Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à l'octroi d'éco-chèques au personnel de garage | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de toekenning van ecocheques aan het garagepersoneel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 SEPTEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 SEPTEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 novembre 2009, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november |
2009, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de | |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à | logistiek, betreffende de toekenning van ecocheques aan het |
l'octroi d'éco-chèques au personnel de garage (1) | garagepersoneel (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 novembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2009, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
l'octroi d'éco-chèques au personnel de garage. | betreffende de toekenning van ecocheques aan het garagepersoneel. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 septembre 2010. | Gegeven te Brussel, 30 september 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 26 novembre 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2009 |
Octroi d'éco-chèques au personnel de garage | |
(Convention enregistrée le 21 janvier 2010 sous le numéro | Toekenning van ecocheques aan het garagepersoneel (Overeenkomst |
97012/CO/140) | geregistreerd op 10 januari 2010 onder het nummer 97012/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
d'application aux employeurs des entreprises de services réguliers, de | op de werkgevers van de ondernemingen van geregeld, bijzondere vormen |
services réguliers spécialisés et de services occasionnels | van geregeld en ongeregeld vervoer die ressorteren onder het Paritair |
ressortissant à la Commission paritaire du transport et de la | Comité voor het vervoer en de logistiek, alsmede op het |
logistique ainsi qu'au personnel de garage qu'ils occupent. | garagepersoneel dat zij tewerkstellen. |
§ 2. Par "services réguliers" on entend : le transport de personnes | § 2. Met "geregeld vervoer" wordt bedoeld : het personenvervoer |
effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit | verricht voor rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de |
la capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des | capaciteit van het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de |
moyens de transport utilisés. Ce transport est effectué selon les | gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de |
critères suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et | volgende criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld |
régulier. Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés | uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf |
au préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas | vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs |
échéant, il y a obligation de réserver le voyage. | indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te |
§ 3. Par "services réguliers spécialisés" on entend : les services, | reserveren. § 3. Met "bijzondere vormen van geregeld vervoer" wordt bedoeld : het |
quel que soit l'organisateur, qui assurent le transport de catégories | vervoer, ongeacht door wie het wordt georganiseerd, van bepaalde |
déterminées de voyageurs, à l'exclusion d'autres voyageurs, dans la | categorieën reizigers met uitsluiting van andere reizigers, voor zover |
mesure où ces services sont effectués aux conditions des services | dat vervoer geschiedt op de wijze van het geregeld vervoer en wordt |
réguliers et dans la mesure où ils sont effectués avec des véhicules de plus que 9 places (le chauffeur compris). | uitgevoerd met voertuigen van meer dan 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen). |
§ 4. Par "services occasionnels" on entend : les services qui ne | § 4. Met "ongeregeld vervoer" wordt bedoeld : het vervoer dat niet aan |
répondent pas à la définition des services réguliers, y compris les | de definitie van geregeld, met inbegrip van de bijzondere vormen van |
services réguliers spécialisés, et qui sont notamment caractérisés par | geregeld vervoer, beantwoordt en dat met name wordt gekenmerkt door |
le fait qu'ils transportent des groupes constitués à l'initiative d'un | het transport van vooraf samengestelde groepen, op initiatief van een |
donneur d'ordre ou du transporteur lui-même. Par "services | opdrachtgever of van de vervoerder zelf. Onder "ongeregeld vervoer" |
occasionnels" on entend : également les services réguliers | wordt eveneens verstaan : de internationaal geregelde diensten over |
internationaux à longue distance. | een lange afstand. |
