commandant de l'Ecole royale militaire | bericht wordt. De commandant van de Koninklijke Militaire School zendt |
adresse ce rapport au chef de l'Administration générale civile du | dat verslag aan de chef van het Burgerlijk Algemeen Bestuur van het |
Ministère de la Défense nationale. | Ministerie van Landsverdediging. |
Art. 7.Le stagiaire peut, au cours du stage, être licencié sur |
Art. 7.De stagiair kan tijdens de proeftijd worden afgedankt op |
proposition motivée du Commandant de l'Ecole royale militaire qui la | gemotiveerd voorstel van de commandant van de Koninklijke Militaire |
soumet sans délai au stagiaire. Celui-ci la vise, la date et la | School, die het voorstel onverwijld aan de stagiair voorlegt. Deze |
restitue dans les dix jours. | viseert het, dagtekent het en bezorgt het binnen tien dagen terug. |
Cette proposition est adressée au chef de l'Administration générale | Dit voorstel wordt aan de chef van het Burgerlijk Algemeen Bestuur van |
civile du Ministère de la Défense nationale. | het Ministerie van Landsverdediging overgezonden. |
Art. 8.Le stagiaire à charge duquel est formulée une proposition |
Art. 8.De stagiair tegen wie een gemotiveerd voorstel tot afdanking |
motivée de licenciement peut, dans les dix jours de la prise de | wordt geformuleerd, kan binnen een termijn van tien dagen die op de |
connaissance de cette proposition, introduire une réclamation écrite | kennisgeving van dit voorstel volgt, een bezwaarschrift indienen bij |
auprès du commandant de l'Ecole royale militaire qui lui en accuse | de commandant van de Koninklijke Militaire School die hem hiervan |
réception le jour même. | dezelfde dag de ontvangst bevestigt. |
L'autorité précitée transmet, le jour de la réception, la réclamation | Voornoemde overheid zendt het bezwaarschrift de dag van ontvangst over |
au chef de l'Administration générale civile qui en saisit le conseil | aan de chef van het Burgerlijk Algemeen Bestuur die het bij de |
directieraad van het Ministerie van Landsverdediging aanhangig maakt. | |
de direction du Ministère de la Défense nationale. | De directieraad brengt bij de Minister zijn gemotiveerd advies uit |
Le conseil de direction donne son avis motivé au Ministre dans un | binnen een termijn van ten hoogste één maand te rekenen vanaf de datum |
délai maximum d'un mois à partir de la date de la réception de la | van de ontvangst van het bezwaarschrift. |
réclamation. Le stagiaire est, à sa demande, entendu par le conseil de direction. | Op eigen verzoek wordt de stagiair door de directieraad gehoord. Hij |
Il peut se faire assister par un avocat, par un défendeur choisi parmi | mag zich laten bijstaan door een advokaat, door een verdediger gekozen |
les membres du corps enseignant civil de l'Ecole royale militaire en | onder de in actieve dienst zijnde of gepensioneerde leden van het |
activité de service ou retraité, ou par un délégué d'une organisation | burgerlijk onderwijzend korps van de Koninklijke Militaire School of |
syndicale agréée. | door een afgevaardigde van een erkende vakvereniging. |
Art. 9.La nomination à titre définitif et le licenciement sont |
Art. 9.De benoeming in vast verband en de afdanking worden door de |
prononcés par le Roi. | Koning gedaan. |
Art. 10.Sauf dans les cas de faute grave, où il peut être licencié |
Art. 10.De stagiair kan tijdens de proeftijd of op het einde ervan |
sans préavis, le stagiaire ne peut étre licencié pendant le stage ou à | slechts worden afgedankt met een opzeggingstermijn van zes maanden, |
behoudens in geval van ernstige tekortkoming, waarin hij zonder | |
la fin de celui-ci qu'avec un préavis de six mois. L'intéressé doit au | opzegging kan worden afgedankt. Hij moet vooraf gehoord worden. Ten |
préalable être entendu. Au plus tard à la date de la décision de | laatste op de datum van de beslissing tot afdanking wordt met de |
licenciement, il est conclu avec l'intéressé un contrat de travail à | betrokkene een arbeidsovereenkomst voor een bepaalde duur van zes |
durée déterminée de six mois correspondant au délai de préavis visé à | maanden afgesloten die overeenstemt met de in het eerste lid bedoelde |
l'alinéa 1er. | opzeggingstermijn. |
Art. 11.Un stagiaire peut cesser volontairement ses fonctions |
Art. 11.Een stagiair kan vrijwillig zijn ambt neerleggen met een |
moyennant un préavis de trente jours. | opzeggingstermijn van dertig dagen. |
Section 2. - Procédure de nomination particulière | Afdeling 2. - Bijzondere benoemingsprocedure |
Art. 12.Par dérogation aux dispositions relatives à l'admission au |
Art. 12.In afwijking van de bepalingen betreffende de toelating tot |
stage et à la nomination à titre définitif prescrites par la section | de proeftijd en de benoeming in vast verband, voorgeschreven bij |
lère du présent chapitre, peut être nommé répétiteur civil par le Roi, | afdeling 1 van dit hoofdstuk, kan door de Koning tot burgerlijk |
le répétiteur militaire qui satisfait aux conditions définies à | repetitor worden benoemd, de militaire repetitor die voldoet aan de |
l'article 3 du présent arrêté, sur la proposition du commandant de | voorwaarden bepaald in artikel 3 van dit besluit, op voorstel van de |
l'Ecole royale militaire mentionnant notamment les mérites | commandant van de Koninklijke Militaire School, met inzonderheid de |
scientifiques et pédagogiques du candidat ainsi que les raisons | vermelding van de wetenschappelijke en pedagogische verdiensten van de |
justifiant le recours à la procédure de nomination particulière. | kandidaat alsmede van de redenen die de toevlucht tot de bijzondere |
benoemingsprocedure hebben gerechtvaardigd. | |
CHAPITRE III. - Dispositions rendues applicables | HOOFDSTUK III. - Toepasselijk verklaarde bepalingen |
Art. 13.Sans préjudice des dispositions du présent statut, les |
Art. 13.Onverminderd de bepalingen van dit statuut, zijn de |
répétiteurs civils à l'Ecole royale militaire sont soumis aux | burgerlijke repetitoren bij de Koninklijke Militaire School |
prescriptions qui, pour les agents de l'Etat, régissent : | onderworpen aan de regels die voor de rijksambtenaren gelden inzake : |
1° les droits, les devoirs et les incompatibilités; | 1° rechten, plichten en overenigbaarheden; |
2° la responsabilité personnelle; | 2° persoonlijke aansprakelijkheid; |
3° le contrôle des aptitudes physiques; | 3° controle op de lichamelijke geschiktheid; |
4° les positions administratives; | 4° administratieve standen; |
5° les congés et absences; | 5° verloven en afwezigheden; |
6° le statut syndical; | 6° syndicaal statuut; |
7° la suspension dans l'intérêt du service; | 7° schorsing in het belang van de dienst; |
8° le régime disciplinaire; | 8° tuchtstelsel; |
9° la cessation des fonctions. | 9° ambtsneerlegging. |
Art. 14.Pour l'application des dispositions de l'article 13, il y a |
Art. 14.Voor de toepassing van de bepalingen van artikel 13, moet |
lieu d'entendre : | worden verstaan : |
- par le Ministre, le Ministre de la Défense nationale; | - onder de Minister, de Minister van Landsverdediging; |
- par le chef de l'administration, le chef de l'Administration | - onder de chef van het bestuur, de chef van het Burgerlijk Algemeen |
générale civile du Ministère de la Défense nationale. | Bestuur van het Ministerie van Landsverdediging. |
Art. 15.§ 1er. En matière d'incompatibilités, la mission d'avis |
Art. 15.§ 1. Inzake onverenigbaarheden, wordt de adviserende opdracht |
prévue pour les commissions composées à cet effet est remplie par le | die aan de te dien einde samengestelde commissies is voorbehouden, |
conseil de direction auprès de l'Administration générale civile du | door de directieraad van het Burgerlijk Algemeen Bestuur van het |
Ministère de la Défense nationale. | Ministerie van Landsverdediging vervuld. |
§ 2. Par dérogation à l'article 13, les congés annuels de vacances | § 2. In afwijking van artikel 13, worden de jaarlijkse |
sont fixés annuellement par le commandant de l'Ecole royale militaire. | vakantieverloven elk jaar door de commandant van de Koninklijke Militaire School vastgesteld. |
§ 3. En matière de positions administratives, la durée du stage à | § 3. Inzake administratieve standen, is de duur van de stage die voor |
prendre en considération pour les répétiteurs civils à l'Ecole royale | de burgerlijke repetitors bij de Koninklijke Militaire School moet |
militaire est celle qui est fixée à l'article 5 du présent arrêté. | worden in aanmerking genomen, deze welke bij artikel 5 van dit besluit is bepaald. |
§ 3. Par dérogation à l'article 13, en matière de régime | § 4. In afwijking van artikel 13, inzake tuchtregeling komen de |
disciplinaire, les peines disciplinaires qui peuvent être infligées | burgerlijke repetitors bij de Koninklijke Militaire School voor de |
aux répétiteurs civils à l'Ecole royale militaire sont : | navolgende tuchtstraffen in aanmerking : |
1° le rappel à l'ordre; | 1° terechtwijzing; |
2° le blâme; | 2° blaam; |
3° la retenue de traitement; | 3° inhouding van wedde; |
4° la suspension disciplinaire; | 4° tuchtschorsing; |
5° la révocation. | 5° afzetting. |
Ces peines sont proposées par le conseil de direction auprès de | Die straffen worden door de directieraad van het Burgerlijk Algemeen |
l'Administration générale civile du Ministère de la Défense nationale | Bestuur van het Ministerie van Landsverdediging voorgesteld naar |
sur rapport du commandant de l'Ecole royale militaire et sont | aanleiding van een verslag van de commandant van de Koninklijke |
prononcées par le Ministre. | Militaire School en door de Minister uitgesproken. |
La mission dévolue aux chambres de recours est assumée par la chambre | De opdracht waarmee de raden van beroep zijn belast wordt waargenomen |
de recours du Ministère de la Défense nationale instituée en exécution | door de raad van beroep van het Ministerie van Landsverdediging |
de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de | ingesteld in uitvoering van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 |
l'Etat. | houdende het statuut van het rijkspersoneel. |
Les assesseurs qui siègent dans ce cas doivent appartenir au niveau 1 | De assessoren die in dit geval zitting hebben moeten tot niveau 1 van |
des agents de l'Etat réunissant les mêmes conditions que ceux désignés | het rijkspersoneel behoren en dezelfde bepalingen vervullen zoals de |
pour siéger à la chambre de recours interdépartementale des ministères | ambtenaren aangewezen om zitting te hebben in de interdepartementale raad van beroep. |
§ 5. En matière de cessation des fonctions, l'inaptitude | § 5. Inzake ambtsneerlegging wordt de beroepsongeschiktheid |
professionnelle se constate définitivement par le maintien pendant | vastgesteld door het handhaven gedurende twee achtereenvolgende jaren |
deux années consécutives d'un rapport défavorable établi à la fin de | van een ongunstig verslag dat op het einde van het academiejaar door |
l'année académique par le conseil de direction auprès de | de directieraad van het Burgerlijk Algemeen Bestuur van het Ministerie |
l'Administration générale civile du Ministère de la Défense nationale | van Landsverdediging naar aanleiding van een met redenen omkleed |
sur proposition motivée du commandant de l'Ecole royale militaire. | voorstel van de commandant van de Koninklijke Militaire School wordt |
Cette proposition motivée est visée par l'intéressé qui est, à sa | opgesteld. Dit met redenen omkleed voorstel wordt door de betrokkene |
demande, entendu par le conseil de direction. | geviseerd; hij kan op eigen verzoek door de directieraad worden |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | gehoord. HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 16.Les répétiteurs civils à l'Ecole royale militaire en service |
Art. 16.De burgerlijke repetitors bij de Koninklijke Militaire School |
avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté sont réputés avoir | in dienst vóór de datum waarop dit besluit in werking treedt, worden |
rempli les conditions de recrutement visées par le présent arrêté. | geacht aan de wervingsvereisten vastgesteld door dit besluit te hebben voldaan. |
Art. 17.Dans l'article 1er de l'arrêté royal du 13 octobre 1966 |
Art. 17.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 13 oktober 1966 |
déterminant la position administrative et pécuniaire de certains | tot vaststelling van de administratieve en geldelijke toestand van |
membres du personnel enseignant civil du Ministère de la Défense | sommige leden van het burgerlijk onderwijzend personeel van het |
nationale appelés à remplir leurs obligations militaires en temps de | Ministerie van Landsverdediging die hun dienstplicht in vredestijd |
paix, modifié par l'arrêté royal du 28 novembre 1984, les mots "à | vervullen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 november 1984 |
l'exception des répétiteurs" sont insérés entre les mots "de l'Ecole | worden tussen de woorden "van de Koninklijke Militaire School" en "van |
royale militaire", et les mots "de l'Ecole de guerre". | de Krijgsschool" de woorden "met uitzondering van de repetitors" |
Art. 18.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
ingevoegd. Art. 18.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 19.Notre Ministre de la Défense nationale est chargé de |
Art. 19.Onze Minister van Landsverdediging is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 31 août 1998. | Gegeven te, Brussel, 31 augustus 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Défense nationale, | De Minister van Landsverdediging, |
J.-P. PONCELET | J.-P. PONCELET |