CHAPITRE II. - Cadre général | HOOFDSTUK II. - Algemeen kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
conformément à et en exécution de : | overeenkomstig en in uitvoering van : |
- l'accord interprofessionnel 2009-2010 du 22 décembre 2008; | - het interprofessioneel akkoord 2009-2010 van 22 december 2008; |
- la convention collective de travail numéro 98 relative aux | - de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 98 betreffende de |
éco-chèques conclue au Conseil national du travail le 20 février 2009; | ecocheques gesloten in de Nationale Arbeidsraad van 20 februari 2009; |
- l'avis numéro 1675 relatif aux éco-chèques du Conseil national du | - het advies nummer 1675 betreffende de ecocheques van de Nationale |
travail du 20 février 2009; | Arbeidsraad van 20 februari 2009; |
- l'arrêté royal du 14 avril 2009 insérant un article 19quater dans | - het koninklijk besluit van 14 april 2009 tot invoeging van een |
artikel 19quater in het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot | |
l'arrêté royal du 28 novembre 1969 en exécution de la loi du 27 juin | uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 relatif à la sécurité | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
sociale des travailleurs (Moniteur belge du 20 mai 2009). | zekerheid der arbeiders (Belgisch Staatsblad van 20 mei 2009). |
CHAPITRE III. - Attribution des éco-chèques | HOOFDSTUK III. - Toekenning van de ecocheques |
Art. 3.Trois tranches semestrielles d'éco-chèques d'une valeur |
Art. 3.Aan elke voltijds tewerkgestelde arbeider worden 3 semestriële |
respective de 125,00 EUR sont payées à tout ouvrier occupé à temps | schijven van ecocheques betaald, elk ter waarde van 125,00 EUR. |
plein. Art. 4.Le paiement de ces éco-chèques se fera aux dates suivantes : |
Art. 4.De betaling van deze ecocheques vindt plaats op de volgende tijdstippen : |
- au cours du mois de décembre 2009 et au plus tard le 31 décembre | - in de loop van de maand december 2009 en ten laatste op 31 december |
2009. La période de référence commence le 1er juillet 2009 et se | 2009. De referteperiode loopt van 1 juli 2009 tot en met 31 december |
termine le 31 décembre 2009; | 2009; |
- au cours du mois de juin 2010 et au plus tard le 30 juin 2010. La | - in de loop van de maand juni 2010 en ten laatste op 30 juni 2010. De |
période de référence commence le 1er janvier 2010 et se termine le 30 | referteperiode loopt van 1 januari 2010 tot en met 30 juni 2010; |
juin 2010; - au cours du mois de décembre 2010 et au plus tard le 31 décembre | - in de loop van de maand december 2010 en ten laatste op 31 december |
2010. La période de référence commence le 1er juillet 2010 et se | 2010. De referteperiode loopt van 1 juli 2010 tot en met 31 december |
termine le 31 décembre 2010. | 2010. |
Art. 5.La valeur nominale maximum de l'éco-chèque attribué |
Art. 5.De hoogste nominale waarde van de ecocheque die wordt |
conformément à l'article 4 de la présente convention collective de | toegekend zoals opgenomen in artikel 4 van deze collectieve |
travail s'élève à 10,00 EUR par chèque. | arbeidsovereenkomst, bedraagt 10,00 EUR per cheque. |
Art. 6.L'éco-chèque est délivré au nom de l'ouvrier. Cette condition |
Art. 6.De ecocheque wordt op naam van de arbeider afgeleverd. Deze |
est censée être remplie si son octroi et les données y relatives sont | voorwaarde wordt geacht te zijn vervuld als de toekenning ervan en de |
mentionnés au compte individuel du travailleur, conformément à la | daarop betrekking hebbende gegevens voorkomen op de individuele |
rekening van de arbeider, overeenkomstig de reglementering betreffende | |
het bijhouden van sociale documenten. | |
réglementation relative à la tenue des documents sociaux. | Art. 7.Op de ecocheque dient duidelijk te worden vermeld dat zijn |
Art. 7.La durée de validité de 24 mois de l'éco-chèque doit être |
geldigheid tot 24 maanden beperkt is en dat hij slechts mag aangewend |
clairement indiquée, de même que son utilisation exclusive pour | worden voor de aankoop van producten en diensten met een ecologisch |
l'achat de produits et de services à caractère écologique, repris dans | karakter, zoals opgenomen in de lijst gevoegd als bijlage bij de |
la liste en annexe à la convention collective de travail numéro 98. | collectieve arbeidsovereenkomst nummer 98. |
Art. 8.Les éco-chèques ne peuvent pas, même partiellement, être |
Art. 8.De ecocheques kunnen geheel noch gedeeltelijk voor geld |
échangés contre de l'argent. | omgeruild worden. |
CHAPITRE IV. - Prestations et assimilations | HOOFDSTUK IV. - Prestaties en gelijkstellingen |
Art. 9.Pour l'attribution des éco-chèques, on tient compte par |
Art. 9.Voor de toekenning van de ecocheques wordt per referteperiode |
période de référence, des jours prestés par le travailleur à temps | rekening gehouden met de gewerkte dagen van de arbeider die voltijds |
plein. | is tewerkgesteld. |
Art. 10.§ 1er. Sont assimilés à des jours de travail, tous les jours |
Art. 10.§ 1. Met gewerkte dagen worden gelijkgesteld alle dagen die |
repris à l'article 8 de la convention collective de travail numéro 98 | zijn opgenomen in artikel 8 van de hierboven vermelde collectieve |
susmentionnée. | arbeidsovereenkomst nummer 98. |
§ 2. Sont également assimilés à des jours de travail, tous les jours | § 2. Bovendien worden ook met gewerkte dagen gelijkgesteld, alle dagen |
de chômage temporaire, ainsi que trente jours de maladie ou d'absence | van tijdelijke werkloosheid en 30 dagen ziekte of (arbeids)ongeval |
suite à un accident (du travail) en plus des jours couverts par le | bovenop de dagen gedekt door het gewaarborgd maandloon. |
salaire mensuel garanti. | |
CHAPITRE V. - Attribution d'un prorata | HOOFDSTUK V. - Pro rata toekenning |
Art. 11.Un montant au prorata sera payé dans les cas suivants : |
Art. 11.Er wordt een pro rata uitbetaald in de volgende gevallen : |
- les ouvriers qui sont entrés en service ou qui ont quitté | - arbeiders die in de loop van het betrokken semester in de |
l'entreprise au cours du semestre concerné, ont droit à un prorata des | onderneming in dienst of uit dienst treden, hebben recht op een pro |
tranches semestrielles sur la base de 1/25e par semaine avec un | rata van semestriële schijven a rato van 1/25ste per week met een |
maximum de 25/25es. Pour l'application de cet alinéa, on entend par | maximum van 25/25sten. Voor de toepassing van deze alinea wordt met |
"semaine" : chaque semaine comprenant au moins 1 jour presté ou | "week" bedoeld : elke week waarin minimum één dag wordt gewerkt of |
assimilé; | gelijkgesteld; |
- les travailleurs à temps partiel ont droit à un prorata en fonction | - deeltijdse arbeiders hebben recht op een pro rata in functie van de |
de la fraction d'occupation. La fraction d'occupation représente le | tewerkstellingsbreuk. De tewerkstellingsbreuk is de verhouding tussen |
rapport entre la durée du travail hebdomadaire moyenne de l'ouvrier et | de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van de arbeider en de gemiddelde |
la durée du travail hebdomadaire moyenne d'un ouvrier à temps plein. | wekelijkse arbeidsduur van een voltijdse arbeider. |
Art. 12.Lorsqu'un ouvrier quitte l'entreprise, les éco-chèques, |
Art. 12.Bij uitdiensttreding dienen de ecocheques, die pro rata |
octroyés au prorata, doivent être payés au plus tard au moment du | worden toegekend, te worden uitbetaald ten laatste op het moment van |
départ de l'entreprise. | de uitdiensttreding. |
CHAPITRE VI. - Récurrence | HOOFDSTUK VI. - Recurrentie |
Art. 13.Toute forme de concrétisation du pouvoir d'achat est valable |
Art. 13.Elke vorm van invulling van de koopkracht geldt voor |
pour une durée indéterminée. La valeur du pouvoir d'achat s'élève à | |
250 EUR par année (cotisations ONSS pour l'employeur et le travailleur | onbepaalde duur. De waarde van de koopkracht bedraagt 250 EUR per jaar |
incluses) à partir de 2011. | (inclusief RSZ-bijdragen voor werkgever en werknemer) vanaf 2011. |
Art. 14.Après l'évaluation interprofessionnelle de l'avantage net en |
Art. 14.Na de interprofessionele evaluatie van het netto voordeel in |
exécution de l'accord interprofessionnel 2009-2010 et d'éventuelles | uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2009-2010 en eventuele |
décisions au sujet des modifications, une évaluation sectorielle devra | beslissingen over de wijzigingen, dient een sectorale evaluatie te |
être prévue pour concrétiser, à partir du 1er janvier 2011, la récurrence de la prime de 250 EUR. | worden voorzien om de recurrentie van de premie van 250 EUR in te vullen vanaf 1 januari 2011. |
CHAPITRE VII. - Validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheid |
Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er décembre 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. | december 2009 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes, | Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd mits |
moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à | een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende |
la poste, adressée au président de la Commission paritaire du | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het |
transport et de la logistique. | vervoer en de logistiek. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 septembre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 |
La Vice-Première Ministre | september 2010. |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |